Skip to main content

Full text of "Ancient Syriac documents relative to the earliest establishment of ..."

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 






^f 



■ / 



ANCIENT SYRIA DOCUMENTS 



RELATIVE TO 



THE EARLIEST ESTABLISHMENT OF CHRISTIANITY 



IN EDESSA AND THE NEIGHBOURING COUNTRIES, 



FROM THE YEAR AFTER OUR LORD'S ASCENSION 



TO THE BEGINNING OF THE FOURTH CENTURY ; 



DISCOVERED, EDITED, TRANSLATED, AND ANNOTATED 

BY THE LATE 

W. CURETON, D.D., F.R.S., 

CANON OF WESTMINSTER, 
MEBIBER OP THE IMPERIAL INSTITUTE OF FRANCE, 

ETC. ETC. 

WITH A PREFACE BY 

W. WRIGHT^ Ph.D., LL.D., 

ASSISTANT IN THE DEPARTMENT OF MSB., BRITISH MUSEUM. 



WILLIAMS AND NORGATE, 

U HENRIETTA STREET, CO VENT GARDEN, LONDON; 
AND 20 SOUTH FEEDEEICK STEEET, EDINBUEGH. 

1864. 



W. M. V\'Arr.s, <ROWN COrRT, TEMPLE BAR. 



^r ' '^ 

JUr: 5 1894 



>^^, ^r 



/ 



A\ 






PREFACE. 

The Syriac texts contained in this volume were discovered and 
transcribed by its lamented author so long ago as 1848; for in the 
preface to the Festal Lettert of Athanasius, p. xxiii, note, he says : 
*' I have found amongst the Syriac manuscripts in the British Museum 
a considerable portion of the original Aramaic document, which 
Eusebius cites as preserved in the archives of Edessa, and various 
passages firom it, quoted by several authors, with other testimonies 
which seem to be sufficient to establish the fact of the early conversion 
of many of the inhabitants of that city, and among them, of the king 
himself, although his successors afterwards relapsed into Paganism. 
These, together with accounts of the martyrdom of some of the first 
bishops of that city, forming a most interesting accession to our know- 
ledge of the early propagation of Christianity in the East down to 
about A.D. 300, 1 have already transcribed, and hope to publish, with 
a translation, and such illustrations as may appear necessary. I regret 
that the h'ttle leisure which I have for such labours will not allow me 
even to speculate upon the probable time when I may be able to fulfil 
this intention." 

The printing of these documents was actually commenced about 
three years ago, but progressed at first very slowly, owing to the 
demands made upon Dr. Cureton's time by his parochial and other 
duties. Indeed, up to May 1863, when he met with the accident 
that ultimately caused his death, only, I believe, about forty pages 
had been printed. As soon, however, as he was again able to attend 



u 



to business, he pushed forward the printing both of text and transla- 
tion as rapidly as possible, availing himself to some extent of my 
assistance in correcting the proofs of the former; and happily his 
strength held out long enough to enable him to all but finish his task. 
When his health finally gave way, there remained only the preface to 
be written ; but of that, although it was all arranged in his mind, he 
did not, it would seem, commit a single line to paper. 

The main scope and object of this work — of which I can safely say 
that it is, with one exception, the most generally interesting of all Dr. 
Cureton's publications — ^is clearly enough stated in the passage from 
one of his own writings quoted above. He was himself firmly per- 
suaded of the genuineness of the epistles attributed to Abgar, king of 
Edessa, and our Lord; an opinion which he shared with such illus- 
trious scholars as Baronius,* Tillemont,t Cave,J R. Mountague, bishop 
of Norwich,f and Grrabe.|| Whether right in this particular point or 
not, his book indubitably proves the conversion of King Abgar 
Ukkama and a considerable number of the Edessenes at the hands of 
Addai or ThaddsBus, one of the seventy Disciples ; and presents us 
with authentic documents relative to the persecutions of the early 
Christians in that city, from the time of the first martyr Sharbil, down 
to that of the last, Habib. 

To those who, like myself, study the ancient Syriac literature 
principally from a linguistic interest, this volume offers several docu- 
ments of high importance ; in particular the two discourses on the 
martyrs of Edessa by Mar Jacob, bishop of Seriig, one of the earliest 
and finest of Syrian writers, but of whose metrical homilies only one 



♦ Annales, Lucca, 1738, torn. i. pp. 83, 84. t Mimoirei, Paris, 1701, tome L p. 362. 
, X ^^i' I^terar., Oxford, 1740, vol. i, p. 2. 
§ OrighuM Ecclesiast, London, 1640, torn. i. pars poster., p. 61 foil. 
II Spicilegium SS, Pairum, Oxford, 1714, torn. i. p. 1 foil and p. 314 foil. 



• • • 

lU 



other specimen has hitherto been published, I mean that on Simeon 
Stylites in the Acta Martyrum of S. E. Assemani (t, ii. p. 2S0.) 

With regard to the share which I have taken in the production 
of this volume, only a very few words of explanation are necessary. 

As mentioned above, I aided my departed friend in correcting the 
proof sheets of the Syriac text from p. ^^ to the end ; and he made 
it his last request to me that I would imdertake to usher the work 
into the world. To this I consented somewhat reluctantly, simply 
from a consciousness of my total incompetence to do it and him 
justice* As a mere linguist I am not his equal, nor is my historical 
knowledge to be compared with his. He had studied the questions 
connected with this volume for years and from every point of view ; 
whereas I was new to them, having scarcely ventured at all into that 
particular field of history, nor having, for the present at least, 
the necessaiy leisure to do so. I have therefore confined myself 
entirely to a careful revision of the Sjrriac texts, which I have collated 
line for line with the original manuscripts. In this way I have been 
able, I hope, to note every error or misprint of any consequence ; but 
I have not thought it necessary to swell the list of errata, and thereby 
uselessly augment the size of the volume, by pointing out every 
instance in which a mark of pimctuation has been omitted or mis- 
placed. Nor have I deemed it worth while to spend time in the 
revision of the translation and notes, being aware that the attentive 
reader can easily correct for himself the comparatively few and trifling 
misprints that occur in them. 

I cannot conclude this preface without briefly tracing the literary 
career of my lamented friend ; and in doing so, I shall avail myself of 
an article in the Timet newspaper for Thursday, Jime 30, of the 
present year, the materials for which were contributed by myself and 
other friends. 



IV 



William Cureton was bom at Westbury in Shropshire, in the year 
1808; received his earlier education at the Free Grammar School of 
Newport in the same county; and proceeded to Oxford with a 
Careswell exhibition at the age of eighteen. For private reasons, 
which reflected the highest credit on him, he entered Christ Church as 
a servitor, and graduated in 1830. In the following year he took 
holy orders, and was appointed Under-Librarian of the BodlSan 
Library in 1834. He continued in that post till 1837, when he was 
called to the British Museum as Assistant- Keeper of the MSS., having 
been selected for this office principally on account of his oriental 
scholarship. 

The first duty assigned to him here was the preparation of a 
classified catalogue of the Arabic portion of the collection ; and of 
this the first part, comprising the Christian writings and the divisions 
of Mohammedan theology, law and history, was published in 1846. 

As early, however, as 1841 His Arabic studies had been interrupted 
by the acquisition by the Trustees of the famous Nitrian collection of 
Sjrriac manuscripts. This event furnished him with materials for 
researches, at once varied and profoimd, in a new field. On the 
arrival of the manuscripts — the first portion in 1841, the second in 
1843 — ^he threw himself heart and soul into the study of the Syriac 
language and literature. On him in the first instance devolved the 
task of classifying the volumes, of gathering together, collating, and 
arranging the numberless fragments and loose leaves of which the 
Nitrian collection consisted, and of drawing up a brief summary of 
their contents for the catalogue of additional manuscripts in the 
Museum. 

One of the first results of these labours was an article in the 
Quarterly Review ^ No. cliii, Dec. 1845, giving an account of the 
way in which the manuscripts were procured, and a rough sketch of 



V 



their contents ; and in the same year appeared the first edition of 
the ancient Syriac version of the Epistles of St. Ignatius to St. 
Polycarp, the Ephesians, and the Romans. The views propounded 
by Dr. Cureton — that we have here the genuine epistles of St, 
Ignatius in their original form ; that the previously known recensions 
of these three epistles are much altered and interpolated ; and that 
all others ascribed to that Father are supposititious — views such as 
these were certain to excite much controversy in the theological 
world. Commenced by Wordsworth in the English Review, No. viii, 
July 1845y the strife was continued by S. Lee {British Magazine, 
vol. xxx), Bunsen^ Baur^ Hilgenfeld, Denzinger, Hefele, Jacobson^ 
and others, of whom the first two supported Cureton, while the rest 
combated his views. Cureton himself took the field against Words- 
worth in his VijidicuB Ignatiams (1846), a calm but crushing 
refutation of his opponent's allegation that the Syriac version was " a 
miserable epitome by an Eutychian heretic'* The year 1849 saw the 
publication of the Corpus Ignatianum, an enlarged edition of the work 
of 1845, almost contemporaneously with which appeared Petermann's 
edition of the Ignatian epistles. Since then the discussion has been 
continued by L^psius (1859) on the side of Cureton, and Merx 
(1861) on that of his opponents, and is not even yet brought to a 
final settlement. Cureton, however, remained stedfast to the views 
stated with such clearness and learning in the Corpus Ignatianum ; 
and would, if his life had been spared, have once again stepped 
forward to sum up and conclude the controversy. 

While the Ignatian controversy was at its height. Dr. Cureton 
edited the text of a portion of the Syriac version of the long-lost 
Festal Letters of Athanasius, of which he had been the fortunate 
discoverer. The preface to these letters contains an interesting 
account of the Nitrian collection, more especially of a third portion, 



VI 



which reached the Museum in 1847. These letters have been trans- 
lated into English by Burgess (1854), and form one of the volumes of 
Pusey's Library of the Fathers. A German translation from the pen 
of the well-known Syriac scholar Larsow had already appeared in 
1852. 

In 1851 Cureton edited for the Trustees of the British Museum the 
palimpsest fragments of the Hiad, which are contained in the Nitrian 
manuscript now numbered Add. 17,210. 

In 1853 there issued from the University Press of Oxford an 
important contribution to our historical knowledge — the third part of 
the Eccletiastical History of John, bishop of Ephesus, edited by 
Cureton, from the Add. ms. 14,640. Of this he intended to publish a 
translation ; but other labours prevented him, and his wishes were 
carried out by the Rev. B. Payne Smith, under-Ubrarian of the 
Bodleian Library, whose version appeared in 1860. There is also a 
German translation by SchiJnfelder (1862). 

Two years later this indefatigable scholar published his Spicilegium 
Syriacum, containing remains ascribed to Bardesanes, Melito of Sardes, 
and Ambrose, with an English translation and notes ; and in 1858 he 
edited perhaps the most valuable of all his works, and one which has 
given rise to scarcely less controversy than the Ignatian Epistles. He 
discovered in the Add. ms. 14,451, which belongs to the latter half of 
the fifth century, the remains of an ancient recension of the Syriac 
Gospels, differing notably from the ordinary PeshittS version. In his 
preface he dwelt on these divergences, more especially in the text of 
the Gospel of St. Matthew ; summed up the evidence in favour of the 
Hebrew original of that Gospel ; and endeavoured to prove that this 
particular manuscript represented the Hebrew far more faithfully than 
the Peshitta does — at least in the shape in which it is generally 
known to European scholars. His views have been wamJy espoused 



vu 



by that able critic Dr. Tregelles, and as warmly combated by other 
scholars, such as Hermansen (Copenhagen, 1859). It was Dr. Cure- 
ton's intention to have returned in after years to this subject, and to 
have made known additional evidence which he had collected upon 
these points. 

Three years later Cureton brought out the last work that he was 
destined to finish — the History of the Martyrs in Palestine by 
Eusebius of Caesarea, taken from the same venerable manuscript from 
which Dr. S. Lee edited the Theophania of that Father. 

Dr. Cureton was an active promoter, if not the founder, of the 
Society for the publication of Oriental Texts, of which he was the 
honorary secretary until about the year 1850. For it he edited Esh- 
ShahrastSnl's Book of Religious and Philosophical Sects ^ published in 
two parts in 1842 and 1846, and En-Nesefi's Pillar of the Creed of the 
Sunnites, published in 1843 ; having previously brought out in the 
same year Rabbi Tanchum*s Commentary on the Book of Lamentations, 
He was also an active member of the Committee of the Oriental 
Translation Fund, of which he became deputy-chairman in 1848, and 
chairman in 1863, on the death of Mr. Botfield. In 1859 he was 
appointed by the Queen Crown Trustee of the British Museum, a 
post of which he discharged the duties most zealously and efficiently. 
Of the estimation in which he was held on the Continent it is proof 
sufficient to mention that he was D.D. of the University of Halle, 
corresponding member of the German Oriental Society, and foreign 
associate of the Institute of France, besides being connected with 
many other learned bodies throughout Europe. 

The eminence attained by Dr. Cureton was mainly founded on his 

Syriac publications, distinguished as they are by the intrinsic value of 

the works selected, by the accuracy of his texts, and the scholarship 

and honesty displayed in his translations and notes. In these qualities 

c 



vm 



of judicious selection, accuracy, scholarship and freedom from pre- 
judice, Cureton stands pre-eminent among all the Englishmen and 
foreigners who have followed him in the work of editing Syriac 
writings. I may add, too, that he was most liberal in conununicating 
his knowledge of the contents of the Nitrian collection to all students 
who sought his assistance ; and that not a few, nor the least important, 
of the publications from these manuscripts by other editors were 
undertaken at his suggestion and with his aid. Those who choose to 
refer to the Nova Patrum BibUotheca of Cardinal Mai (tom. vi., 
p. X.), or to the Spicilegium Solesmense of Dom Pitra (tom. ii., 
p. xxxviii.), will find there well merited eulogies of his learning and 
liberality. I myself have received since his death several letters 
from foreign scholars, expressing the greatest grief for his loss, and I 
cannot deny myself the melancholy pleasure of quoting one of these, 
from the pen of that distinguished classic and orientalist the Rev. 
Antonio Ceriani, one of the Doctors of the Ambrosian Library. *' La 
notizia della morte del Dr. Cureton mi tomd assai dolorosa ; era ben 
lontano dair aspettarmela. La letteratura Siriaca ha perduto in lui, 
io credo, il migUore editore di tesii, che sapeva anche tradurre bene in 
modo che potessero approfittarne anche i profani, e accompagnare di 
buone note. E per i suoi lavori, e per la parte grande che ebbe all' 
acquisto di tanta parte dei MSS. Siriaci di Sceti, che altrimenti 
sarebbero forse andati smarriti, egli lascia sicuramente dietro di s^ 
un bel nome. Pur troppo per6 deve essere dolorosa la sua perdita ai 
suoi amici, che ben difficilmente potevano aveme uno pifl dotto e piii 
amorevole. Quando io era a Londra, venni trattato da lui come un 
fratello ; mi offerse anche copie di MSS. Siriaci da pubblicare, che io 
non accettai solo, perchd avendo gi4 determinati i miei lavori, difficil- 
mente avrei potuto soddisfare al suo voto; e volli perci6 che potessero 
servire a qualche giovine di buona volonti/' 



IX 



Verily Cureton's life was one of unremitting and well directed 
labour, and the bread wbicb he has cast upon the waters will doubtless 
be found after many days. 



f<sa!L^.i cdAuuSoi^ 



W, WRIGHT. 



London. 
November, 1864. 



ADDITIONS AND CORRECTIONS. 



Page 



Oil 



J* 



\ 



I, line 5. After Jkr^ f^*^ insert ^oil 
4. For A^ read Ihxi 

2. For qs^iCL^l read CD^OiCL^I 
12. Kead^oiUaia .t^oA i^Mii^ ^ >^^ 

20. The word that has been effaced before ^..Ocnl^ is 
doubtless •sJUi. Of ms^ in the next line only the 
last letter is distinctly legible. 

23. We should probably read ^^^ocoiu;^!^ 

3. Read ocoa f<bcp f<bcp.i 

4. Read oAoAa, and so also in line 5. 
10. Read 





are con- 



12. Read ^.iicu 
23. Read ^r^vi\^ 

2. Readrd! 

5. Read 

7. Read r<^i\x.'*iM rOiii^. The letters 
jectural. 

12. Read ^^-^-^ i 

19—22. In this passage several words and parts of words 
are merely conjectural, the manuscript being a good 
deal damaged. In line 19, r^llqa is doubtful. In 
line 20, read in both places >OQp. In line 21, I have 
very little doubt that we should substitute Ai^i 
for ^3 (corresponding to v^bai in the next clause) ; 
the word is quite illegible in the manuscript. 



XI 



^ 



Page t, line 5. 



11. 
19. 
23. 
27. 

8. 
21. 

2. 
14. 
19. 

3. 
13. 

20. 
10. 
3. 
21- 
24. 

4. 
12. 
24. 
25. 

6. 
12. 
23. 

4. 
11. 
20. 
23. 
24. 



V 



• • 9 

• • 9 

• • > 



At the boning, after itli, insert K'ocd. The words 
printed f<<LaiOia» and Aat^ are very doubtful. 

Read KlocD :i& 

Read 

Read rcaaso.! 

Read >acb 

Read ^oni\v3 

Read 

Read 

Read dA^ 

After .aiuk add KbcD 

MS. ftfbcDi ^o 

The O m 
mt) !• 




O seems to have been altered 



Read 
Read 
Read 
Read ^u» 

In numbering the canons, UHers have been substituted 
for the arithiTietical Jlgures of the manuscript. 

Read Kbcp jb1q» 

Read K^Ji^js 

Read ,90^ f^ 

Delete KbcD after i^o 

Delete n before .x-l^^ 

Read Klkaiiciiaz^ 

Delete oocp after ^jSOAaO 

Read ooqa OSAQ9 

Read 

Read ooOa.*iaU and 

Read qqI^^oocuo 

Read 



. . .l-iM) 



xu 

f^ line 2. Add oocd after cAao.! 
. . , . . 7. Read «jA.io^l 
. . , . . 15. Bead r^hx^^ 
. . , . . 19. Read •^^co 
^ . . 3. Delete oocd after a»il.t^O 
. . , . . 8. Read resAOr^ 
. . , . . 11. Read rdKn^Ai^O i^Ai.Tw 
iX . . 9. Read ^^^Ooi&^^O 

. . , . . 20. Instead of J<^^^^^ the manuscript has 50^, which is cer- 
tainly an error. 
.. , .. 21. Read f^Ai»iai 

jA .. 4. The manuscript has OCP lO-al .Qftft&^g^ 
^ . . 2. Read Kteia^i ^ 
. . , . . 8. Read ^f<^:u9 
. , .. 12. Delete 
16. Read 

18. The manuscript has KHBOS.! 
25. In the manuscript there is a superfluous >.T.sn after 






, . . 10. Read oalfksO 
, . . 21. Read Kbco A^f^ 
1. Read ^^OICD Ar^n 



f • 



. . , . . 10. losert a point after 
DM, . . 9. Read ,\^T.3 (for , V\*WT ,.i) 
. . , . . 16. Insert a point after iuf^ 
«2LdO, . . H* Read ir^iT Aiti iua 
,^11, . . 8. Read •• 

.. , .. 20. Read 
-^^ . . 2. Read 

18. The manuscript has f^i^nfll^, the points indicating 
the vocative. 
cm, . . 10. Read Kbco nn*.! 



• •• 

xm 



Page col, line 18. 

C9, .. 19. 

. . K^, • • 14. 

.. -^Cff, .. 11. 

309) . . 6. 

OC9, . . 4. 

.. jtfOo, .. 10. 

.. .. , .. 13. 

.. 11. 

., .. 20. 



va, 



.. 18. 
.. .la, .. 20. 



2. 

26. 



•'\f^) 




^, 




^^ 




•5^ 

• • > 




• • > 




•Vj, 




> 




o^, 




Af-, 





11. 

21. 

24. 

5. 

8. 

26. 
9. 

23. 

25. 

11. 

3. 



has been altered in the manuscript into 
Bead A^ C9CU*0 
Read ^.^otsarOo 
The manusoript has Caoi-SnCLai 
The manuscript has ^ImK^o, as on p. -\^^ line 11. 
Read *..l«niA 

The manuscript has incorrectly OOfti^^K^O 
Read .Tarcll 
Read % ^^M.n,iai 
Insert a point after 
The manuscript has »cbo the o being a later ad- 
dition. 

Read ooaas.^ 

The manuscript has kI^mL:^, as if the scribe wished 
to alter the word into r^lssoA^ 

Read x^lsS^n 

f^lii^. Here, and in several other places, the point 
which marks the end of a verse has been placed 
under^ instead of after^ the letters i^, qg, o, and »• 

Read coiu^JSQ, without o 

Read Kill 

Delete the point after r^lxs^isb 

Read r^^CD 

The manuscript has really >q30^CU*, instead of 

>q3aaJu» 

Read polSl^l. 

Read i^IIa.i , to distinguish the word from 

line 12. 
Read orxi&i^ 
Read ooqa. 
Read ,acn*i 
Read f^^i*Hx..i 



m 



XIV 



Page J^^, . . 8. The word vyL, before Albo^^l) ought to be deleted. 

. . 22. Read r^Jui 

. . 24. Read o^^^f^O 

. . U. Read KAiaLiSa*q3.l 

. . 13. The manuscript has really r€snCAOr^ 

.. 21 — 25. I fear that this passage is not quite correctly 
printed, owing to the leaf being slightly torn. In line 
21, I believe KbcD should be inserted after A^.. 
In line 23, read i^ioH^* In line 24, place the 

point after cd^COaai instead of fOis^oJSao. 
It is possible that a single word may be wanting after 
q3^ca*a:i, and also after f<^(&iasb:i in line 25. 
. . J^, . . 7— 17, The following are the variants of Add. 17,193. 

Line 8, r<iBlAla3 f<sax.a\. Line II, 1^3 
f<^(&a\^. Line 12, ff^\mtl. Lme 16, .^a^.:!* f^ 

. . f^^, . . 24. Read jru^iXiii 
Page 191, line 23. Like Dr. Ciu^ton, I am ignorant of the meaning of the 

word >^ni\\ in this passage. It is so written in 
both MSS. of the Sermons of Mar Jacob Persa (or 
Aphraates), and can hardly, therefore, be incorrect. 



W. WRIGHT. 



FROM THE HISTORY OF THE CHURCH. 



[BY EUSEBIUS, OF G^SAREA.] 



[CHAPTER] THE THIRTEENTH. 

CONCERNING THE KING OF EDESSA. 
But the history which was about Thaddasus was in this fashion : — 
When the divine nature of our Saviour and Lord Jesus Christ was 
published abroad among all men by reason of the wonderful mighty works 
which he wrought, and myriads, even from countries remote from the 

6 land of Judsea, who were afflicted with sicknesses and diseases of every 
kind, were coming to him in the hope of being healed, King Abgar also, 
who was renowned for his valour among the nations on the east side of 
the Euphrates, had his body afflicted with a severe disease, of such a 
kind as there is no cure for it among men : and when he heard and was 

10 informed of the name of Jesus, and about the mighty works that he 
did, which all men equally testified concerning Him, he sent to him a 
letter of request by the hand of a man of his own, and entreated him to 
come and heal him of his disease. Our Saviour, however, at the time 
that he called him, did not comply with his request : yet he deemed 

15 him worthy of a reply ; for he promised him that he would send one of 
his disciples, and would heal his diseases, and give salvation to him and 
to all who were near to him. Nor was the frdfilment of his promise to 
him long deferred : but after he was risen from the dead, and was taken 

19 up into heaven, Thomas the Apostle, one of the Twelve, as by the 

B 



instigation of God^ sent Thaddseus, who also was numbered among 
the Seventy disciples of Christ, to Edessa, to be a preacher and Evan- 
gelist of the teaching of Christ, and through him the promise of 
Christ was fulfilled. You have in written docimients the evidence of 
these things, which is taken from ( a ) the Book of Records which 5 
is at Edessa; for at that time the kingdom was still standing. 
In the docimients, therefore, that are there, in which is contained 
whatever had been done by those of old up to the time of Abgar, 
these things also are found preserved there up to the present hour. But 
there is nothing to hinder our hearing the very Letters themselves 10 
which are taken by us from the Archives, and have the following 
form of words which are translated out of the Aramaic into Greek. 

Copy of the Letter which was written from Eling Abgar to Jesus, 
and sent to him by the hand of Hananias, the Tabularius, to 
Jerusalem. 15 

Abgar Uchama, Chief of the country, to Jesus, the good Deliverer, 
who has appeared in the country of Jerusalem, Peace. I have heard 
about thee, and about the cures which are wrought by thy hands, 
without medicines and herbs ; for as it is reported, thou makest the 
'^ blind to see, and the lame to walk ; and thou cleansest the lepers, and 20 
'' thou castest out unclean spirits and devils, and thou healest those who 
** are tormented with lingering diseases, and thou raisest the dead. And 
** when I heard these things about thee, I settled in my mind one 
" of two things : either that thou art God, who being come down 
" from heaven, doest these things, or that thou art the Son of God, 25 
" and doest these things. On this account, therefore, I have written 
to request of thee that thou wouldest trouble thyself to come to 
me, and cure this disease which I have : for I have also heard 
** that the Jews murmur against thee, and wish to do thee harm. But 
'^ I have a city, small and beautifiil, which is enough for two." 30 



ts 
tf 



(( 



(C 






Copy of those things which were written from Jesus by the hand 
of Hananias, the Tabularius, to Abgar, the Chief of the country. 

*^ Blessed is he that hath believed in me, not having seen me. For 

** it is written concerning me ; that those who see me wiU not believe 

5 *^ in me, and those who have not seen me, they will believe and be 

saved. But touching what thou hast written to me, that I should 

come to thee, it is meet ( ^ ) that I should fulfil here every thing 

for the sake of which I have been sent ; and after I have ful- 

" filled «7, then I shall be taken up to Him that sent me ; and when 

10 *^ I have been taken up, I vrill send to thee one of my disciples, that 

*^ he may heal thy disease, and give salvation to thee and to those 

'* who are with thee." 

But to these same Letters these things also are appended in the 

Aramaic tongue : that after Jesus was ascended, Judas Thomas sent 

15 to him Thaddaeus the Apostle, one of the Seventy: and when he was 

come, he lodged with Tobias, the son of Tobias. But when it was 

heard about him they made it known to Abgar, that the Apostle 

of Jesus is come here, according as he sent thee word. And 

Thaddseus began to heal every disease and sickness by the power of 

2<> God, so that all men wondered. But when Abgar heard the 

great and marvellous cures which he wrought, he supposed that 

he was the person about whom Jesus sent him word, and said 

to him, '* When I have been taken up, I will send to thee one of 

my disciples, that he may heal thy disease." Then he sent and 

25 called Tobias, vrith whom he was lodging, and said to him, I have 

heard that a mighty man is come, and is entered in, and lodges in thy 

house : bring him up therefore to me. And when Tobias came to Thad- 

da^us he said to him, Abgar the King has sent and called me, and 

conunanded me to take thee up to him, that thou mayest heal him. 

30 And ThaddsBus said, I will go up, for it is for this purpose that I have 



been sent to him with power. Tobias therefore rose up early the 
next day, and took Thaddaeus, and came to Abgar. But when 
they went up, his princes were assembled and standing there. And 
immediately as he entered in, a great vision appeared to Abgar on the 
countenance of Thaddaeus the Apostle. And when Abgar saw it, he fell 5 
down before Thaddaeus ; and astonishment seized upon all who were 
standing there, for they had not seen that vision, which appeared to 
Abgar alone. And he asked Thaddaeus, Art thou in truth the 
disciple of Jesus the Son of God, who said to me, I will send to thee 
one of my disciples, that he may heal thee ( i ) and give thee sal- lo 
vation? And Thaddaeus answered and said. Because thou hast 
nobly believed on Him that sent me, therefore have I been sent 
to thee ; and again, if thou wilt believe on Him, thou shalt have the 
requests of thy heart. And Abgar said to him, thus I have believed 
on him, so that I have even desired to take an army and lay 15 
waste those Jews who crucified him, were it not that I was hindered on 
account of the dominion of the Romans. And Thaddaeus said, Our 
Lord has AilfiUed the will of his Father, and having fulfilled it, he has 
been taken up to his Father. Abgar said to him, I have believed both 
in Him and in his Father. And Thaddaeus said. On this account I 20 
lay my hand upon thee in His name. And when he had done this, imme- 
diately he was healed of his sickness and of the disease which he had. 
And Abgar marvelled, because like as he had heard concerning Jesus, so 
he saw in deeds by the hand of his disciple Thaddaeus, that without medi- 
cines and herbs he healed him ; and not himself only, but also Abdu, 25 
son of Abdu, who had the gout ; that he too went in, and fell at his feet, 
and when he prayed over him he was healed. And many other 
people of their city he healed, and did great works, and preached the 
word of God. 

After these things, Abgar said to him, Thou, Thaddaeus^ doest these 30 



things by the power of God, and we are astonished at them. But 
in addition to all these things, I entreat thee to relate to me the 
history of the coming of Christ, and how it was ; about his power also, 
and by what power he did those things which I have heard. 
5 And ThaddfiBus said. For the present I will be silent; but because 
I have been sent to preach the word of God, assemble for me to- 
morrow all the people of thy city, and^I will preach before them, and 
sow amongst them the word of life ; also concerning the coming of 
Jesus, how it took place ; and about his mission, for what purpose 

10 he was sent by his Father ; and about ( cp ) his power and his 
deeds, and about the mysteries which he spake in the world, and 
by what power he did these things, and about his new preaching, and 
about his abasement and his humiliation, and how he humbled and 
stripped and abased himself, and was crucified, and descended into 

15 hell, and broke through the wall of partition which had never been 
broken through, and raised up the dead ; and descended alone, and 
ascended with a great multitude to his Father. 

Abgar then gave orders that in the morning all the people of his 
city should assemble, and hear the preacliing of Thaddseus. And then 

20 he afterwards commanded gold and silver to be given to him ; but he 
received it not, and said to him, If we have forsaken that which 
was our own, how can we accept that of others ? 

These things were done in the year three hundred and forty. But 
that these things might not have been translated in every word out of 

25 the Aramaic to no purpose, they are placed here in their order of time. 



HERE ENDETH THE FIRST BOOK. 



THE DOCTRINE OF ADDJEUS, THE APOSTLE. 



* Addaeus [said] to him, Because thou hast so believed, I lay my hand 
upon thee in the name of Him on whom thou hast so believed ; and at 
the same moment as he laid his hand upon him he was healed from 
the plague of the disease which he had had a long time. And Abgar was 
astonished, and wondered, because like as he had heard about Jesus 5 
himself, how he acted and healed, so Addasus also, without medicine of 
any kind, healed in the name of Jesus. And Abdu also, the son of Abdu, 
had the gout in his feet ; and he too brought his feet near to him, and 
he laid his hand upon them, (o) and healed him, and he had the gout 
no more. And in all the city also he wrought great cures, and shewed lO 
wonderful mighty works in it. Abgar said to him. Now that every man 
knoweth that thou doest these miracles by the power of Jesus Christ, 
and behold ! we are wondering at thy deeds, I therefore entreat thee to 
relate to us the history about the coming of Christ, how it was, also about 
his glorious power, and about the miracles which we have heard that 15 
he did, which thou hast seen, together with thy fellow disciples. 
Addseus said to him, I will not be silent from declaring this, because I 
have been sent hither for this very purpose, that I might speak and teach 
every one who, like thee, is willing to believe. Assemble for me to- 
morrow all the city, and I will sow in it the word of life by the preaching 20 
which I will preach before you, about the coming of Christ, how it was, 
and about Him that sent him, why and how he sent him, and about 
his power and his marvellous deeds, and about the glorious mys- 
teries of his coming which he spake in the world, and about 
the certitude of his preaching, and how and for what cause he 25 
abased himself, and humbled his exalted godhead by the manhood 



which he assumed^ and was crucified, and descended to the place of 
the dead, and broke through the wall of partition which had never been 
broken through, and gave life to the dead by being slain himself; and 
descended alone, and ascended with many to his glorious Father, 
5 with whom he was from all eternity in one exalted godhead. 

And Abgar commanded that they should give to Addseus silver and 
gold. Addaeus said to him. How can we receive any thing which is 
not our own ? for, behold, that which was our own we have forsaken 
it, as we were commanded by our Lord ; because without purses and 

10 without scrips, bearing the cross upon our shoulders, we were com- 
manded to preach his Gospel in the whole creation, at whose (i) cruci- 
fixion for our sakes, for the deliverance of all men, the whole crea- 
tion was affected and suffered. 

Andhe related before Abgar the King,before his princes and his nobles, 

15 before Augustin, Abgar's mother, and before Shalmath, the daughter of 
Meherdath, Abgar's wife, the signs of our Lord and his wonders, and the 
glorious mighty works which he did, and his divine triumphs, and his 
ascension to his Father: and how they had received power and authority, 
and at the time when he ascended, by which same power he had healed 

20 Abgar and Abdu, the son of Abdu, the second person of his kingdom ; 
and how he informed them that he would reveal himself at the end of the 
times, and at the consummation of all creatures ; also the resuscitation 
and resurrection which is to be hereafter for all men, and the separation 
which will be between the sheep and the goats, and between the be- 

25 lievers and the infidels. 

And he said to them, '^ Because strait is the gate of life, and narrow 
is the way of truth, for this reason the believers of the truth are few ; and 
through unbelief is Satan*s pleasiu-e. On this account there are 
many liars who lead astray those that behold. For were it not that 

30 there is a good end for men who believe, our Lord would not have 



8 

descended from heaven^ and came to the birth, [and the suffering of 

death ; but he is come, and us has he sent * • 

♦ ♦♦♦♦♦ 

* of the faith which we preach, that God was crucified (for) all men. 
And if there be any who are not willing to be persuaded by these 5 
our words, let them draw near to us, and disclose to us what their mind 
is, that like as it were a disease, we may apply to their mind healing 
medicine Cu), for the recovery of their wounds. For although ye 
were not present at the time of Christ's passion, nevertheless, firom 
the sun which was darkened, and ye saw it, learn ye and understand 10 
what great consternation there was at the time of the crucifixion of 
Him whose Gospel has been spread abroad throughout all the earth by 
the signs which his Disciples, my fellows, do in all the earth^: and those 
who are Hebrews, and knew only the tongue of the Hebrews, in which 
they were bom, behold, at this day they speak in all tongues, in order 15 
that those who are far off, as well as those who are near, may hear 
and believe that He is the same who confounded the tongues of the 
rebels, in this region, who were before us, and that it is He who 

at this day teaches through us the faith of truth and verity, by hiunble 
and uncultivated men, who are from Galilee of Palestine. For I 20 
myself also, whom ye see, am from Paneas, whence the river Jordan 
comes out, and I was chosen, together with my fellows, to be a 
preacher # ♦ ♦ ♦ ♦ 

* For I, according as my Lord commanded me, behold, I preach and 
publish the Gospel ; and behold I cast his money upon the table before 25 
you, and the seed of his word I sow in the ears of all men : and 
such as are willing to receive it, theirs will be the good reward of 
the confession ; and they who will not believe, against them wipe 

I off the dust of my feet, as He commanded me. Repent there- 
fore, my beloved, from evil ways and from abominable deeds, and 30 



turn yourselves to him with a good and honest will, as he hath turned him- 
self to you with the favour of his rich mercies ; and be not like the 
generations of old that are passed away, which, because they hardened 
their heart against the fear of God, have received punishment openly, 
5 in order that they might be chastised thereby, and those who come 
after them may tremble and fear : for the whole object of our Lord's 
coming into the world was to teach us and to shew us, that at the con- 
summation of the creation (V) there will be a resuscitation of all men ; 
and at that time their acts of conduct will be represented in their 
10 own persons, and their bodies will be the volume for the writings 
of Justice, nor will any one be there who will not know how 
to read, because every man shall read the writings of his own 
book ♦♦♦♦♦# 

* you that have eyes, inasmuch as ye perceive not, you also are 

15 become like those who see not and hear not, and in vain is it to exert 
your voice which has no effect upon the deaf ear. While they are with- 
out blame for not hearing, because they are by nature deaf and dumb, 
the blame which is justly incurred is yours, because ye are not willing 
to perceive, not even that which ye do see. For the thick cloud of error 

20 which overwhelms your minds suffers you not to obtain that heavenly 
light, which is the imderstanding of knowledge. Flee then from things 
made and created, as I said to you, which are called gods in name 
only, but are not gods in their nature, and draw near to this who in 
his own nature is God for ever, and from everlasting; and is not a 

25 thing made, like your idols, nor is he a creature and a device, like 
those images in which ye glory. Because even although he put on this 
body, still is he God with his Father : for the works of the creation, 
which trembled at his being slain, and were terrified at his suffering 
of death, they bear witness that he is God the Creator : for it was 

30 not on account of a man, who is of the earth, but on account of Him who 

D 



10 

established the earth upon the waters : neither was it on account of a 

m^ that the sim became dark in the heavens^ but on account of Him 

who made the great lights : nor was it by a man that the just and 

righteous were raised to life,butby Him who had gTanted(*) the power of 

death from the beginning : nor was it by a man that the vail of the temple ^ 

of the Jews was rent from the top to the bottom^ but by Him who said 

to them, " Lo, your house is left desolate.** For, behold, unless they 

who crucified him had known that he was the Son of God, they 

would not have proclaimed the desolation of their city, nor would 

they have divulged the affliction of their soul in crying Woe ! Nor, in- 10 

deed, even had they been desirous of avoiding this confession, would the 

terrible commotions which took place at that time have suffered them 

to do so. For, behold, even some of the children of those who crucified 

him are become at this day preachers and evangelists, together with 

the Apostles, my companions, in all the land of Palestine, and among 15 

the Samaritans, and in all the coimtry of the Philistines. The idols also 

of paganism are despised, and the cross of Christ is honoiired, and the 

peoples and creatures confess God, who became man. If, therefore, while 

Jesus bur Lord was upon earth ye would have believed in him, that 

he is the Son of God, and, before ye had heard the word of his so 

preaching, would have confessed in him, that he is God, now that he is 

ascended to his Father, and ye have seen the signs and the wonders 

* 
which are done in his name, and have heard with your own ears the 

word of his Gospel, let no man of you doubt in his heart how the pro- 
mise of his blessing which he sent to you will be established with you — 25 
Blessed are ye that have believed in me, not having seen me ; and 
because ye have so believed in me, the city in which ye dwell shall be 
blessed, and the enemy shall not prevail against it for ever. Turn not 
aside, therefore, from his faith, for, behold, ye have heard and seen what 
things bear witness to his faith, that he is the adorable Son and is the 30 



11 

glorious God, and he is the invincible King, and he is the power omni- 
potent ; and through faith in him a man is able to acquire the eyes of a 
true mind, and to perceive that whosoever worshippeth creatures, 
the wrath of justice will overtake him. 
5 "For every thing which we speak (f<!») before you, as we have re- 
ceived of the gift of our Lord, we speak, and we teach, and we shew, 
in order that ye may obtain your salvation, and not destroy your spirits 
through the error of heathenism; because the heavenly Light is 
arisen over the creatidn, and He it is that chose the patriarchs 

10 of old, and the righteous men, and the prophets, and spake with 
tliem by the revelation of the Spirit of Holiness. For He is the God 
of the Jews who crucified him; the erring heathen also worship 
Him, even while they know it not, because there is no other God in 
heaven and in earth ; and behold, confession ascendeth up to him from 

15 the four quarters of the creation. Behold, therefore, your ears have 
heard that which was not heard by you before^ and behold again, your 
eyes have seen that which was never seen by you before. Do no vio- 
lence, therefore, to that which ye have seen and heard. Put away from 
you the rebellious heart of your fathers, and free yourselves from the yoke 

a*) of sin which hath dominion over you in libations and in sacrifices before 
graven images, and be carefrd for yourselves about your lives, which are 
perishable, and the stay of your head, which is frail, and get you a new 
mind which worships the Maker, and not the things made, in which is 
represented the image of verity and of truth, of the Father, and of the 

25 Son, and of the Spirit of Holiness, while ye believe and are baptized in 
the triple and gloriousnames. For this is our doctrine and our preaching. 
Because it is not in many things that the belief of the truth of Christ 
consists. And such of you as are willing to be obedient to Christ, ye know 
that I have many times repeated my words before you, in order that 

30 ye might learn and understand what ye hear. And we shall rejoice in 



12 

this,]ike the husbandman who rejoicelh in his field which is blessed ; God 
also will be glorified by your repentance towards him. While ye obtain 
salvation through this, we also, who give you this counsel, shall not be 
defrauded of the blessed reward of this. And because I am confident 
that you are a land blessed according to the will of the Lord Christ 5 
(a»), for this reason, instead of the dust of our feet, which it was 
conunanded us that we should wipe off against the city which receiveth 
not our words, behold I have wiped off to-day at the door of your ears 
the words of my lips, in which are represented both the coming of 
Christ which has been, and that which is still to be ; and the resur- 10 
rection also, and the resuscitation of all men, and the separation which 
is to take place between the believers and the infidels, and the sad 
punishment which is reserved for those who know not God ; and the 
blessed promise of future joy which they shall receive who have 
believed in Christ, and worshipped him and his Father most high, 16 
and have confessed hiin and the Spirit of his Godhead. And now it 
is meet that I conclude my discourse for the present : let those, there- 
fore, who have accepted the word of Christ, and those also who are 
willing to join with us in prayer, remain with us, and then let them go 
to their own homes." 20 

And Addasus the Apostle himself rejoiced at this, because he saw 
that many of the people of the city remained with him, and they were 
but few who did not remain at that time, while even those few, after not 
many days, accepted his words, and believed in the Gospel of the 
preaching of Christ. 85 

And when Addasus the Apostle had spoken these things before 
the city of Edessa, and King Abgar had seen that all the city 
rejoiced in his doctrine, men and women equally, and were saying to 
him. True and faithful is Christ who sent thee to us, he himself also 
greatly rejoiced at this and praised God ; because, Uke as he had heard 30 



13 

•>fro]|ti Hanan^ his Tabularius, respecting Christ, so he had seen the 
wonderful mighty works which Addaeus the Apostle did in the name 
of Christ. And Abgar the King also said to him, Like as I sent 
word to Christ in my letter to him, and like as he sent word to me, and I 
^ have received from thee thyself this day, so will I believe all the days of 
my life, and in the same things will I continue and exult^ because I also 
know that there is no other (.^^) power, in whose name these signs 
and wonders: are done, but by the power of Christ, whom thou 
preachest in verity and truth. Henceforth, therefore, I will worship him, 

10 I. and my son Maanu, and Augustin, and Shalmath the Queen. And 
now, wheresoever thou desirest, build a church, a place of assembly 
for those who have believed and shall believe thy words : and according 
as it has been charged thee by thy Lord, so minister thou at all times with 
confidence. Moreover, those who shall be teachers of this Gospel with 

15 thee, I am prepared to give to them large gifts, in order that they may 
have no other work besides the ministry. Whatsoever, also, is required 
by thee for the expenses of the building, I will give to thee without 
taking account, and thy word shall be of authority, and prevail in all this 
city ; further, be thou authorized, without any other, to come and enter 

20 into my presence, in my royal palace of honor. 

And when Abgar went down to his royal palace, he rejoiced, 
he and his princes with him, Abdu, son of Abdu, and Garmai, and 
Shemashgram, and Abubai, and Meherdath, together with the rest of 
their companions, at all that their eyes had seen and their ears had also 

^0 heard ; and in the gladness of their heart they also praised God for having 

turned their mind to him, and they renounced the paganism in which 

they stood, and confessed the Gospel of Christ. And when Addseus 

had built a church, they offered in it vows and oblations, they and the 

people of the city, and there J they offered praises all the dajrs of 

^ their life. 

E 



14 

And Avida and Barcalba, who were chiefs and rulers, and wore the 
royal headband, drew near to Addaeus, and asked him about the matter 
of Christ, that he would tell them, how He, being God, had appeared 
to them like a man : And, How indeed were ye able to look upon him ? 
And he satisfied them all about this, about all that their eyes (.«u) h&d 5 
seen, and about every thing which their ears had heard from him. And 
all that the prophets had spoken concerning him he repeated before 
them, and they received his words gladly and fiuthfiilly, and there was 
not a man that stood against him, for the glorious acts which he did 
suffered not any man to withstand him. 10 

But Shavida and Ebednebu, chiefs of the priests of this city, together 
with Piroz and Diku, their companions, when they had seen the 
signs which he did, ran and threw down the altars on which they 
sacrificed before Nebu and Bel, their gods, except the great altar in 
the midst of the city, and they cried out and said. Truly this is the 15 
disciple of that distinguished and glorious Master, of whom we have 
heard all that he did ia the country of Palestine. And Addseus re- 
ceived all those who believed in Christ, and baptized them in the name of 
the Father, and of the Son, and of the Spirit of Holiness. And those 
who used to worship stones and stocks sat at his feet, and were recovered 20 
from the plague of the foolishness of paganism. Even Jews skilled 
in the law and the prophets, who traded in silks, they too were 
convinced, and became disciples, and confessed Christ, that He is the 
Son of the living God. 

But neither did King Abgar nor the Apostie Addasus compel any 25 
man by force to believe in Christ, because, without the force of man, 
the force of the signs constrained many to believe in him. And they 
received his doctrine with love, all this countrj' of Mesopotamia, and 
all the regions round about it. 

But Aggseus, who made the chains and headbands of the King, and 30 



15 

Bs^itit, and Barslielama^ and Barsamya, together with the rest of their 
companions^ clave to Addaeus the Apostle, and he received them, and 
associated them with him in the ministry, while they read in the Old 
Testament and the New, and the Prophets, (ca*) and the Acts of the 

5 Apostles, meditating upon them every day: and he charged them 
cautiously, to let their hodies be pure and their persons holy, as it is be- 
coming in men who stand beforejthe altar of God, " Be ye indeed also far 
removed &om fal^ ^w^aring, and &om wicked murder, and from false 
witness, Svhich is mixed up. with adultery, and from magic arts, 

10 which are without mercy, and from soothsaying, and divination, and 
fortUne-tellexs; and from fate and nativities, in which the erring 
Chaldaeans boast ; and from planets and signs of the Zodiac, on which 
the foolish trust. And put away from you evil hypocrisy, and 
bribes, and gifts, by which the innocent are condemned. And besides 

15 this ministry to which ye have been called have no other service ; for 
the Lord himself is the service of your ministry all the days of your 
life. Be also diligent to give the seal of baptism, and love not the 
superfluities of this world. Listen ye to judgment with justice and 
with truth, and be not a stumblingblock to the blind, lest through you 

20 should be blasphemed the name of Him who opened the eyes of the 
blind, as we have seen : all therefore who see you will perceive that 
whatsoever ye preach and teach to others you perform yourselves." 

And they ministered with him in the church which Addaeus had 
built, at the order and command of King Abgar, and they were furnished 

25 from what belonged to the King and to his nobles with some things for 
the house of God, and others for the supply of the poor. But a large 
multitude of people assembled day by day, and came to the prayers of 
the service, and to the reading of the Old Testament and the New of 
Ditonron. They also believed in the revival of the dead, and they buried 

30 their departed in the hope of the resurrection. They kept also the 



16 

festivals of the Church at their proper seasons^ and continued every 
day Ih the vigils of the Church. And they made visits of almsgiving 
(cu) to the sick and to those that were whole^ according to the instruction 
of Addaeus to them. Moreover^ in the places round about the city^ 
churches were built, and many received from him the Hand of Priest- 5 
hood : so that the people of the East also, in the guise of merchants, 
passed over into the coimtry belonging to the Romans, in order that 
they might see the signs which Addaeus did. And those who became 
disciples received from him the Hand of Priesthood, and in their 
own country of the Assyrians they taught the sons of their own people, 10 
and built houses of prayer there secretly, through danger of the fire- 
worshippers and the adorers of water. 

And Narses, the King of the Assyrians, when he heard of the 
things which the Apostle Addaeus did, sent a message to the same 
King Abgar: Either send to me the man who doeth these signs before i> 
thee, that I may see him and hear his words, or send me word of all 
that thou hast seen him do in thine own city. And Abgar wrote to 
Narses, and informed him of all the history of the matter of Addaeus 
from the beginning to the end, and he left nothing which he did not 
write to him. But when Narses heard those things which were 20 
written to him, he was astonished and marvelled. 

But Abgar the King, because he was not able to pass over into the 
country belonging to the Romans, and go to Palestine, and slay the 
Jews, because they had crucified Christ, wrote a letter and sent it to 
Tiberius Caesar, writing in it thus : 85 

" King Abgar to our Lord Tiberius Caesar : Knowing that nothing 
is concealed from your Majesty, I write and inform your great and 
dread Sovereignty that the Jews who are under your hand, and dwell 
in the country of Palestine, have assembled themselves together, and 
crucified the Christ, without any fault worthy of death, after he had done 30 



17 

before them signs and wonders^ and had shewn them great and mighty 
works^ so that he even raised the dead to life for them ; and at the time 
that they crucified him the sun became darkened^ and the earth also 
shook^ (v*) and all creatures trembled and quaked; and^ as if of their 

5 accord^ at this deed the whole creation quailed^ and the inhabiters of the 

creation. And now your Majesty knoweth what order it is meet for 

you to give respecting the people of the Jews who have done these 

things." 

And Tiberius Caesar wrote and sent to King Abgar^ and he wrote to 

10 him thus : 

" The letter of thy Fidelity towards me I have received, and it has 
been read before me. Touching what the Jews have had the audacity 
to do with the cross, the Governor Pilate also has written and made 
known to my Proconsul, Aulbinus, respecting these same things which 

15 thou hast written to me. But because the war of the people of Spain, 
who have rebelled against me, is on foot at this time, for this reason 
I have not been able to avenge this matter ; but I am prepared, when 
I have leisure, to bring a charge legally against the Jews, who act 
not according tb the law. And on this account Pilate also, who was 

20 appointed by me Governor there, I have sent another in his stead, and 
dismissed him in disgrace, because he exceeded the law, and did the will 
of the Jews, and, for the gratification of the Jews, crucified Christ 
who, according to what I hear about him, instead of the cross of death, 
deserved to be honoured and adored by them, and the more so, because 

25 they saw with their own eyes every thing that he did. But thou, ac- 
cording to thy Fidelity towards me, and thine own true compact, and 
that of thy fathers, hast done well in thus writing to me." 

And Abgar the King received Aristides, who had been sent to him by 
Tiberius Caesar. And he replied, and sent him back with presents of 

30 honor which were suitable for him who sent him to him. And he 



18 

went from Edessa to Thicuntha^ where Claudius, the second from the 
Emperor, was ; and from thence, m the next place, he went to Ardca, 
where (jju) Tiberius Caesar was. But Caius was watching the regions 
round about Caesar. And Aristides himself also related before Tiberius the 
history of the mighty works which Addieus had done before King Abgar. 5 
And when he had leisure from the war, he sent and put to death some of 
the chiefs of the Jews who were in Palestine. And when King Abgar 
heard, he was very glad of this, that the Jews had received punishment 
as it was right. 

And some years after the Apostle Addaeus had built the church in 10 
Edessa, and had furnished it with erery thing that was requisite for it, 
and had converted many of the people of the city, he also built churches 
in other villages which were far off and near, and completed and orna- 
mented them, and established in them deacons and presbyters, and he 
taught persons to read the Scriptures in them, and he taught the 15 
Ordinances and the Ministry without and within. After all these things, 
he was seized with that disease of which he departed from this world. 
And he called for Aggaeus before the whole assembly of the Church, 
and brought him near, and made him Guide and Ruler in his 
own place. And Palut, who was a deacon, he made him presbyter ; 20 
and Abshelama, who was a scribe, he made him deacoa. And while 
the Nobles and Chiefs were assembled, and stood near him* Bar 
Calba, the son of Zati, and Maryhab, the son of Barshemash, and 
Senac, son of Avida, and Piroz, son of Patric, together with the rest 
of their companions, the Apostle Addaeus said to them, ** Ye know and ^ 
can testify, all of you who hear me, that whatsoever I have preached to 
you and have taught you,and ye have heard from me, so have I conducted 
myself among you, and ye have seen it also in practice ; because our Lord 
thus charged us, that whatsoever we preach in words before the people, 
we should also practise it in deeds before all men« And according to the ^ 



19 

Ordinances and Laws which were appointed by the Disciples in Jerusalem^ 
and even the Apostles^my fellows, were guided by them (JL»), so likewise 
you, turn ye not aside from them, nor diminish aught from them : in 
the same manner as I myself also am guided by them amongst you, and 
5 have not turned aside from them to the right or to the left, in order that 
I might not become a stranger to the promised salvation which is 
reserved for such as are guided by them. Give heed, therefore, to this 
ministry which ye hold, and continue in it with fear and trembling, and 
minister every day. Minister not in it with neglectful habits, but with 

10 the discretion of faith: neither let the praises of Christ cease out of 
your mouth, nor let weariness in the prayer of stated times approach 
you. Give heed to the verity which ye hold, and to the teaching of 
the truth which ye have received, and to the inheritance of salvation 
which I commit to you, because before the judgment-aeat of 

15 Christ will it be required of you, when He maketh reckoning with 
the pastors and superiors, and when He taketh his money from the 
traders, with the increase of the profits. For He is the King*s Son, 
and goeth to receive a kingdom, and return ; and He will come and 
make a resurrection of all men, and then He will sit upon the throne 

20 of his righteousness, and judge the dead and the living, according 
as he has told us. Let not the secret eye of your minds from above 
be blinded, that your offences may not abound in the way which 
has no offences in it, but error is abominable in its paths. Seek 
those that are lost, and direct those that err, and rejoice in those that 

25 are foimd ; bind up the bruised, and watch over the fadings ; because at 
your hands will the sheep of Christ be required. Look ye not to honour 
which passeth away ; for the shepherd that looketh to receive honour 
from his flock, badly, badly stands his flock with respect to him. 
Let your care over the young lambs be great, because their angels 

30 behold the face of the Father which is invisible. Neither be ye stones of 



\ 



20 

offence before the blind, but clearers of the way and of the paths C^) 
in a difficult countiji among the Jews, who crucified Him, and the 
Pagans who are in error ; for with these two sides ye have war, in 
order that ye might shew the truth of the faith which ye hold : even 
while ye are quiet, your modest and honourable appearance will 6 
fight for you against those who hate the truth and love falsehood. 
Smite not the poor in the presence of the rich ; for their poverty is 
an infliction bad enough for them. Suffer not yourselves to be beguiled 
by the abominable deliberations of Satan, lest ye be stripped naked 

of that faith which ye have put on." * * * * lo 

** « # # * *# 



" Nor will we mingle ourselves with the Jews, who crucified him ; nor 
will we let go this inheritance which we have received from thee, but with 
it will we depart out of this world ; and on the day of our Lord, before 15 
the tribunal of his righteous judgment, there will He restore to us 
this inheritance, according as thou hast told us." 

And when these things had been spoken, Abgar the King rose up, he 
and his Princes, and his Nobles, and he went to his own palace, while 
they all of them grieved over him because he was dying. And he 20 
sent to him honourable and noble apparel, that he might be buried 
in it. But when Addseus the Apostle saw it, he sent word to 
him. During my life I have taken nothing from thee, neither will I 
now at my death take any thing from thee, nor will I belie in myself 
the word of Christ, which he spake to us, " Accept not any thing from «5 
any man, and possess not any thing in this world.'* 

And three days more after these things had been spoken by the 
Apostle Addaeus, and he had heard and received the testimony of 
the doctrine of their preaching from those belonging to his ministry in 
the presence of all the Nobles, he departed out of this world ; and that 30 



21 

day was the fifth of the week, and the fourteenth of the month 
lyar. And the whole city was in great mourning and bitter .suffering 
on account of him. Nor was it the Christians (i^Ia) only that grieved 
over him, but the Jews also, and the Pagans who were in this same 
5 city. But Abgar the King grieved over him more than all, he and the 
Princes of his kingdom. And in the sorrow of his heart he despised and 
abandoned the honour of his kingdom on that day ; ^d with tears and 
sighs he wept over him with all men. And all the people of the city 
that saw him marvelled how greatly he was afflicted on his account. 

10 And with great and exceeding honour he conveyed and buried him 
like one of the Princes' when he dies, and he placed him in a large 
sepulchre of sculpture by the fingers, in which those of the house of 
Ariu, the ancestors of Abgar the King, were laid : there he laid him 
compassionately, with sorrow and great grief. And all the people of 

1 5 the Church went from time to time, and offered prayers there diligently ; 
and they celebrated the commemoration his death firom year to year, 
according to the ordinance and instruction which had been committed 
to them by the Apostle Addaeus himself,^and according to the word of 
Aggseus, who himself became Gxiide and Ruler, and the successor of 

20 his chair after him, by the Hand of Priesthood, which he had received 
from him in the presence of all men. 

He, too, by the same Hand that he had received from him, made Priests 
and Gxiides in the whole of this country of Mesopotamia. For they also, 
like the Apostle Addsus, thus held fast his word, and listened and 

25 received, as good and faithful heirs of the Apostle of the adorable Christ 
But silver and gold accepted he from no man, nor did the gifts of the 
Princes approach him : for instead of gold and silver, he enriched the 
Church of Christ with the souls of believers. But the whole state of the 
men and the women were modest and decorous, and they were holy and 

30 pure ; because they dwelt in union and modesty without spot,in watchful- 





22 

ness of the ministry decorously^ in their carefulness towards the poor^and 
in their («aJk)^^^^oi^ to the sick: for their ways were full of praise 
from those who beheld^ and their conduct was invested with commen- 
dation &om strangers, so that even the priests belonging to Nebu and Bel 
divided the honour with them at all times^ by their honourable aspect, d 
by the truth of their iVords, by the plain speaking which was in their 
freedom^ that was neither subservient to greediness^ nor in bondage under 
blame. For there was no one who saw them that did not run to meet 
them, that he might greet them honorably, because the very sight of 
them difiused peace upon the beholders ; for their words of peace were lO 
spread like a net over the rebellious, while they" were entering within the 
fold of truth and verity. For there was no man who saw them 
and had any ground to be ashamed of them, because they did any thing 
which was not just and not becoming : and by these means, their 
countenances were open, in the preaching of their doctrine towards all ^^ 
men ; for whatsoever they said to others and exhorted them to do, they 
themselves exhibited the same in deeds in their own persons, and 
the hearers, who saw that their actions and words went together, 
became their disciples without much persuasion, and confessed Christ 
the King, while they praised Go4 for having turned them to him. 20 

And some years after the death of King Abgar, there arose one of 
his rebellious sons, who was not obedient to peace, and he sent word 
to Aggseus, as he was sitting in the Church, Make me a headband of 
gold, such as thou usest formerly to make for my fathers. Aggseus 
replied to him, I will not leave the ministry of Christ, which has been 25 
committed to me by Christ's disciple, and make the headbands of the 
evil one. And when he saw that he did not obey him, he sent and brake 
his legs as he was sitting in the church and expounding. And as 
he was dying he adjured (-^) Palut and Abshelama, Lay me and 
bury me in this house, for whose truth's sake, behold, I am dying. 30 



*-^ 



23 

And as he had adjured them, so they laid him within the centre door of 
the church, between the men and the women. And there was great 
and bitter mourning in all the Church, and in all the city, beyond 
the suffering and mourning which there had been in its interior, 
5 like the mourning had been when the Apostle Adda&us himself died. 
And because he died suddenly and quickly, at the breaking of his 
legs, he was not able to lay his hand upon Palut, and Palut himself 
went to Antiochf and received the Hand of Priesthood from Serapion, 
Bishop of Antioch, which'Hand Serapion himself also received from 

10 Zephyrinus, Bishop of the city of Rome, from the succession of the 
Hand of Priesthood of Simon Cephas, who had received it from our 
Lord, and was bishop there in Rome twenty and five years in the days 
of that Caesar who reigned there thirteen years. 

And as is the custom in the kingdom of King Abgar, and in all 

15 kingdoms, that whatsoever the king orders, and whatsoever is spoken in 
his presence is committed to writing, and laid up among the records, 
so also Labubna, son of Senac, son of Ebedshaddai, the king's scribe, 
wrote these things of Addaeus the Apostle from the beginning to 
the end; while Hanan the Tabularius, the kings' Sharir, set to the 

20 hand of witness, and placed it among the records of the kings, where 
tlie ordinances and the laws are laid up, and there the contracts of the 
buyers and sellers are kept vdth care, without any negligence whatever. 

Here dhdeth the Doctrine of the Apostle Addasus, which 
he preached in Edessa, the faithful city of Abgar, the 
faithful King. 



'^'j 
M J 



24 



THE DOCTBINE OF THE APOSTLES. 



(:iSk) When Christ ascended to his Father : and how the Apostles received 5 
the gift of the Spirit ; and the Ordinances and Laws of the Churchy 
and whither each one of the same Apostles went : and from whence 
the countries belonging to the Romans received the Hand of Priesthood. 

In the three hundred and thirty-ninth year of the kingdom of the lo 
Greeks^ in the month Heziran^ on the fourth day of the same^ which is 
the first day of the week^ and the completion of Pentecost^ on this same 
day the Disciples came from Nazareth of Galilee^ from the place where 
the conception of our Lord was announced^ to the mountain which is 
called Baith Zaithe^ our Lord being with them^ but not being visible to 15 
them. And at the time of the great morning our Lord liflted up his 
hands^ and laid them upon the heads of the Eleven Disciples^ and gave 
to them the gift of the Priesthood ; and suddenly a bright cloud received 
him^ and they beheld him as he went up to heaven. And he sat down 
on the right hand of his Father, And they were praising God because 20 
they saw his ascension as he had told them; and they were rejoicings 
because they had received the Right Hand of Priesthood of the house 
of Moses and Aaron. And from thence they went up and proceeded 
to the upper room^ that in which our Lord had celebrated the Passover 
with them^ and in the place where the inquiries had been : Who is it 25 
that betrayeth our Lord to the crucifiers ? There also were the inquiries. 
How they should preach his Gospel in the world. And as within that 
upper room the mystery of His body and blood began, that it might 
prevail in the world, so also from thence did the teaching of his preach- 
ing begin to have authority in the world. And when (a) the Disciples 80 



1 



25 

were thrown into this difficulty, How they should preach his Gospel to 
strange tongues which they knew not, and they were speaking one to 
the other after this manner : Although we be confident that Christ will 
perform by our hands mighty works, and miracles before strange 
5 peoples whose tongues we know not, neither are they acquainted with 
our tongue, who shall teach them and inform them, that it is by the 
name of Christ, who was crucified, that these mighty works and miracles 
are done ? And while the Disciples were in these deliberations, Simon 
Cephas rose up and said to them : My brethren, This is not our business, 

10 how we shall preach his Gospel, but it is our Lord's ; for He knoweth 
how it is possible for us to preach his Gospel in the world ; but we rely 
upon his care for us, which he promised to us and said : ** When I am 
ascended to my Father I will send to you the Spirit, the Paraclete, that 
he may teach you every thing which it is meet for you to know, and to 

15 make known." And when Simon Cephas had spoken these things to his 
fellow Apostles, and reminded them, a voice of mystery was heard by 
them, and a sweet odour, which is strange to the world, was difi^sed on 
them, and tongues of fire, between the voice and the odour, came down 
to them from heaven, and alighted and sat upon every one of them ; and 

20 according to the tongue which each one of them had received, so he 
prepared himself to go to the country in which that tongue was spoken 
and understood. And by the same gift of the Spirit which was given 
to them on that day, they also appointed Ordinances and Laws which 
were agreeable with the Gospel of their preaching, and with the true 

25 and faithful teaching of their doctrine : 

I. The Apostles therefore appointed: Pray ye towards the 
East, " because as the lightning which lightneth from the 
east, and is seen even to the west, so shall the coming of the 
Son of Man be " : that by this we may know and understand 

30 that He will appear from the East suddenly. 

H 



26 

) II. Again the Apostles appointed^ That on the first day of the 
week there should be service and reading of the Holy Scrip- 
tures^ and an Oblation. Because on the first day of the week 
our Lord rose from the place of the dead^ and on the first 
day of the week he manifested himself in the world, and on the 5 
first day of the week he ascended up to heaven, and on the first 
day of the week he will appear in the end witB the Angels of 
heaven. 

III. Again the Apostles appointed. That on the fourth day of 
the week there should be service, because upon it our Lord lo 
disclosed to them about his trial and his suffering, and his 
crucifixion, and his death, and his resurrection. And the 
Disciples were in this sorrow. 

IV. Again the Apostles appointed. That on the sixth day of the 
week, at the ninth hour, there should be service, because that 15 
which had been spoken on the fourth day of the week about 
the suffering of our Saviour was accomplished on the sixth 
day of the week, while the worlds and the creatures trembled, 
and the lights in the heavens were darkened. 

V. Again the Apostles appointed. That there should be Pres- 2e 
byters and Deacons like the Levites, and Subdeacons like 
those who carded the vessels of the hall of the Sanctuary 
of the Lord, and an Overseer, the same is the Guide of all the 
people, like Aaron the chief and master of all the priests 
and Levites of the whole city. 25 

VL Again the Apostles appointed: Celebrate the day of the 
Epiphany of our Saviour, which is the chief of the festivals 
of the Church, on the sixth day of the latter Canun, in the 
long number of the Greeks. 
VII Again the Apostles appointed : Forty days before the day of 39 



the Passion of our Saviour fast ye, and then celebrate the 
day of the Passion, and the day of the Resurrection, because 
our Lord himself also, the lord of the festival, fasted forty 
days, and Moses and Elias, who vrere invested {\Sk) with this 
5 mystery, they also fasted forty days each, and then they 

were glorified. 
VIII. Again the Apostles appointed, That at the conclusion of all 
the scriptures, the Gospel should be read, as being the seal 
of all the scriptures : and the people should listen to it 
10 standing up on their feet, because it is the glad tidings of 

Salvation of all men. 
IX. Again the Apostles appointed : At the completion of fifty 
days after his resurrection, make the commemoration of his 
ascension to his glorious Father. 
15 X. The Apostles appointed. That, except the Old Testament 

and the Prophets and the Gospel, and the Acts of their 
own Triumphs, let not any thing be read on the pulpit of 
the Church. 
XI. Again the Apostles appointed. That whosoever is not ac- 
20 quainted with the Faith of the Chiu-ch, and the Ordinances 

and Laws which are appointed in it, should not be a Gxiide 
and Rider ; and whosoever is acquainted vrith them and has 
transgressed them, should not minister any more, because, 
not being confirmed in his ministry, he acts falsely. 
25 XII. Again the Apostles appointed. That whosoever sweareth, or 
lieth, or beareth false vritness, or goeth amongst sorcerers and 
soothsayers, and Chaldaeans, and putteth faith in fate and na- 
tivities, which they hold who know not God, should also, as 
being a man that knoweth not Gt)d, be dismissed from the 
so ministry, and not minister. 



28 

XIII. Again the Apostles appointed, If there be any man that 
doubteth touching the ministry, and it is not confirmed to him, 
this man should not minister again, because the Lord of the 
ministry is not confirmed to him, and he deceiveth man, and 
not God, ** before whom no artifices avail." 5 

XIV. Again the Apostles appointed. Whoso lendeth and taketh 
( MX ) usury, and is occupied with merchandise and greedi- 
ness, he should not minister again, nor continue in the ministry. 

XV. Again the Apostles appointed. That he who loveth the Jews 
like Iscariot, who loved them, or the Pagans, who worship lo 
creatures instead of the Creator, should not enter in amongst 
them and minister : but if he be already amongst them they 
should not sufiTer him, but he should be separated from 
amongst them, and not minister with them again. 
XVI. Again the Apostles appointed. If any one from the Jews or 15 
Pagans come and join himself with them, and if, after he has 
joined himself with them, he turn and go back to the side 
on which he had stood, if afterwards he return and come 
to them a second time, he should not be received again, but, 
like the side on which he had been before, so let those who 30 
know him look upon him. 

XVII. Again the Apostles appointed. That it is not lawful for the 
Guide to do the things which pertain to the Church apart 
from those who minister with him ; but with the coimsel of 
them all let him order, and that be done which all of them 95 
assent to and object not. 

XVIII. Again the Apostles appointed. That all those who depart out 
of this world with the good testimony of the faith of Christ, 
and with affliction for his name^s sake, make ye a conunemo- 
ration of them on the day on which they were put to death, ^q 



29 

XIX. Again the Apostles appointed^ In the service of the Church 
repeat, day by day, David's songs of praise, on account of this : 
'* I will bless the Lord always," and " His praises are always 
in my mouth," and " In the day and in the night vnll I medi- 
* tate and speak, and cause my voice to be heard before thee." 

XX. Again the Apostles appointed. Such as divest ( JL^ ) them- 
selves of mammon, and run not after the gain of money, let 
them be chosen and advanced to the ministry of the altar. 
XXI. Again the Apostles appointed. The Priest who accidentally 
1^ bindeth improperly, let him receive the punishment which is 

just ; but let him that has been bound receive the bond as if 
he had been properly bound. 
XXII. Again the Apostles appointed, Those who are accustomed 
to hear trials, if it appear that they have respect of persons, 
15 and condemn the innocent and acquit the guilty, let them not 

hear another trial, receiving again the rebuke of their hypo» 
crisy as it is fit. 

XXIII. Again the Apostles appointed. Such as are high-minded 
and puffed up with the pride of boasting, let them not be 

20 promoted to the ministry, " because that which is exalted 

among men is abominated before God" ; and against them it 

« 

is said, *' I vnll return the recompense upon those that are 
proud," 

XXIV. Again the Apostles appointed. That there should be a Ruler 
25 over the Presbyters who are in the villages, and that he 

should be acknowledged the chief of them all, at whose hand 
they should all be required ; for Samuel thus went to visit 
from place to place and ruled. 
XXV* Again the Apostles appointed, Those kings who shall here- 
after believe in Christ, it shall be lav^ftd for them to go up and 

I 



30 



30 

stand before the altar together with the Gtddes of the Churchy 
because David also, and those who were like him, went up 
and stood before the altar. 
XXVI. Again the Apostles appointed. That no man should dare to 

do any thing by the authority of the Priesthood unjustly 5 
and improperly, but with justice, and without the blame of 
hypocrisy. 
(\ ) XXVII. Again the Apostles appointed. That the bread of the 
Oblation should be placed upon the altar on the day that it 
is baked, and not some days after, which is not lawfuL ^0 

But all these things, it was not for themselves that the Apostles 
appointed them, but for those who should come after them, for they 
feared that wolves were about to put on sheeps' clothing : because for 
themselves, the Spirit, the Paraclete which was in them, was sufficient to 
conduct them lawfully, according to these Laws which he had appointed i^ 
by their hands. For they who had received from our Lord power and 
authority needed not that laws should be appointed for them 
by others ; for Paul also, and Timothy, while they were going 
about in the country of Syria and Cilicia, committed these same Regu- 
lations and Laws of the Apostles and Elders to those who were under *® 
the hand of the Apostles, for the churches of the countries in which 
they were preaching and publishing the Gospel ; but the Disciples, after 
these Ordinances and Laws which they had appointed, ceased not from 
the preaching of the Gospel, or from wonderful mighty works which 
our Lord did by their hands. For much people was collected near them 25 
every day, who believed on Christ, and they came to them from other 
cities and hearkened to their words and received thenu But 
Nicodemus and Gamaliel, chiefs of the Synagogue of the Jews, came 
to the Apostles secretly, consenting to their doctrine. But Judas, and 
Levi, and Peri, and Joseph, and Justus, the sons of Hananias, and 30 



31 

Caiphas and Alexander the priests^ they also came to the Apostles by 
nighty confessing Christ, that he is the Son of God ; but they were 
a&aid of disclosing their minds towards the Disciples on accoimt of the 
sons of their own people. And the Apostles received them with love, 

5 saying to them : Destroy not, through the shame and fear of (|\ ) 
men, your lives before God, and have the blood of Christ required 
of you, as well as of your fathers who took it upon themiselves : 
for it cannot be accepted before God, that while ye be with those 
who worship him, ye should go and mingle yourselves with those «who 

10 slew his adorable son. How do ye expect that your faith shoidd be 
accepted with those who are true, so long as ye are with those that are 
false ? but it is right that you, as men who believe in Christ, should 
confess openly this faith which we preach. And when they heard these 
things firom the Disciples, those sons of the priests cried out, all of them 

15 equally, before the whole people of the Apostles, We confess and be- 
lieve in Christ who was crucified^ and we confess that he is the Son of 
God from everlasting ; and we renounce those who dared to crucify 
him; for even the priests of the people confess Christ secretly, 
but on account of the headship of the people which they love, they 

20 are not willing to confess openly, and they have forgotten that which is 
written that " He is the Lord of knowledge, and artifices avail not be- 
fore him." But when their fathers had heard these things of their sons, 
they threatened them greatly, not, indeed, because they had believed on 
Christ, but because they had declared and spoken openly of the mind of 

25 their fathers before the sons of their people. But those who believed 
clave to the Disciples^ and turned not firom them, because they saw 
that whatsoever they taught to the midtitudes, they fulfilled the same 
themselves in deeds before all men. And whenever affliction and perse- 
cution arose against the Disciples, they rejoiced in being afflicted with 

30 them, and they received stripes and imprisonment with gladness, in the 



32 

confession of their faith in Christ ; and all the days of their life they 
preached Christ before the Jews and the Samaritans. And after the 
death of the Apostles there were Guides and Rulers in the churches^ and 
whatsoever ( .al ) the Apostles had committed to them, and they had 
received from them, they taught to the multitudes all the time of their 5 
lives. They again, at their deaths also committed and delivered to 
their disciples after them every thing which they had received from the 
Apostles ; also what James had written from Jerusalem, and Simon 
from the city of Rome, and John from Ephesus, and Mark from the 
great Alexandria, and Andrew from Phrygia, and Luke from Mace- 10 
donia, and Judas Thomas from India ; that the epistles of an Apostle 
might be received and read in the Churches, in every place, like those 
Triumphs of their Acts, which Luke wrote, are read, that by this the 
Apostles might be known, and the Prophets, and the Old Testament 
and the New ; that one truth ^was preached by them all, that one Spirit 15 
spake in them all from one God, whom they had all worshipped and 
had all preached. And the countries received their doctrine. Every 
thing, therefore, which had been spoken of our Lord by the hand of 
the Apostles, and the Apostles had delivered to their disciples, was be- 
lieved and received in every country, by the intimation of our Lord, who »0 
said to them, "I am with you, even till the world ends:" while 
the Guides were disputing with the Jews from the books of the Pro- 
phets, and contending against the erring Pagans with the terrible 
mighty works which they did in the name of Christ: for all the peoples, 
even those who dwelt in other countries, were quiet and silent at the 26 
Gospel of Christ; and those who confessed cried out under the 
persecution, " This persecution of us to-day shall be an advocate for 
us because we were formerly persecutors." For there were some of 
them against whom death by the sword was decreed, and some of them 
from whom they took away whatsoever they possessed and dismissed 30 



33 

them; and as often as a£9iction arose against them^ their congre- 
gations became enriched and increased (•i^), and with gladness 
of their heart they received death of every kind. And by the Hand 
of Priesthood, which the Apostles themselves had received from 
* our Lord, their Gospel was spread abroad in the four quarters of the 
world rapidly. And while they visited one another, they ministered to 
each other. 

Jerusalem received the Hand of Priesthood, and all the coimtry of 

Palestine, and the parts of the Samaritans and the Philistines, and the 

10 country of the Arabians, and of Phoenicia, and the people of Csesarea, 

from James, who was Ruler and Guide in the Church of the Apostles, 

which had been built in Sion. 

The great Alexandria and Thebais, and the whole of Inner Egypt, 

and all the coimtry of Pelusium, and even to the borders of the Indians, 

15 received the Apostles' Hand of Priesthood from Mark, the Evangelist, 

who was Ruler and Griide there in the church which he had built 

there, and ministered. 

India, and all its own countries, and those bordering on it, even to 
the farthest sea, received the Apostles' Hand of Priesthood from Judas 
20 Thomas, who was Guide and Ruler in the church which he built 
there, and ministered there. 

Antioch, and Syria, and Cilicia, and Galatia, even to Pontus, received 

the Apostles' Hand of Priesthood from Simon Cephas, who himself laid 

the foundation of the church there, and was Priest, and ministered 

25 there up to the time when he went up from thence to Rome, on account 

of Simon the Sorcerer, who was deceiving the people of Rome by his 

sorceries. 

( :il ) The city of Rome, and all Italy, and Spain, and Britain, and 

Gaid, together with the other remaining countries which bordered on 

30 them, received the Apostles* Hand of Priesthood from Simon Cephas, 



34 

who went up from Andoch^ and became Ruler and Guide there in the 
Church which he built there and in its environs. 

Ephesus^ and Thessalonica, and all Asia^ and all the country of the 
Corinthians, and of all Achaia and its environs, received the Apostles* 
Hand of Priesthood from John the Evangelist, who had leaned upon the * 
bosom of our Lord, who built a Church there, and ministered there in 
his office of Guide there. 

Nicasa, and Nicomedia, and all the country of Bith3aiia, and of 
Gothia, and of the regions round about it, received the Apostles' Hand 
of Priesthood from Andrew, the brother of Simon Cephas, who was lo 
Guide and Ruler in the Church which he built there, and was Priest 
and ministered there. 

Byzantium, and all the coimtry of Thrace, and its environs, even to the 
great river, the border which separates between the Barbarians, received 
the Apostles' Hand of Priesthood from Luke the Apostle, who built a 15 
Church there, and ministered there in his office of Ruler and Grade there. 

Edessa, and all its environs which were on all sides of it, and Soba, 
and Arabia, and all the North, and the regions round about it, 
and the South, and all the places of the borders of Mesopotamia, re- 
ceived the Apostles' Hand of Priesthood from Addaeus, the Apostle, one so 
of the Seventy two Apostles, who taught there, and built a Church there, 
and was Priest and ministered there in his office of Guide there. 

The whole of Persia of the Assyrians and Armenians and Medians, 
and of the countries round about Babylon, the Huzites and the GelsB, 
even to the borders of the Indians, and even to the country (caX) of Gt)g 25 
and Magog, and again all the countries from all sides, received the 
Apostles' Hand of Priesthood from Aggaeus, a maker of golden chains, 
the disciple of Addseus the Apostle. 

But the rest of the other fellows of the Apostles went to the distant 
coimtries of the Barbarians, and taught from place to place, and passed 30 



35 

on, and there they ministered with their preaching ; there also was their 
departure out of this world, while their disciples after them continued 
to go on up to the present day. And there was no change or addition 
made by them to what they preached. 
5 But Luke the Evangelist had this diligence, and wrote the Triumphs of 
the Acts of the Apostles, and the Ordinances and Laws of the ministry 
of their Priesthood, and whither each one of them went. By his dili- 
gence, therefore, Luke wrote these things, and more than these, and he 
placed them in the hand of Priscus and Acquilas, his disciples ; and 
10 they accompanied him even up to the day of his death: like as 
Timothy and Erastus, of Lystra and Menaus, the first disciples of the 
Apostles, accompanied Paul until he went up to the city of Rome, 
because he had withstood the orator Tertullus. And Nero the Emperor 
slew him with the sword, and Simon Cephas, in the city of Rome. 

15 



DOCTRINE OF SIMON CEPHAS, IN THE CITY OF ROME. 

20 In the third year of Claudius CaBsar, Simon Cephas departed from 
Antioch to go to Rome. And as he passed on he preached in the 
coimtries the word of our Lord. And when he drew nigh to enter 
in there, many had heard and they went out to meet him, and the 
whole Chiu-ch received him with great joy. And some of the princes 

25 of the city who (ol ) wore the headbands of kings came out to him 
that they might see him and hear his word ; and when the whole city 
was gathered together near him, he stood up to speak with them, and 
to shew them the preaching of his teaching how it was ; and he began 
to speak to them thus : Men, sons of Rome, saints of aU Italy, hearken 

30 to what I say to you. To-day I preach and proclaim Jesus the Son 



36 

of God, who came down from heaven, and was made man^ and was 
amongst us like ourselves, and wrought marvellous mighty works 
and signs and wonders before us, and before all the Jews who are 
in the land of Palestine. And you also have heard of those things 
which he did, because they- came to him also from other countries ^ 
on account of the fame of his healing, and on the report of his mar- 
vellous helps. And every one that came near to him was healed 
by his word. And because he was God, at the same time as he healed 
he also forgave sins : for his healing which was manifest bare witness to 
his secret forgiveness, that it is- true and to be believed. For this Jesus 10 
the prophets preached in their mysteries, while they waited to see 
him, and to hear his words : that he who was with his Father for 
ever and from everlasting, is God, who was hidden in the height, 
and is appeared in the depth, the glorious Son, who is of his Father, 
and is glorified together with his Father and with the Spirit of his 15 
Godhead, and the terrible power of his majesty. He also was crucified 
of his own will by the hands of sinners, and was taken up to his Father, 
while I and my companions beheld, and he will come again in his own 
glory and that of aU his holy angels, as we have heard him say to us. 
For we are not able to speak any thing which has not been heard by 20 
us from him, nor do we write in the book of his Gospel any thing 
which he has not spoken to us, because ( |1 ) this word is spoken that 
the mouth of the liars may be stopped, on the day that the sons of men 
shall give an account of their idle words at the place of Judgment 
But because we were catchers of fish, and not skilled in books, on S5 
this account he said to us, * I will send you the Spirit, the Para- 
clete, that he may teach you what ye do not know;' for by his 
gift we speak these things which ye hear. And further by it we 
bring aid to the sick and healing to the deceased ; that by the hearing of 
his word, and by the aid of his power, ye may believe in Christ, that he is 80 



37 

God, the Son of God, may be delivered from the service of bondage 
and may worship him and his Father, and glorify the Spirit of 
of his Godhead. For when we glorify the Father we also glorify his 
Son with him, and when we worship the Son we also worship the 

5 Father with him ; and when we confess the Spirit we also confess the 
Father and the Son, because in the name of the Father, and the Son, 
and the Spirit, were we commanded to baptize those who believe, that 
they might live for ever.** 

" Flee therefore from the words of the wisdom of this world, in which 

10 there is no profit, and draw near to those which are true and faithful, 
and accepted before God ; and their reward is reserved, and their re- 
compense abideth. And now that the light is arisen upon the creation, 
the world also has obtained the eyes of the mind, that every man might 
see and understand that it is not right that creatures should be wor- 

15 shipped instead of the Creator, neither together with the Creator, 
because every thing which is creature ought to be a worshipper of 
its maker, and is not to be worshipped like its creator. But this one 
who came to us is God, the Son of Grod, in his own nature, although 
he mingled his godhead with our manhood, in order that he might 

20 renew our manhood by the aid of his godhead. And on this account 
it is jiBst that we should worship him, because he is to be worshipped 
together with his Father, and that we should not worship creatures, 
which were created for the worship of the Creator. For he is the Grod 
of Truth ( jA ) and of Verity : it is he who was before the worlds 

25 and things created : he is the Son of jTruth, and the glorious fruit 
who is of the Father most high. But ye see the wonderfrd deeds which 
accompany and follow these words: one would hardly believe the short 
time since he ascended to his Father, and see how his Grospel is spread 
abroad through the whole creation, that by this it may be known and 

30 believed that he is the creator of the creatures, and by his assent the 

L 



38 

creatures subsist. And inasmuch as ye saw the sun become darkened at 
his deaths ye yourselves also are witnesses. But the earth shook when 
he was slain^ and the vail was rent at his death : and touching these 
things the Governor Pilate also was witness^ for he sent and made 
them known to Csesar^ and these things^ and more than these, 5 
were read before him and before the princes of your city. And on 
this account Caesar was angry against Pilate, because he had unjustly 
been persuaded by the Jews, and for this reason he sent and took away 
from him the authority which he had given to him. And this same 
thing was published abroad and made known in all the dominion of the 10 
Romans. What, therefore, Pilate saw and made known to Csesar and 
to your honourable Senate, the same I preach and declare, and my 
fellow- Apostles. And ye know that Pilate could not have written to the 
Government any thing which did not take place and he saw. with his 
own eyes : but that which did take place and was done in reality, the 15 
same he wrote and made known. And those who watched the sepul- 
chre were witnesses also of those things which took place there; 
they became like dead men : andwhen those watchers were questioned 
by Pilate, they confessed before him how large a bribe the chief 
priests of the Jews had given to them, in order that they might 20 
say that we, his disciples, stole away the body of Christ Behold, there- 
fore, ye have heard many things, but if ye be not willing to be convinced 
by those things which ye have heard, nevertheless be convinced by the 
mighty works that ye see, ^AV) which are done in his name. Let not 
Simon the Sorcerer deceive you, by semblances that are not real 25 
which he exhibits to you ; like as to men without understanding, who 
know not how to discern what they see and hear. Send, therefore, 
and bring him where your whole city is assembled together, and choose 
for you some sign for us to do before you, and the one whom ye see 
perform that same sign, your part will be to believe in him." gg 



1 



39 

And in the same hour they sent and fetched Simon the Sorcerer, 
and the* men who were of his opinions said to him : As a man, in whom 
we are confident that there is power in thee to perform any thing, 
perform thou some sign before us all, and this Simon the Galilsean, who 

i preacheth Christ, shall see. And as they were thus speaking to him 
a dead man happened to be passing by, the son of one of the chiefi, 
and well known and illustrious among them. And all of them being 
assembled together said to him : The one of you that shall restore to life 
this dead man, he is true, and to be belieyed and accepted, and we will 

1^ all follow him in eyery thing that he saith to us. And they said to Simon 
the Sorcerer, Because thou hast been here before Simon the Galilsean, 
and we have known thee before him, exhibit thou first the power 
which accompanieth thee. But Simon hesitatingly drew near to the 
dead man, and they set down the bier before him ; and he looked to 

^^ the right hand and to the left, and gazed up to heaven, saying many 
words : some of them he spake aloud, and some of them secretly and 
not aloud. And he waited a long while and nothing took place, and 
nothing was done, and the dead man was lying upon his bier. And 
in the same hour Simon Cephas drew near to him that was dead 

^^ with confidence, and cried aloud before all the assembly which was 
standing there: In the name of Jesus Christ, whom the Jews 
crucified at Jerusalem, and whom we preach, rise up from thence ; 
( ^ ) and immediately, as the word of Simon was spoken, he that 
was dead revived and rose up from the bier. And all the people 

^^ saw and marvelled. And they said to Simon : Christ, whom thou 
preachest, is true : and many cried out and said. Let Simon the Sor- 
cerer and deceiver of us all be stoned. But Simon, by reason that 
every one was running to see the dead man who was come to life again, 
escaped firom them from one street to another, and from house to 

30 house, and fell not into their hands on that day. 



40 

But the whole city took Simon Cephas and they received him gladly 
and with loye : and he ceased not to perform signs and wonders in 
the name of Christ, and many believed in him. But Cuprinus, the 
father of him who was restored to life conducted Simon Cephas with 
him to his house, and received him in a proper manner, while he and 6 
all his household believed in Christ, that he is the son of the living 
God. And many of the Jews and of the Pagans became disciples there. 
And when there was great rejoicing at his doctzine, he built a church 
there in Borne and in the neighbouring cities, and in all the villages 
of the people of Italy ; and he ministered there in the office of Guide 10 
and*Buler twenty-five years. 

And after these years Nero Csesar seized him, and bound him in 
prison : and he knew that he would crucify him, so he called Ansus, 
[Lintu] the Deacon, and made him Bishop in his own stead in Rome. 
And these things Simon himself spake, and the other remaining things is 
also which he had, he commanded Ansus [Linus] to teach before the 
people, saying to him. Besides the New Testament and the Old, let 
there not be read any ttung else before the people, which is not right. 
When therefore Caesar had given orders that Simcm should be cru- 
cified with lus head downwards, as he had himself requested of CsBsar, 20 
and that Paul's head ( Kla ) should be taken off, there was great 
trouble amcmg the people, and bitter grief in all the Chun^, 
because they had been deprived of the sight of the Apostles. Aj»d 
Isus [Idntis] the Guide arose and took up their bodies by night and 
buried them with great honour, and a house of assembly for many ss 
was made there. And at that time, as if by the judgment of righteous- 
ness, Nero abandoned lus empire and fled, and there was a short 
cessation from the persecution which Nero Csesar had raised against 
them. And many years after the great crowning of the Apostles who 
had departed out of the world, while the Hand of Priesthood was ^q 



41 

proceeding in all Rome and in all Italy^ it happened then that there 
was a great famine in the city of Rome. 

HERE ENDETH THE DOCTRINE OF SIMON CEPHAS. 



THE ACTS OP SHARBIL, WHO HAD BEEN THE HIGH PRIEST OF 
IDOLS, AND WAS CONVERTED TO THE CONFESSION OP 
THE CHRISTIAN RELIGION IN CHRIST. 

In the fifteenth year of the Autocrat Trajan CaBsar, and in the third 

10 year of the reign of King Abgar the seventh, which is the year four 
hundred and sixteen of the kingdom of Alexander, King of the Grreeks, 
and during the high-priesthood of Sharbil and of Barsamya, %ajan 
Caesar gave command to the Governors of the countries of his dominions, 
that sacrifices and libations should be increased in all the cities of their 

15 administration, and that those who did not sacrifice should be arrested 
and be delivered over to stripes and lacerations, and to bitter inflic- 
tions of all kinds of tortures, and should afterwards receive the sentence 
of death by the sword. And when this edict arrived at the city 
of Edessa of the Parthians, it was the great (^aDo) festival on the eighth 

20 of Nisan, on the third day of the week. The whole city was assembled 
together near the great altar which is in the middle of the city opposite 
the ofiice of records, all the gods having been brought together, and 
been decorated, and set up in honor, both Nebu and Bel together with 
their companions. And all the high-priests were offering sweet incense 

25 and libations, and the odour of the sacrifices was diffiising itself, and sheep 

and oxen were being slaughtered, and the voice of the harp and the 

tabor was heard in the whole of the city. But Sharbil was the chief 

and ruler of all the priests, and he was greatly honoured above all his 

fellows, and he was clad in splendid and magnificent vestments, and a 

30 headband which was embossed with figures of gold was set upon his 

M 



42 

headj and at the intimation of his word every thing that he ordered 
was done. And Abgar the Idng^ son of the gods, was standing at the 
head of the people ; and they were obedient to Sharbil, because he 
drew nearer to all the gods than any of his fellows^ as being also the one 
who returned an answer to every man according to what he heard from 5 
the gods. And while these things were being done by the command 
of the king, Barsamya, the Bishop of the Christians, went up to 
Sharbil^ he and Tiridath the presbyter and Shalula the deacon, and he 
said to Sharbil, the great high-priest : Christ the King, to whom be- 
long heaven and earth, will require at thy hands all these souls 10 
against which thou sinnest and leadest them astray, and tumest them 
away from the God of verity and truth, to idols which are made and 
deceitAil, that are not able to do any thing with their hands. Neither 
dost thou spare thine own soul which is perishing firom the true life of 
God; and thou declarest to this same people that the diunb idols talk ^^ 
with thee, and thou approachest thine ear to them one after another, as if 
thou heardest something from them, and sayest to this (.^q) people : 
The Gt)d Nebu commanded me to wy to yoq, ' On account of your 
sacrifices and your oblfMions I cause peace in this your country.* And 
Bel saith, ' I cause great plenty in your land,' and those who listen to 20. 
thee do not discern that thou art deceiving them greatly, because " they 
have a mouth and they speak not, and eyes have they and they see not with 
them," which same you support, and it is not they which support 
you, as ye suppose ; you abo set tables before them, and it is not they 
which supply you. Now therefore be persuaded by me as to what I say 25 
to thee and advise thee« K thou be willing to hear me, abandon idols 
which are made, and worship God the Maker of all things^ and his Son 
Jesus Christ Let it not be that thou be ashamed of him, and worship him 
not, because he took upon him flesh, was made man, and was stretched 
out upon the cross of death : for all these tiui:^ which he endured, it 30 



43 

was for the sake of the salvation of men, and for the sake of their 
deliverance. For he who put on flesh is God, the Son of God, 
Son of the essence of liis Father, and Son of the nature of him who 
begat him ; for he is the adorable brightness of lus Godhead and the 
5 glorious manifestation of his majesty, he also has existed with his 
Father from eternity and for ever, his arm, and his right hand, 
and his power, and his wisdom, and his might, and the living Spirit, 
which is from him, the propitiator and sanctifier of all who worship 
him. Which things Palut taught us, whom thy reverence is ac- 

10 quainted with, and thou knowest that Palut was the disciple of Addaeus 
the Apostle. King Abgar also, who was older than this Abgar, who 
worshippeth idols as well as thou, he too believed in Christ the King, 
the Son of him whom thou callest Lord of all the gods. For it is 
commanded to Christians that they should not worship any thing 

15 that is made and is a creature and in its nature is not God : 
like as ye worship idols made by men, who themselves (^^) also 
are made and ^re creatures. Be persuaded, therefore, by these 
things which I have said to thee, because they are the faith of the 
Church ; for I know that all this people looketh up to thee, and I 

20 Am certain that if thou be persuaded, many also will be persuaded 
with thee. 

Sharbil said to him. Very acceptable unto me are these words of thine 
which thou hast spoken before me, and they are greatly accepted by 
me. But I know that I am lost from all these things, and there 

25 is no longer for me any remedy ; and now that hope is cut off from me, 
why weariest thou thyself about an obscure dead man, for whose 
death there is no hope of resurrection: for I have been slain by 
paganism and am become a dead corpse of the evil one : in sacrifices and 
libations of deceit have I consumed all the days of my life. 

80 And when Barsamya the Bishop heard these things, he fell down 



44 

at his feet and said to him^ There is hope for the penitent^ and healing 
for those that are wounded. I will be surety to thee for the abun- 
dant mercies of the Son Christy that he will forgive thee all that thou 
hast sinned against him^ in that thou hast worshipped and honoured his 
creatures instead of himself; for that gracious one who extended 5 
himself upon the cross of deaths will not withhold his grace from 
souls which are convinced and flee for succour to his favour which is 
over us : like as he did towards the thief^ he is able to do towards 
thee^ and also towards those who are like thee. Sharbil said^ Thou^ 
like a skilful physician, who suffers pain himself at the pain of the 10 
afflicted^ hast done well in being careful about me. But nowj because 
it is the festival to day of this people — of every one — I am not 
able to go down with thee to day to the church; depart^ go thou 
down with honour, and to morrow at night I will come down to thee. 
Henceforth I have renounced for myself the gods which are made, 15 
and I will <;onfess the Lord Christ, the maker of all men. 

And the day after, Sharbil arose and went down (casn) to Barsamya by 
night, he and his sister Babai, and he was received by the whole Church : 
and he said to them, Offer prayers and supplications for me, that Christ 
may forgive me all that I have sinned against him, during all this long 20 
period of years. And because they were aJ&aid of the persecutors, 
they gave him the seal of salvation, as he made his confession of 
belief in the Father, and in the Son, and in the Spirit of holiness. 

And when the whole city had heard that he was gone down to the 
church, there began to be a commotion among the multitude, and they 26 
arose and went down to him, and saw him clad in the fashion of the Chris- 
tians. And he said to them. May the Son Christ forgive me all the sins 
that I have sinned against you, and all which I have declared to you that 
the gods spake to me, when they did not speak : and inasmuch I have 
been to you an abominable cause, may I be to you now a good cause ; 50 



45 

instead of the idols made with hands which ye once did worship^ may ye 
henceforth worship God the maker of all things. And when they had 
heard these things, there remained with him a great multitude of men 
and of women, and Labu also, and Uafsai, and Barcalba, and Avida, 
5 chief persons of the city, they said to Sharbil all of them. Henceforth 
we also renounce whatsoever thou hast renounced, and we confess 
Christ the King, whom thou hast confessed* 

But Lysanias, the judge of the country, when he had heard that 
Sharbil had done this, sent by night, and took him away from the 

10 Church, and many Christians went up with him : and he sat down to 
hear him and to judge him, before the altar which is in the middle of the 
city, where he was sacrificing to the gods; and he said to him. Where- 
fore hast thou renounced the gods whom thou formerly didst worship 
and offer sacrifice to them, and hadst been made high priest to them, 

15 and behold, to-day thou confessest Christ, whom thou didst deny 
of old. For see how those Christians, to whom (om) thou art gone, 
renounce not any thing in which they stand, like as thou hast re- 
nounced that in which wast bom. If thou believe the gods to be true, 
why hast thou renounced them to-day? but if thou believe them 

^^ not, as thou declarest respecting them, why didst thou sacrifice to 
them and worship them ? Sharbil said. When I was blind in my mind, 
I worshipped that which I knew not ; but to-day, because I have 
obtained the clear eyes of the mind, there is no ground for me hence- 
forth to stumble at carved stones, or that I should any longer be the 

25 cause of stumbling to others. For to him whose eyes be open, it is 
a great disgrace to go and fall into the pit of destruction. The judge 
said. Because thou hast been high priest of the gods who ought to 
be honoured, and hast been partaker of the mystery*of those, whom 
the mighty emperors worship, I will have patience with thee, in order 

30 that thou mayest be persuaded by me not to turn away from the 
service of the gods ; but if thou wilt not be persuaded by me, I swear 

N 



46 

by the same gods whom thou hast renounced, that I will punish thee in 
the same manner as a man guilty of murder, and will take vengeance 
on thee for the violence done to the gods, against whom thou hast 
rebelled and renounced them, as well as for the insult with which thou 
hast insulted them, nor will I omit to inflict upon thee every kind 5 
of torture ; and like as thy honour formerly was great, so also will I 
make thy disgrace great this day, 

Sharbil said, Neither shall I be content for thee to look upon 
me as of old, when I worshipped gods made with hands. But 
look thou upon me to-day, and interrogate me as a Christian lO 
man, who renounceth idols, and confesseth Christ the King. The 
judge said. How is it that thou art not afraid of the emperors, nor 
whamed of saying before those who are listening to thy trial, ' I am a 
Christian V But confess that thou wilt sacrifice to the gods according 
to thy former custom, so that thy honour may be great (iao) like it 15 
formerly was: lest I make all those, who have believed like thyself, to 
tremble at thee, Sharbil said, I fear the King of kings, but of any 
king of earth I am not a&aid, nor of thy threats regarding me, which 
lo ! thou denouncest against the worshippers of Christ, in whom I made 
my confession yesterday, and lo, to-day for his sake I am tried, like 20 
as he also was brought to judgment for the sake of sinilers who resemble 
me. The judge said, Even although thou wilt not spare thyself, still I 
spare thee, by refraining from cutting off those hands of thine, with 
which thou hast placed incense before the gods, and from stopping 
with thy blood those ears of thine with which thou hast heard their 25 
mysteries, and that tongue of thine which has declared and explained 
to us their secret things. Behold I fear them and spare thee ; but 
if thou continue' thus, may those gods be witness against me, that I 
will not spare thee. 

Sharbil said. Thou, as a man who fearest the emperors and art ^o 
afraid of idols, spare thou me not For I know not what thou 



47 

sayest: on this account also my mind is not moved nor troubled 
by these things which thou sayest, for through thy judgments 
shall all those, who will not worship any thing which is not god in its 
own nature, escape the judgment to come. The judge said. Let 

5 him be scourged with thongs, because he has had the daring to 
answer me thus, and has withstood the edict of the emperors, nor 
has he regarded the honour with which the gods honoured him, 
because, lo, he has renoimced them. And he was scourged of ten, 
who seized him according to the command of the judge. 

10 Sharbil said. Thou art not aware of the torment of the justice of the 
world to come : for thou must cease, and thy judgments also will pass 
away, but justice will not pass away, nor will its vengeance end. 
The judge said. Thou art so drunken with this same Christianity, that 
thou dost not even know before whom thou art being judged, and by 

15 whom thou art scourged, — ^by those who formerly honoured thee, and 
paid adoration to thy office of high-priest (jjfio) to the gods. Why 
dost thou hate honour and love this disgrace? For although thou 
speakest unlawfully, nevertheless I am not able to turn aside from the 
emperor*s laws. Sharbil said, As thou lookest that thou mayest 

20 not transgress the laws of the emperors, and if indeed thou do transgress, 
thou knowest what order they will give against thee, so I also look 
that I may not turn aside from the law of Him who said, ' Thou shalt 
not worship any image, nor any similitude,* and on this account I vnll 
not sacrifice to made idols. For sufficient is the period that I sacri- 

25 ficedto them when I was in ignorance. The judge said. Bring not upon 
thyself judgment in addition to that judgment in which thou already 
standest : it is sufficient for thee that thou hast said, * I will not sacrifice.' 
Be not audacious and insult the gods by calling them made idols, whom 
even the emperors honour. Sharbil said. If, on behalf of the em- 

30 perors who are far away, and are not near, nor aware of those who 



48 

slight their commands^ thou hiddest me to sacrifice ; why biddest thou 
me to sacrifice on behalf of idols who are present and are seen^ but 
themselves see not ? And by this thou hast declared before all thy 
Ofiicials^ that because ' they have mouths and they speak not/ thou art 
become an advocate on their behalf, which * they who made them will be 5 
like to them ; and every one who trusteth upon them/ like thee. The 
judge said. It was not for this purpose that thou wast called before me, 
that instead of the honour which is due, thou shouldest insult the 
emperors ; yet draw near to the gods and sacrifice, and spare thyself, 
oh self-reviler. 10 

Sharbil said, Why is it requisite that thou shouldest ask me 
many questions after that which I have said to thee — ^*I will not 
sacrifice,' and thou hast called me a self-reviler? Would indeed that 
from my childhood I had had this mind, and had thus reviled my 
own soul which was perishing. The judge said, {\^) Hang him up 15 
and tear his sides with combs. And when he was thus torn, he cried 
out and said. For Christ's sake, who has caused his light to shine 
secretly into the darkness of my mind. — ^And after he had thus spoken, 
the judge again commanded him to be torn with the combs, on his face. 

Sharbil said. It is better that thou shouldest torture me here because ^0 
I will not sacrifice, than that I should be condemned there for 
having sacrificed to the work of men's hands. The judge said. Let 
his body be bent backwards, and let straps be bound upon his hands 
and his feet, and when he has been bent backwards, let him be 
scourged upon his belly. And they scourged him in this manner 25 
according to the command of the judge. Then he ordered him to be 
taken up to the prison and cast into a dark pit. And the executioners 
and the Christians who came up with him from the church, carried 
him, because he was not able to walk upon his feet, on account of 
his being bent backwards ; and he was in the prison many days. 30 



49 

But on the second of Ilul, on the third day of the week, the judge 
arose and went down to his judgment-hall by night, and all his 
Officials were with him, and he commanded the keeper of the prison, 
and they brought him before him, and the judge said to him, Thou 
5 hast been in the prison this length of time, what is thy determination 
touching those things about which thou hast been interrogated before 
me ? art thou persuaded to minister to the gods according to thy former 
custom, agreeably to the edict of the emperors ? Sharbil said. This has 
been my determination in the prison, that what I had begun before 

10 thee, the same will I complete even to the end: nor will I belie my 
word, for I will never again confess the idols, which I have re- 
nounced, nor will I renounce Christ the King, whom I have confessed. 
The judge said, Hang him up by his right hand, because he has 
withdrawn it from the gods, that he may not again offer incense with 

15 it, until (i) his hand with which he ministered to the gods be dis- 
jointed, because he persists in that one saying of his. And while he 
was hanging by his hand they questioned him and said to him 
Wilt thou comply and sacrifice to the gods ? But he was not able 
to return them an answer, on accoimt of the dislocation of his arm 

20 Then the judge gave orders, and they loosed him and took him down. 
But he was not able to bring his arm up to his side imtil the execu- 
tioners had pressed it and brought it up to his side. 

The judge said. Put on incense, and go whither thou desirest, and 
no one shall compel thee to become high-priest again. But if thou 

25 wilt not do so, I vnll shew thee bitterer tortures than these. Sharbil 
said, Gods, which made not the heaven and earth, may they perish 
from under these heavens. But thou, menace not with words of threat- 
ening, but, instead of words, shew upon me the deeds of threats, so 
that I may not hear thee again make mention of the name of gods 

30 accursed. The judge said. Let him be burnt with the cautery of bitter 



50 

fire between his eyes and upon his cheeks. And the executioners did so 
until the stench of the cautery rose in smoke in the midst of the judgment 
hall, but he would not sacrifice, 

Sharbil said. Thou hast thyself heard &om me what I said to thee ; 
that thou art not aware of the smoke of the tribulation of the fire which 5 
is prepared for those who, like thee, confess idols made by hands, and 
deny the living God, after thy fashion. The judge said. Who taught 
thee to say all these things before me in this manner — a man who 
wast once a friend of the gods and an enemy of Christ ? for lo, now thou 
art become his advocate. Sharbil said, Christ in whom I have confessed, 10 
he it is that taught me to speak thus, for he needeth not that I should 
be his advocate, because his mercies are eloquent advocates for guilty 
men such as I am, they also are availing to plead on my behalf, at 
that day on which the eternal sentences will be passed. The judge said. 
Let him be hanged up (f<li), and let him be torn with combs upon his 15 
former woimds; let also salt and vinegar be rubbed into the wounds 
upon his sides. Then he said to him. Renounce not the gods in whom thou 
once confessedst. Sharbil said. Spare me again from saying that there 
be gods, and powers, and fates, and nativities : but I confess one God 
who made the heaven and earth, and the seas, and every thing that there- 20 
in is; and the Son, who of him is Christ the King. The judge 
said. It is not about this thou art interrogated before me, as to what 
is the belief of the Christians, in which thou hast confessed, but about 
that which I spake to thee, that thou shouldest not renoimce those 
gods to whom thou wast made high-priest. 25 

Sharbil said, Where is thy wisdom, and that of the emperors in whom 
thou pridest thyself? because ye worship the work of the hands of 
artificers and confess them, but the artificers themselves, who made 
these idols, ye insult by the burdens and the imposts which ye lay upon 
them. The artificer standeth up in thy presence to do honour to thee. 



51 

and thou standest up before the artificer's work and doest honour 
to it, and bowest down to it. The judge said, Thou art not the person 
to inquire into these things, but art thyself to be strictly inquired into, as 
to the cause why thou hast renounced the gods, and refusest to ofier 
^ incense to them like thy fellow high-priests. Sharbil said, Death on 
account of this is true life, for those who confess Christ the King ; 
them also will he confess before his glorious Father, The judge said, 
Let candles of fire be brought, and let them be passed round about 
his face and the sides of his wounds : and they did so a great while. 
10 Sharbil said. It is well that thou bumest me with this fire, in order 
that I may escape " from that fire which is not quenched, and the worm 
that dieth not," which is denounced against those [who worship things 
made instead of the Maker ; for it is commanded to the Christians not 
to honour and worship any thing except Him who, in his own nature, 
^^ is God most high (ai); for whatsoever is made and created ought to 
worship its maker, and is not to be worshipped together with its creator 
as thou supposest. The governor said. This is not what the emperors 
commanded me to inquire at thy hands, whether there be judgment 
and vengeance after the death of men ; nor do I care about this, whether 
2Q that which is made is to be honoured or not to be honoured : as for 
myself, what the emperors commanded me is tliis: that whosoever 
will not sacrifice to the gods, and ofier incense to them, I should 
employ against him stripes, and combs, and keen edged swords. 

Sharbil said. The kings of this world have perception of this world 
2- only, but the King of all kings, he hath revealed and shewn to us that 
there is another world, and a future judgment, in which a recompense 
will be made between those who have served God, and those who 
have not served him nor confessed him: for this reason I cry 
aloud, that I will not sacrifice to idols again, and I will not ofier 
OQ oblations to devils, and I will not honour evil spirits. The judge 



52 

said, Let nails of iron be driven in between the eyes of the rebel, * 
and let him go to that world which he is looking for, like one 
that dealeth in fables. And the execntioners'did so to him while the 
sound of the knocking of the nails was heard which were driven into 
him sharply. 5 

Shaxbil said. Thou hast driven in nails between my eyes, in the same 
manner as nails were driven into the hands of that glorious architect of 
the creation, and on account of this all natures of the creation trembled 
and quaked at that time. For these tortures, which, lo ! thou art inflict- 
ing upon me are nothing with respect to that future judgment : for jg 
" they whose ways are always loose, because they have not the judgment 
of God before their eyes," on this account do not even confess that there 
is a God, neither will he confess them. The judge said, Thou sayest 
in words, (a^) that there is a judgment but I will shew to thee in 
deeds, that instead of that judgment which is to come, thou may est trem- 15 
ble and be afraid of this which is before thine eyes, in which, behold, 
thou now standest, and mayest not multiply thy speech before me. Shar- 
bil said, He who desire th to set God before his eyes in secret, God him- 
self is at his right hand, I, also, am not afraid of thy threats of torture 
with which thou menacest me and triest to terrify me. The judge 20 
said. Let Christ, whom thou hast confessed, deliver thee from all the 
tortures which I have inflicted upon thee, and am about still to inflict on 
thee, and let him shew his deliverance towards thee openly, and save 
thee out of my hands. Sharbil said. The true deliverance of Christ 
towards me is this, — ^the secret power which he has bestowed upon me to 25 
endure whatsoever tortures thou hast inflicted upon me, and whatsoever 
thou hast settled in thy mind to inflict upon me further ; and although 
thou hast well seen this, thou hast not been willing to believe my 
word. The judge said. Take him away from my presence, and let 
him be hanged upon a tree, turned vrith his head downwards, and let 39 



53 

Tiim be beaten with whips while he is hanging ; and the executioners 
did so at the door of the judgment hall. 

Then the governor commanded^ and they brought him up before him 
and he said to him. Offer sacrifice to the gods, and perform the will of 
5 the emperors, thou high-priest, that hatest honour and lovest disgrace 
instead. Sharbil said, Why dost thou repeat thy words again, and 
command me to sacrifice, after having oftentimes heard from me that 
I will never sacrifice again ? For it was not any force of the Christians 
that withheld me &om sacrifices, but their truth ; this has delivered 

10 me from the error of paganism. The judge said. Let him be thrown into 
a chest of iron like a murderer, and let him be scourged with thongs 
like a malefactor ; and the executioners did so, until there remained not 
a sound place on him. 

Sharbil said. These tortures, which thou supposest to be bitter, 

15 out of the midst of their bitterness (:|i) spring up for me foun- 
tains of deliverance and mercies on the day of the eternal sentences. 
The governor said. Let small and round pieces of wood be placed 
between the fingers of his hands, and let them squeeze upon them 
bitterly ; and they did so to him, imtil the blood came out [from under 

20 the nails] of his fingers. 

Sharbil said. If thine eye be not yet satisfied with the tortures 
of my body, add still to its tortures whatsoever thou desirest The 
judge said. Let the fingers of his hands be loosed, and make him 
sit upon the ground, and bind his hands upon his knees, and place a 

25 piece of wood under his knees, and let it pass over the bands 
of his hands, and hang him up by his feet, when bent, with his 
head downwards ; and let him be scourged with thongs ; and they 
did so to him. 

Sharbil said. Those who fight against God cannot be victorious, 

30 neither can they be condemned whose confidence is God; and for this 



54 

reason I say that " neither fire, nor sword, nor death, nor life, nor 
height, nor depth, are able to separate my heart from the love of God 
which is in our Lord Jesus Christ.** The judge said. Make hot a ball 
of lead and brass, and place it under his armpits ; and they did so, 
even till the top of his ribs became visible. 5 

Sharbil said. These tortures of thine against me are too little for thy 
rage against me, unless thy rage were little and thy tortures were great. 
The judge said. Thou vnlt not hurry me by these things which thou 
sayest, for I have room in my mind [to have patience with thee, and to see 
every evil, and hateful, and bitter thing that I shall exhibit in the torture 10 
of thy body, because thou wilt not comply and sacrifice to the gods whom 
thou once didst worship. Sharbil said. Those things which I have said 
and repeated before thee thou knowest not in thine unbelief, how] to 
hearken to them, how then supposest thou that thou knowest what 
things are in my mind? The judge said, The changes of words {aii) 15 
which thou utterestvnll not help thee, but will rather increase the afflic- 
tions upon thee manifold. Sharbil said. If one of the stories of one of thy 
gods be believed by thee, it is a shame to say how it is ; for one had 
intercourse with boys, which is not right, and another fell in love vdth 
a virgin who took refrige in a tree, as your shameful stories tell. The 20 
judge said. This fellow, who formerly honoured the gods, but now is 
turned and has reviled them, and has not been afraid, who likewise has 
despised the edict of the emperors and not trembled, set him to stand 
upon a gridiron heated vdth fire ; and the executioners did so, until the 
under part of his feet was burnt. 25 

Sharbil said. If thy rage is excited at the mention of the abominable 
and indecent stories of thy gods, how much more oughtest thou 
to be ashamed of their acts ? For, behold, were a man to do what 
one of thy gods doeth, and they were to bring him before thee, thou 
wouldest pass sentence of death upon him. The judge said, I vnllso 



55 

take vengeance upon thee to-day for thy blasphemy against the 
gods, and thine audacity in insulting even the emperors, nor will 
I leave thee alone until thou [offer incense to them, according to 
thy former custom. 

5 Sharbil said. Stand therefore by thy threats and belie not thyself, 
but shew towards me in deeds that power which the emperors 
have given to thee, nor disgrace the emperors by thine own false- 
hood, and be also despised thyselfj in the eyes of thine own Offi- 
cials. The judge said. Thy blasphemy against the gods, and thine 

10 insolence towards the Emperors, have brought upon thee these tortures 
in which thou now standest ; and if thou add further to thine insolence, 
afBictions which are bitterer than these shall be further added upon 
thee. Sharbil said. Thou hast the authority as judge : do whatsoever 
thou wishest, and spare not. The judge said. He that hath not spared 

15 his own body from enduring these tortures, how can he be afraid or be 
ashamed (qj) of obeying the conunand of the emperors ? Sharbil said, 
Thou hast well said that I am not ashamed, because near at hand is 
he that justifieth me, and my whole mind is caught up in rapture towards 
him. For because I formerly offended him by the sacrifices of idols, I 

20 am trying to appease him to-day by the afflictions of my own person ; 
for my mind is carried away captive to God who became man. The 
judge said. It is a captive, then, that I am interrogating, and a madman 
without sense, and, lo, I am talking with a dead man who is burnt 
already* Sharbil said. If thou believe that I am mad, question me 

25 no further, for it is a madman that is interrogated, for, rather, I am a 
dead man who is burnt, as thou hast said. The judge said. How can I 
count thee a dead man, for lo ! thou hast just cried aloud, I will not offer 
sacrifice. Sharbil said. Even I know not how to return an answer to thee 
who hast called me a dead man, and comestback and interrogatest me like 

30 one that is aUve. The judge said. Rightly I have called thee a dead man. 



56 

because thy feet are burnt and thou carest not for it ; and thy face is 
scorched and thou boldest thy peace; and nails are knocked in between 
thine eyes and thou takest no account of it ; thy ribs also are seen be- 
tween the wounds and thou revilest the emperors ; and thy whole body is 
torn to pieces and wounded with stripes, and still thou blasphemest the 5 
gods ; and because thou hatest thy body, lo ! thou sayest whatsoever 
pleaseth thee. Sharbil said. If thou call me audacious because I have 
endure.d these things, for thyself who hast inflicted them upon me, it is 
right that thou shouldest be called a murderer in thy acts and a blasphemer 
in thy words. The judge said, Behold, thou hast insulted the emperors and 10 
the gods as well, and, lo ! now thou insultest me too, in order that I may 
doom thee to death speedily ; but instead of this which thou lookest . 
for, I am ready to inflict upon thee yet bitter and severe tortures. 
Sharbil said, Tliou knowest that which I have said to thee many times ; 
Instead of denunciations and threats, exhibit upon me the act of the 15 
threat (vi) ^ order that thou mayest be known to do the vrill of the 
emperors. The judge said. Let him be torn with the combs upon his 
legs and the sides of his thighs ; and the executioners did so until his 
blood ran down and fell upon the ground. 

Sharbil said. Well is it that thou treatest me thus, because I have 20 
heard that one of the Doctors of the Church has said, " The scars, 
indeed, of my body — that I may come to the resurrection from the 
dead :" and I, who was an obscure dead man, lo ! thy tortures raise me 
up again. The judge said. Let him be torn on his face ; because he 
is not ashamed of the nails which are driven in between his eyes, and 26 
they tare him upon his cheeks, and between the nails which were 
driven into them, 

Sharbil said, I will not obey the emperors, who command that to be 
worshipped and honoured which is not of its own nature, God; 
neither is God in its nature, but is the work of him that made it The 30 



57 

judge said. Like as the emperors worship^ so also worship thou ; and as 
the judges honour^ so also honour thou. 

Sharbil said. Even although I insult that which, being the work of 
men, has no sense or perception of any thing, yet insult not thou 
5 God, the maker of all things, and worship together with him that 
which is not of him, and is foreign to his nature. The judge said. 
Does your doctrine teach you thus, that you shall insult even the 
luminaries which give light to all sides of the earth ? Sharbil said. 
Although it be not written for us that we shall insult them, stiU it is 

1 written for us that we should not worship them nor honour them, because 
they are things made : for this were a bitter evil that any thing made 
should be worshipped together with its maker ; it is also an insult 
to the Maker that his creatures should be honoured together with 
himself. The judge said, Christ, whom thou confessest, was hanged on 

1^ a tree; upon a tree also I will hang thee like thy master. And they 
hanged him upon a tree a long while. 

Sharbil said, Christ, whom, lo ! thou mockest, see ( au ) how 
thy many gods stood not before him : for behold ! they are despised 
and neglected and are made a laughing-stock and a jest to those 

20 who formerly bowed down to them. The judge said. How is it that 
thou renouncest the gods and confessest Christ, who was hanged 
on a tree ? Sharbil said. The great glory of Christians is the cross 
of Christ ; because through it was effected deliverance of salvation for 
all those who worship him, and through it they have acquired that clear 

25 sight, which keeps them from worshipping creatures together with the 
Creator. The governor said. Let thy glorying in the cross be kept within 
thy heart, and by thy hands let incense be offered to the gods. Sharbil 
said. Those who have obtained deliverance through the cross cannot 
any more worship the idols of error which are made with hands; for crea- 

30 ture cannot worship creature, because it also ought to worship him who 



58 

made it^ and it is an insult to its maker that it should be worshipped to- 
gether with its maker^ as I have said before* The Grovemor said^ Let thy 
books alone which have taught thee this^ and do thou the commandment 
of the emperors^ that thou die not by the emperors' law. Sharbil said^ 
Is this the righteousness of the emperors in whom thou pridest thyself, 5 
that we should abandon the law of God and keep their laws ? The gover- 
nor said} The citation of the books in which thou belieyest, and from 
which thou hast quoted, these have placed thee in these afflictions ; for 
if thou hadst offered incense to the gods, great would have been thine 
honour, like it formerly was, as being high-priest of the gods. Sharbil 1 
said, To thine infidel heart these things seem as if they were afflictions, 
but to the true heart affliction begetteth patience, and from the same 
is experience, and from experience is the hope of confession. The 
Governor said. Hang him up and tear him with combs upon his 
former wounds. And through the fury of the judge towards the 15 
executioners, his bowels (jLl) were near being seen; and in order 
that he might not die under the combs, and escape from still further 
tortures, he gave orders, and they took him down. 

And when the judge saw that he was become silent, and was not able 
to return him any fruilier answer, he refrained from him a little, until 20 
his soul returned unto him again. Sharbil said. Why hast thou spared 
me even this little time, and deprived me of the gain of martyrdom ? 
The governor said, I have not spared thee at all, but I have refrained 
a little because thy silence made me cease awhile ; and if I were able 
to exceed the laws of the emperors, I should be pleased to 25 
torture thee, in order that I may further take vengeance upon thee for 
thine insult towards the gods ; for in despising me thou hast despised 
the gods, and I also have endured thee and tortured thee thus, like 
a man who so deserves it. 

And the judge gave orders, and the curtain fell suddenly before him 30 



59 

for a short time^ and he made ready and settled the sentence which he 
was to give against him publicly. And suddenly the curtain was 
opened again^ and the judge cried aloud and said^ This Sharbil^ who 
was formerly high-priest of the gods, but has turned, and this day 
5 renounced the gods, and cried aloud, I am a Christian, and has not been 
afraid of the gods, but has insulted them, and further, has had no fear 
of the emperors' edict, whom I commanded to offer sacrifice to the gods 
according to his former practice, and he has not offered sacrifice, but 
also kcu greatly insulted them : I have looked and seen that a 

10 man who doeth these things, it is right that no mercy should be 
shewed towards him, eyen were he to sacrifice : and it is not right that 
he shoidd any longer behold his lords' sun, because he has slighted 
their laws ; I have order that, according to the law of the emperors, 
a strap be cast into the mouth of this insulter, as if it were 

15 the mouth of a murderer, and that he should be taken outside 
the city of the Emperors with haste, like one who has insulted the 
lords of the city and the gods who preside over it : I give sentence 
that he be sawn with a saw of wood, and when (09) he is near to die, 
then his head be taken off by the sword of the slayers. 

20 And at the same moment the strap was suddenly thrust into 
his mouth, and the executioners seized him, made him run quickly 
upon his feet which had been burnt, and they took him outside 
the city, while the people were running after him. They also had 
stood and looked on at his trial all day, and wondered how he had 

25 had no suffering under his afflictions : for his countenance, which was 
cheerful, testified to the joy of his heart. And when the executioners 
arrived at the place where he was to receive the punishment of death, 
the people of the city also were with them to see if they did according 
as the judge had ordered, and to hear what Sharbil might say at 

30 that time, in order that they might inform the judge of the country. 



60 

And they gave him wine to drink, as is the custom for the murderers 
to drink, and he said to them, I will not drink, because I desire to feel 
the saw with which ye saw me, as well as the sword which ye 
pass over my neck ; but instead of this ynne which wtH. not help me, 
grant me a little time to pray while ye stand. And he stood up and 5 
looked towards the east, and lifted up his voice and said. Forgive 
me, O Christ, all that I have sinned against thee, all by which I have 
made thee angry in the polluted sacrifices of dead idols ; spare also all 
my life, and deliver me from the judgment to come, and be merciful to 
me as thou wast mercifiil to the thief, receive me also like those peni- 10 
tents who repent and are turned to thee, and thou art turned to them : 
and because I entered into thy vineyard at the eleventh hour, instead 
of judgment, deliver me from justice : let thy death for the sake of 
sinners, raise up my dead body on the day of thy coming. 

And when the Sharirs of the city heard these things, they were 16 
angry against the executioners for having given him leave to pray. 
And while the nails were standing which had been driven in be- 
tween his eyes, and his ribs were to be seen between the woimds 
of the combs; and from his burnt sides and (Kta^) the soles of 
his feet which were scorched and burnt, as well as from the wounds 20 
of his face, and his sides, and his thighs, and his legs, the blood was 
running and dropping dovm on the ground ; they brought the car- 
penter's instruments, and thrust him into a wooden vice, and pressed 
it upon him imtil the bones of his joints creaked from the pressure : 
then they put upon him a saw of iron and began to saw him asunder : 25 
and when he was at the point to die, because the saw had nearly 
reached his mouth, they smote him vrith the sword and took off his 
head while he was still squeezed down in the vice. 

And his sister Babai drew near and spread out her skirts and caught his 
blood, and she said to him. May my spirit be united with thy spirit 3Q 



61 

near Christ whom thou hast known and believed. And the Sharirs 
of the city ran and went Tip and made known to the judge what things 
Sharbil had uttered in his prayer^ and how his sister had caught his 
blood ; and the judge commanded them to return and tell the execu- 

5 tioners, that in the same place in which she had caught the blood of 
her brother, she also should receive the pimishment of death. And 
the executioners laid hold upon her, and every one of them on his own 
part tortured her ; and while she was carrying her brother's blood, her 
soul took its flight from her, and they mingled her blood with his. 

10 And when the executioners were entered into the city, the brethren 
and some young men ran and stole away the dead bodies of them 
both, and they laid them in the sepulchre of the father of Abshe- 
lama the bishop, on the fifth of Ilul, aijd on the sixth day of the 
week. 

15 I wrote these acts on paper, I, Marinus, and Anatolus, the 
notaries ; and we placed them in the archives of the city, where the 
charters of the kings are placed. 

But this Barsamya, the bishop, converted Sharbil the high-priest. But 
he lived in the days of Binus, [Fabianus] bishop of Rome, in whose days 

20 the whole ( .909 ) people of Rome assembled themselves together and 
cried out to the Praetor of their city, and said to him. There are too many 
strangers in this our city, and they cause the famine and the dearer 
price of every thing : we therefore intreat thee to order them to depart 
out of the city. And when he had given the order for them to depart 

2S out of the city, these strangers assembled themselves together and said 

to the PrsBtor, We beseech thee, my lord, command also that the bones of 

our dead may also go out with us ; and he commanded them to take 

the bones of their dead, and to depart ; and all the strangers assembled 

themselves together to take the bones of Simon Cephas and of Paul, the 

80 Apostles ; and the people of Rome said to them. We will not give you the 

B 



62 

bones of the Apostles : and the strangers said to them^ Learn and see that 
Simon^ who is called Cephas^ is of Bethsaida of Galilee^ and Paul^ the 
Apostle^ is of Tarsus^ a city of Cilicia. And when the people of Rome 
knew that the matter was so^ then they let them alone. And when they 
took them up and were removing them firom their places^ at the same ^ 
moment there was a great earthquake, and the walls of the city were 
near falling down, and the city near to be overthrown ; and when the 
people of Rome beheld it, they turned and intreated the strangers to re* 
main in their ci^, and that the bones might be laid in their places again. 
And when the bones of the Apostles were returned to their places, there ^* 
was a calm, and the earthquakes ceased, and the winds became quiet, 
and the air became bright, and the whole ci^ was cheerfuL And 
when the Jews and Pagans saw, they ran and fell at the feet of 
Fabianus, the bishop of their city, while the Jews cried out. We confess 
Christ whom we crucified : He is the son of the living Grod, of whom '^ 
the prophets spoke in their mysteries. And the Pagans also cried 
out and said to him, We renounce idols and graven images, because 
there is no use in them, (a^^) and we believe in Jesus the King, the 
Son of God, who is come and is about to come again ; and if there were 
any other doctrines in Rome and in the whole of Italy, they also a® 
renounced their doctrines, like as the Pagans had renounced, and con- 
fessed the Gospel of the Apostles, which was preached in the Church, 

HERE END THE ACTS OF SHARBIL THE CONFESSOR, 



63 



MARTYRDOM OF BARSAMYA, THE BISHOP OF THE BLESSED 
^ CITY EDESSA. 

In the year four hundred and sixteen of the kingdom of the Greeks, 
.which is the fifteenth year of the reign of the Autocrat, our lord, Tmjan 
Caesar, in the consulship of Commodus and Cyrillus, in the month Ilul, 
on the fifth day of the same, the day after Lysinas, the judge of the 

^^ country, had heard Sharhil the high-priest; while the judge was 
sitting at his seat of judgment, the Sharirs of the city entered into his 
presence, and said to him. We give information before your lordship 
respecting Barsamya, the Guide of the Christians, that he went up to 
Sharbil, the high-priest, as he was standing and ministering before the 

15 gods, who are to be honoured, and sent and called him to him secretly : 
and he spake to him out of the books which he reads in the church 
of their place of assembly, and he repeated to him the faith of 
the Christians, and said to him. It is not right for thee to worship 
many gods, but rather one (309) God only, and his son Jesus 

20 Christ : until he converted, and made him renounce the gods which 
he had formerly worshipped ; and by the means of Sharbil himself 
many also have been converted, and are gone down to the church, and 
lo ! this day they confess Christ ; Avida also, and Nebo, and Barcalba, 
and Hafsai, honourable and chief persons of the city, have yielded to 

25 Sharbil in this; we, therefore, as being the Sharirs of the city, 
make this known before your lordship, in order that we may not subject 
ourselves to pimishment, as offenders, because we had not made known 
before your lordship what things had been spoken in secret to Sharbil 
by Barsamya the Guide of the Church. Now, therefore, your lordship 

80 knoweth what is right to command respecting this same thing. 



64 

And in the same hour as the judge heard these things^ he sent the 
Sharirs of the city and some of the Officials with them^ to go down to the 
church and bring up Barsamya from the church. And they took him and 
brought him up to the judgment-hall of the judge ; and many Christians 
went up with him, saying, We also will die together with Barsamya, 5 
because we also agree with him in the discipleship to which he has 
also .converted Sharbil, and in whatever he has spoken to him, and in 
whatever he received from him and was persuaded by him, and 
was ready to die for the sake of what he heard from him. And the 
Sharirs of the city went in and told the judge : — Barsamya, as thy lord- le 
ship gave orders, lo ! he standeth at the door of the judgment-hall of 
thy authority ; and honourable chief persons of the city, who have 
been converted as well as Sharbil, behold ! they are standing by Bar- 
samya and crying out. We all will die with Barsamya, who is our in- 
structor and our guide ! u 

And when the judge heard these things which the Sharirs of the 
city said to him, he commanded them to go out and write down 
(aiC») the names of the men who were crjfing out. We will die 
with Barsamya. And when they went out to write down these 
men, they who so cried out were too many for them, and they 20 
were not able to write down their names, because they were too many 
for them ; because the cry came to them from all sides, that they would 
die with Barsamya for Christ's sake. And when the tumult of the 
people became great, the Sharirs of the city turned back and went in 
to the judge, and said to him. We are not able to write down the 26 
names of the men who are crying aloud outside, because they are very 
many, and cannot be numbered. And the judge commanded that 
Barsamya should be taken up to the prison, in order that the people 
might be dispersed which was collected together about him, lest 
through the tumult of many people, there might be some trouble in 30 



i 



65 

the city. And when he went up to the prison those remained with 
him who had become disciples together with Sharbil. 

And when many days were passed^ the judge rose up in the morning 
and went down to his court of justice, in order that he might try Bar- 
^ samya ; and the judge gave orders, and they brought him from the 
prison; and he went up and stood before him; and the staff said. 
Behold, he standeth^ before your lordship. The judge said, Art 
thou Barsamya who hast been made Ruler and Guide of the 
people of the Christians, and hast converted Sharbil, who was 

10 great high-priest of the gods and worshipped them? Barsamya 
said, It is I who have done this, and I do not deny it : I am also ready 
to die for the sake of the truth of this. The judge said. How wast 
thou not afraid of the emperors' edict, that when the emperors 
give command that every one should offer sacrifice thou hast made 

!•'> Sharbil the high-priest, while he was standing and sacrificing to the 
gods, and offering them incense, to renoimce that which he confessed, 
and to confess Christ whom he denied? (o^) Barsamya said. Inas- 
much as I am become entirely a pastor of men, it was not for the sake 
of those only who are found, but also for the sake of those who have 

20 strayed from the fold of truth, who are made a prey for the wolves of 
paganism : and had I not instructed Sharbil, his blood woidd have 
been required at mine own hands, and had he not listened to me 
I should have been innocent of his blood. The judge said. But now 
that thou hast confessed that it was thou who madest Sharbil a 

25 disciple, at thine own hands vnll I require his death; and on this 
account it is right that thou shouldest be condemned before me rather 
than he, because through means of thee he has been put to death by 
the sad deaths of severe tortures, for having left the edict of the 
emperors and having obeyed thy words. Barsamya said. Not to 

30 my words was Sharbil converted, but to the word of God which 



66 

he spake : " Thou shalt not bow down to images and the similitudes 
of men." And not I alone am content to die the death of Sharbil 
for his confession in Christ, but also all the Christians, children 
of the Church, likewise desire this, because they know that by this 
they will find their salvation before God. The judge said, Answer & 
me not in this manner, like thy disciple Sharbil, lest thine own 
tortures be even worse than his : but promise that thou wilt sacrifice 
before the gods on his behalf. Barsamya said, Sharbil, who knew not 
God, I taught him to know him, but me, who know God from my 
youth, biddest thou me renounce God ? God forbid that I should 10 
do this thing. The judge said. You have converted the whole 
creation to this teaching of Christ, and lo, they renounce the 
many gods whom the many worshipped* Pass on from this mind, 
lest I make those who are near to tremble while they look on at thee 
to-day, and those that are far off, who shall hear of the tortures of thy 15 
trials. Barsamya said. If God be the help (tc») of those who call upon 
him who is able to oppress them? or what is the power that can prevail 
against them ? or thine own threats, what can they do to those who, 
before thou give order against them that they should die, have set their 
death before their eyes, and are expecting it every day. The judge 20 
said. Bring not the matter of Christ before my judgment-seat ; but 
instead of this, obey the edict of the emperors, who command to 
offer sacrifice to the gods. Barsamya said. Even when we do not 
bring the matter of Christ before thee, Christ*s passion is pourtrayed 
and fixed in those who worship Christ ; and more than thou hearken- 95 
est to the commands of the emperors : we Christians hearken to Christ 
the King of kings. The judge said, Lo thou hast obeyed Christ and 
worshipped him up to-day ; henceforth obey the emperors themselves, 
and worship the gods which the emperors worship. Barsamya said. How 
biddest thou me to renounce that in which I was bom, when, lo, thou so 



67 

didst require it at the hand of Sharbil^ and saidest to him^ Why hast 
thou renounced the paganism in which thou wast bom and confessed 
the Christian religion to which thou wast a stranger ; for, behold, even 
before I came into thy presence thou hast given testimony beforehand, 
'^ and said to Sharbil, The Christians, to whom thou art gone, renounce 
not that in which they were bom, and in which they stand : abide, 
therefore, by thy word which thou hast spoken. The judge said. Let 
Barsamya be scourged, because he has rebelled against the edict 
of the emperors, and has caused also to rebel with him those who 

10 were obedient to the emperors. 

And when he had been scourged of five he said to him. Reject 
not the emperors' edict, nor insult the gods of the emperors. 
Barsamya said. Thy mind is greatly blinded, oh Judge ! and also 
that of the emperors who gave thee authority; neither are the 

*^ things which are false perceived by you: nor do ye understand that 
the whole creation, (ji^) behold, it has worshipped Christ; and 
to me, sayest thou to me. Worship him not, as if I alone wor- 
shipped him whom the angels above worship in the height. The 
judge said. And if ye have taught men to worship Christ, who is it 

^ that has persuaded those above that they should worship Christ? 
Barsamya said. Those above themselves have declared and taught 
those who are below about the living worship of Christ the King, 
which they pay to him and to his Father together with the Spirit 
of his godhead. The judge said. Let alone these things which are 

*5 vmtten for you, and which ye also teach to others, and comply 
with those things which the emperors have commanded, and reject 
not their laws, lest ye be rejected by means of the sword from the 
light of this honoured sun. Barsamya said. The light, which passeth 
away and abideth not, it is not that true light, but it is the similitude 

^^ of that true light, whose rays darkness approacheth not, which is 



68 

reserved and standeth fast for the true worshippers of Christ. The 
judge said^ Speak not in my presence of any thing else, but of that 
about which I have asked thee^ lest I cast thee out firom life to 
deaths because thou hast renounced this light which is seen^ and 
confessest that which is not seen. Barsamya said, I have not the power 5 
to neglect that about which thou askest me, and to speak about 
what thou dost not question me. It is thou that spakest to me about 
the light of the sun, and I said before thee that there is a light in 
the height which is superior in its light to this of the sun which thou 
worshippest and honourest; for it ynll be required of thee touching lo 
this, why thou hast worshipped thy fellow-creature instead of 
God thy creator. The judge said. Insult not even the sun, the 
light of the creation, nor slight the emperors' conunandment, and 
stand in contention against the lords of the coimtry, who have 
the authority over it Barsamya said. What help does the light 15 
(JLq9) of the sun aSbrd to a blind man who cannot see it, for 
without the eyes of the body it is not possible for its rays to be seen ; 
so that by this thou mayest know that it is the work of God, because 
it is not able to shew its light to the blind. 

The judge said. After I have tortured thee, as thou deservest, 20 
then I will write against thee to the government what insult thou 
hast done to the gods, in that thou hast converted Sharbil the high- 
priest who honoured the gods, and that ye despise the laws of 
the emperors, and that ye make no account of the judges of the 
country, and ye are living in the dominions of the Romans like 26 
barbarians. Barsamya said. Thou dost not terrify me by these 
things which thou sayest. Although I be not near to the em- 
perors to-day, still, behold, I am now standing before the authority 
which the emperors have given to thee, and am being tried, be- 
cause I have said, I will renounce not God, to whom belong 30 



69 

heaven and earthy nor his son Jesus Christ, the King of all the 
earth. The judge said, If thou be sure of this, that thou art standing 
before the authority of the Emperors and being tried, obey their 
commands, and rebel not against their laws, lest thou receive the 

5 pimishment of death like rebels. Barsamya said. Even if those who 
rebel against the Emperors, when they righteously rebel, are condemned 
to death, as thou sayest ; such as rebel against God, the King of kings, 
even the pimishment of death by the sword is too little for them. 
The judge said. It was not that thou shouldest expound in my judg- 

^^ ment-hall that thou camest in before me, because the trial in which thou 
standest is far removed from expounding and near to the punishment of 
death, for such as insult the Emperors and comply not with their 
laws. Barsamya said. Because God is not before your eyes, neither 
are ye willing to listen to the word of God : but carved images that 

15 have no sense, ''which have a mouth and speak not," {^Xm) are 
reckoned by you as though they spake, because your intellect 
is blinded by the darkness of heathenism in which ye stand. The judge 
said. Let alone these things of which thou speakest, because they will not 
help thee at all ; and worship the gods, before bitter combs and severe 

20 tortures come upon thee. Barsamya said. Do thou let alone these 
many questions vnth which, behold, thou interrogatest me, and give 
orders for the stripes and the combs with which thou threatenest 
me, for thy words vnll not help thee so much as thy inflictions 
help me. The judge said, Let Barsamya be hanged up and be torn 

25 with combs. 

And at that moment letters came to him from Alusis [Lusius] the 
chief Proconsul, father of Emperors. And he gave command^ and 
they took down Barsamya, and he was not torn vidth combs, and 
they took him outside the judgment hall. And the judge commanded 

30 that the nobles, and the chief persons, and the princes, and the 



^" 



70 

honourable persons of the city^ should come into his presence in 
order that he might hear what was the order which was issued by 
the Emperors, through the Proconsuls, who were the rulers of 
the countries of the dominion of the Romans. And it was found that 
the Emperors had written by the hand of the Proconsuls to the judges 5 
of the countries, — Since our Majesty gave orders that there should 
be a persecution against the people of the Christians, we have heard and 
learned from our Sharirs, which we have in the countries of the dominion 
of our Majesty, that the people of the Christians are men who avoid 
murder, and sorcery, and adultery, and theft, and bribery, and fraud, 10 
and those things for which even the laws of our Majesty require 
punishment from such as do them : we therefore, by the justice 
of our Rectitude, have given conunand, that on account of these 
things the persecution of the sword should cease from them, and that 
there shall be rest and quietness in all our dominions, they continuing to 1$ 
minister according to their custom, and that no man should hinder them. 
But it is not that we shew affection towards them, but towards their 
laws, which agree with the laws ( f<A.) of our Majesty ; and if any man 
hinder them after this our decree, that sword which is ordered by us 
to pass upon those who neglect our decree, the same have we ordered 20 
to pass upon those who slight this decree of our Clemency. 

And when this decree of the Emperors' Clemency was read, the whole 
city rejoiced that there was quietness and rest for every man. And the 
judge gave orders, and they released Barsamya, that he might go down 
to his church. And the Christians went up in great numbers to the 26 
judgment hall, and a vast multitude of the people of the city, and 
they received Barsamya with great and exceeding honour, repeating 
psalms before him, according to their custom, with the women of the 
chiefs of the wise men, and they thronged upon him and saluted him, 
and they called him Persecuted Confessor, friend of Sharbil the so 



71 

Martyr. And he said to them, Persecuted I am like yourselves, 
but from the tortures of Sharbil and his fellows I am far re- 
moved. And they said to him. We have heard from thee that a 
doctor of the church has said, " The will, according to what it is, so is it 

5 accepted." And when he was entered into the Church, he and all the 
people that were with him, he stood up and prayed, and blessed them 
and dismissed them to go to their own houses, rejoicing and praising 
God for the deliverance which he had wrought for them and for the 
church. And the day after Lysinas the judge of the country had 

10 set his hand to these Acts, he was dismissed from his authority. 

But I, Zenophilus and Patrophilus, are the notaries who wrote these 
things, Diodorus and Euterpes, Sharirs of the city, bearing witness 
vnth us by setting to their hand, as the antient laws of the antient 
Idngs prescribe. 

1 5 But this Barsamya, the Bishop of Edessa, who converted Sharbil, 
the highpriest of the same city, lived in the days of Fabianus, 
the Bishop (»aj^) of the city of Rome. And the hand of priest- 
hood was received by this same Barsamya, from Abshelama, who was 
Bishop in Edessa ; and Abshelama, the hand was received by him from 

20 Palut the former ; and Palut, the hand was received by him from 
Serapion, Bishop of Antioch ; and Serapion, the hand was received 
by him from Zephyrinus, Bishop of Rome ; and Zephjnrinus of Rome 
received the hand from Victor, of the same place of Rome; and 
Victor received the hand from Eleutherius ; and Eleutherius received 

25 from Soter ; and Soter received from Anicetus ; and Anicetus received it 
from Dapius [Pius] ; and Dapius received from Telesphorus ; and Teles- 
phorus received from Xystus; andXystus received from Alexander; and 
AlexanderreceivedfromErastus; andErastus received from Cletus; and 
Cletus received from Anus [LiniM] ; and Anus received from Simon 

30 Cephasi ; and Simon Cephas received from our Lord, together with his 




72 

fellow Apostles^ on the first day of the week of the ascension of our Lord 
to his glorious Father, which is the fourth day of Heziran, which is 
the nineteenth year of the reign of Tiberius Cssar, in the consulate 
of Rufus and Rubelinus, which year is the year three himdred and 
forty one : for in the year three hundred and nine was the manifesta- 5 
tion of our Saviour in the world, according to the testimony which we 
have found in a correct volume of the Archives, which errs not at 
all in whatever it declares. 

HERE ENDSTH THE MARTYRDOM OF BARSAMYA, BISHOP OF EDESSA. 10 



MARTYRDOM OF HABIB THE DEACON. 

(-\^) In the month Ab, of the year six hundred and twenty of 16 
the kingdom of Alexander of Macedon, in the consulate of Licinius 
and Constantine, which is the year in which he was bom, in the 
rule of Julius and Barak, in the days of Cona, Bishop of Edessa, 
Licinius made a persecution against the church and all the people 
of the Christians, after that first persecution which the Emperor 20 
Diocletian had made. And the Emperor Licinius gave orders that 
there should be sacrifices and libations, and that the altars should 
be repaired in every place, that they should bum perfumes and 
firanldncense before Jupiter. And when many were being persecuted 
they cried out of their own free will, We are Christians, and they 25 
were not afraid of the perseuction, because those who were per- 
secuted were more niunerous than those who persecuted them. But 
Habib, who was of the village Telzeha, and had been made a 
deacon, both went about to the churches in the villages secretly, and 
read the scriptures^ and encouraged and strengthened many by his 30 



73 

words, and admonished them to stand fast in the truth of their faith, 
and not to be afiraid of the persecutors, and he gave them instructions. 
And when many were confirmed by his words, and received what he 
said affectionately, being cautioned not to renounce that position 

5 in which they stood, and when the Sharirs of the city, who had been 
appointed for this same purpose, had heard, they went in and made 
known to Lysanias the governor, that was in the city of Edessa, and 
said to him. That Habib, who is a deacon in the village Telzeha, 
goeth about, and ministers (9^) secretly in eveiy place, and he with- 

10 standeth the Emperor's command, and is not a&aid. When, therefore, 
the governor heard these things, he was filled with rage against Habib ; 
and he made a report, and sent and made known to Licinius the Emperor 
all that Habib had done, both that he might leatn and see what 
command would be given respecting him and those who would not 

15 sacrifice : for although an edict had been promulgated that every manr 
should sacrifice, still it had not been ordered what was to be done to 
those who would not sacrifice ; because they had heard that Constan- 
tine, in Gaul and Spain, was become Christian, and did not sacrifice. 
And Licinius the Emperor gave orders to Lysanias the governor, 

20 Whosoever thus dares to transgress our command, our Majesty has 
decreed, that he should be put to death by fire : and that the rest who 
do not comply and sacrifice, should be put to death by the sword. 

And when this command came to the city of Edessa, Habib, the same 
on whose account the report had been made, was gone over to the coimtry 

25 of the people of Zeugma, in order that he might also minister there 

secretly. And when the governor sent and inquired for him in his own 

village, and in all the surrounding country, and he could not be found, 

he commanded that all his family should be arrested, and the inhabitants 

of his village, and they arrested them and put them into irons^ his 

30 mother and the rest of his family, and also some of the people of his 

u 



74 

village and they brought them to the city, and bound them in prison. 
And when Habib heard of this whichhad taken place,he consideredin his 
mind, and meditated in his thoughts. It is expedient for me that I go 
and appear before the judge of the country, rather than that I should 
remain in secret, and others go up and be crowned on my account, and I 5 
should find myself in great shame. For what benefit will the name of 
Christian confer upon him who fleeth from the confession of Christianity. 
(cos^ Behold, if he escape this, the death of nature is before him 
whithersoever he goeth, and he is not able to flee &om it, because 
this is decreed against all the children of Adam. 10 

Then Habib arose and went to Edessa secretly, having prepared his 
back for the stripes, and his sides for the tearing of the combs, and his 
body for the burning of fire. And he went alone to Theotecna, a 
veteran, who was the chief of the governor's band, and he said to him, I 
am Habib of Telzeha, whom ye are seeking. And Theotecna said to 15 
him. If it be that no man saw thee when thou camest to me, obey what 
I say to thee, and depart and go to the place where thou wast before, 
and be there at this time, and let no man know or be aware of this, that 
thou camest to me and spakest with me, and that I gave thee this advice ; 
neither be thou at all anxious about thy family and the inhabitants of thy 20 
village, for no man will hurt them in any tiling, but they will remain a few 
days in prison, and the governor will then dismiss them, because the 
Emperors have not ordered any thing bad or dreadfiil touching them : 
if, therefore, thou wilt not obey me in these things which I have said to 
thee, I am free of thy blood, because if it be that thou appear before 25 
the judge of the country, thou wilt not escape from death by fire, 
according to the command of the Emperors, which they have given 
respecting thee. 

Habib said to Theotecna, I am not anxious about my family and 
the inhabitants of my village, but about my own salvation, lest it 3 



75 

should be lost. Also I am much grieved about this, that I did not 
happen to be in my village on the day that the governor inquired for 
me, and behold many are thrown into irons on my account, and I 
have been suspected by him as a fugitive. Wherefore, if thou 
5 wilt not comply and take me up before the governor, I will go 
alone and make my appearance before him. And when Theotecna 
heard him speak thus to him, he laid hold upon him firmly, (cx^) ^^d 
delivered him up to his domestics, and they conducted him with him 
to the judgment hall of the governor. And Theotecna went in and 

'<> made it known to the governor, and said to him, Habib of Telzeha, 
whom thy lordship was searching after, is come. And the governor 
said. Who is it that has brought him ? and where did they find him ? 
and what was he doing where he was ? Theotecna said to him. He 
came hither of his own free will, and without the constraint of any 

^^ one, for no one was aware of him. 

And when the governor had heard this, he was embittered against 
liim greatly, and spake thus. This fellow, who has so acted, 
has shewn great contempt towards me and has despised me, and 
has accounted me as no judge ; even because he has so done, it 

20 is not right that any mercy be shewed towards him, neither that I 
should be in a hurry to pass sentence of death against him, according 
to the command issued against him by the Emperors ; but it is right 
for me to have patience with him, in order that his tortures and 
bitter judgments may be the more increased, and through him I may 

25 terrify many from daring again to flee. And when many people 
were collected together and standing by him at the door of the 
judgment hall, some of them being his own Officials and others being 
the people of the city, there were some of them that said. Thou 
hast done badly in coming and shewing thyself to those who were 

30 searching for thee, without being compelled by the judge : and there 



76 

were others again who said to him^ Thou hast done well in coming 
and making thy appearance of thine own free will, rather than that 
the comptdsion of the judge should bring thee : for now is thy con- 
fession in Christ known to be of thine own will, and not by the com- 
pulsion of men. 5 

But these things, which the Sharirs of the city had heard from 
those who were speaking to him, while they were standing at the 
door of the judgment hall, and that also, which had been told to the 
Sharirs of the city, that he had gone secretly to Theotecna, and that 
he had not wished {%:^) to denounce him, they made known to the lo 
judge, every thing that they had heard. And the judge was angry 
against those who had been saying to Habib, Wherefore didst thou 
come and shew thyself to the judge, without being compelled by the 
judge himself? And he said to Theotecna, It was not right for a man, 
who has been made the chief of his fellows, to act so deceitfriUy 15 
towards his own ruler, and frustrate the Emperors' edict, which 
they denounced against the rebel Habib, that he should be burned 
with fire. Theotecna said, I have not acted deceitftiUy towards my 
fellows, neither have I looked to frustrate the edict which the 
Emperors promulgated ; for what am I before thy lordship, that I 2(» 
should have dared to do this thing ? I strictly questioned him as to 
that which thy lordship also inquired at my hands, in order that 1 
might know and see if it was of his own free wDl that he came hither, 
or whether the compulsion of thy lordship had brought him by the 
hand of others ; and when I had heard from him that he came of his 25 
own will, I carefully brought him to the honourable door of the judg- 
ment hall of thy rectitude. 

And the governor gave orders on a sudden, and they brought 
Habib into his presence. The band said. Behold he standeth 
before thy lordship. And he began to interrogate him thus, and so 



77 

said to him^ How is thy name ? and whence art thou ? and 
what art thou? He said to him. My name is Habib, and I am 
from the village Telzeha, and I have been made a deacon. The 
governor said. Wherefore hast thou transgressed the edict of the 
5 Emperors, and dost minister in thine office, which is forbidden to 
thee by the Emperors, and art not willing to sacrifice to Jupiter, 
whom the Emperors worship ? Habib said. We are Christians. We 
do not worship the works of men, who are nothing, neither are 
their works any thing; but we worship God who made (j^a^) 

10 the men themselves. The governor said, Stand not with that bold 
heart with which thou art come before me, and insult not Jupiter the 
great glory of the Emperors. Habib said. But Jupiter is this idol, 
the work of men : thou hast said well, that I insult him. But if the 
carvmg of him out of wood and fixing of him with nails proclaim 

15 aloud respecting him that he is a thing made, how sayest thou to 
me that I insult him, for lo, his insult is firom himself and against 
himself. The governor said. By this very thing that thou art not willing 
to worship him, thou insultest him. Habib said. If, because I do 
not worship him, I insult him, how great an insult then has the 

20 carpenter inflicted on him, who carved him out vnth an axe 
of iron, and the smith, who struck him and fixed him up with nails. 
And when the governor heard that he spake thus, he commanded 
him to be scourged unsparingly. And when he had been scourged 
of five, he said to him. Wilt thou now obey the Emperors ? but if 

25 thou wilt not obey, I will tear thee severely vdth combs, and I will 
torture thee with all kinds of torture, and then at last I will give 
orders against thee, that thou be burnt with fire. 

Habib said. These threats, which, lo, thou art now threatening me 
with, are much less and smaller than those which I had already made up 

30 my mind to endure ; therefore I came and made my appearance before 



78 

thee. The judge said^ Cast him into the iron cage of murderers, 
and let him be scourged as he deserves: and when he had been 
scourged they said to him, Offer sacrifice to the gods ; and he cried 
aloud and said. Accursed are your idols, and so are they who, with you, 
worship them like you. And the governor gave orders, and they 6 
took him up to the prison, but they did not give bim permission to 
speak with his own family, nor with the inhabitants of his village, 
according to the command of the judge, fiut that day was the 
Emperors' festival. 

And on the second (JLw) of Ilul, the governor gave orders, and lO 
they brought him from the prison, and he said to him> Renounce 
that in which thou standest, and obey the edict which the Emperors 
have promulgated, fiut if thou wilt not obey, I will make thee obey 
them by bitter tearings of combs. Habib said, I have not obeyed 
them, and I am also determined in my mind that I will not obey 15 
them, not even if thou condemn me with judgments which are 
also worse than those which the Emperors have decreed. The 
governor said. By the gods I swear, that imless thou offer sacrifice, 
I will not omit any severe and bitter torture that I will not inflict upon 

e 

thee : and we shall see if Christ, whom thou worshippest, will deliver st 
thee. Habib said. All those who worship Christj axe delivered by 
Christ, because they have not worshipped creatures together with 
the Creator of the creatures. The governor said. Let him be stretched 
out and be scourged with whips, imtil there remain not a place in 
his body, on which he has not been scourged. Habib said. These js 
inflictions, which thou supposest to be bitter in their scourgings, of 
them are platted crowns of victory for those who endure them. The 
governor said. How can ye call a£3ictions ease, and accoimt the tortures 
of your bodies a crown of victory ? Habib said. It pertaineth not to thee 
to ask me concerning these things, because thine unbelief is not worthy 30 



79 

to hear the persuasion of these things. That I will not sacrifice^ I 
have already said, and still say. The governor said. Because thou 
deservest these judgments, thou art set in them. I will put out those 
eyes of thine, which look upon this Jupiter, and are not afraid of him ; 

5 and I will stop thine ears, which hear the laws of the Emperors, and 
are not terrified. Habib said, God, whom thou deniest here, hath 
another world (j^), but there thou wilt confess him with scourgings, after 
thou hast fturther denied him. The governor said, Let that world alone 
about which thou hast spoken, and attend now to this trial in which, 

10 behold, thou standest, for there is no one who is able to deliver thee 
from it, unless the gods deliver thee if thou sacrifice to them. 
Habib said. Those who die for the sake of Christ's name, and worship 
not things made and creatures, will find their lives in the presence of God : 
and those who love the life of this present time more than that, their 

15 torment will be for ever. 

And the governor gave order, and they hanged him up and tare 
him with combs, and as they were tearing him with the combs they 
pushed him about: and he was hanging a long time, until the 
shoulder-blades of his arms creaked. The governor said to him, 

«0 Wilt thou comply even now, and place incense before this Jupiter. 
Habib said. Before these sufferings I would not comply with thee, and 
now that I have suffered, how thinkest thou that I should comply 
with thee, and lose thereby that which I have gained by them. The 
governor said. By judgments fiercer and bitterer than these I am 

35 prepared to make thee obey, according to the Emperor's edict, 
imtil thou do their pleasure. Habib said. Thou art judging me 
for not having obeyed the decree of the Emperors, when, behold, 
even thou, whom the Emperors have elevated and made thee a judge, 
hast transgressed their decree, in that thou hast not done to me, 

30 what the Emperors commanded thee. The governor said. Thou 



I 



80 

sayest thus^ like a man who prefers an accusation^ because I have 
had patience with thee. Habib said^ If thou hadst not scoui^ed me, 
and bound me^ and torn me with combs^ and put my feet into the 
stocks, it might have been supposed that thou hadst had patience 
with me : but if these things have intervened, where is thy 5 
patience towards me of which thou hast spoken ? The governor said, 
These things which thou hast said will not help thee, because 
(Kij^) they are all of them against thee, and they will bring upon thee 
afflictions which are even bitterer than those which the Emperors 
have decreed against thee. Habib said, If I had not been aware that 10 
they will help me, I should not have spoken a word about them 
before thee. The Governor said, I vnll silence these words of thine, and 
at the same time appease the gods by thee for thy not having worshipped 
them, and I will satisfy the Emperors on account of thee, because 
thou hast rebelled against their decrees. Habib said, I am not a&aid 15 
of the death with which thou threatenest me, for had I been afraid of 
it^ I should not have gone about from house to house, and ministered : 
for its sake it was that I did so minister. 

The governor said. How is it that thou worshippest and adorest a 
man, but art not vdlling to worship and adore this Jupiter ? Habib 20 
said, A man I worship not, because it is written for me, '* Cursed is 
every one that putteth his trust in man ;" but God, who took upon 
him flesh and became man, I worship and glorify. The governor 
said. Do thou what the Emperors have commanded ; and as to what 
is in thy mind, if thou be willing to let it alone, well, but if thou be 26 
not willing, then let it not alone. Habib said. Both these things cannot 
be, because falsehood is contrary to truth, nor is it possible for that 
to be taken away from my thoughts which is firmly fixed in my mind. 
The governor said. By bitterer and severer tortures, I will make thee 
put away from thy thoughts, that of which thou saidest, It is firmly 30 



J 



81 

fixed in my mind. Habib said, These inflictions respecting which thou 
supposest that by them it will be rooted up from my mind, by these 
it is that it groweth in the midst of my heart like a tree which beareth 
fruit. The governor saith, What help can stripes and tearing of 
* combs give to this tree of thine ? and more especially at the time that 
I order fire against it, to bum it unsparingly. Habib said, (aA) It is 
not to those things which thou lookest to, that I look, because I con- 
template the things which are not seen, and on this account I do 
the will of God the maker of all things^ and not that of a made idol, 

^^ which cannQjt even perceive any thing whatever. The governor said. 
Because he thus denies the gods whom the Emperors worship, let 
additional tearing of combs be laid upon his former wounds ; for in the 
multitude of questions which I have had the patience with him to 
ask him, he has forgotten his former tearings of combs. And while 

*^ they were tearing him he cried aloud, and said, " The sufferings of 
this time are not equal to that glory which is about to be revealed in 
those who love Christ." 

And when the governor saw that even under these afflictions he 
would not sacrifice, he said to him. Does your doctrine teach you 

20 thus, that you should hate yotu: own bodies ? Habib said, It is not that 
we hate our bodies, but in the scriptures it is written for us: *' Whoso- 
ever will lose his life shall find it ;" and another thing also is written 
for us, " that we should not give that which is holy to dogs, and that 
we should not cast pearls before swine." The governor said, I know 

25 that all which thou thus speakest is in order that my rage and the 
anger of my mind may be excited, and that I should give sentence 
of death against thee speedily. I will not therefore be hurried 
on to that which thou desirest, but I will have patience ; not, indeed, 
for thy ease, but in order that the infliction of thy tortures may be 

30 increased, and that thou mayest see thy flesh falling off before thee from 



82 

the combs which are passing over thy sides. Habib said, I also am 
looking to this, that thou shouldest multiply thy tortures upon me 
as thou hast said. The governor said, Comply with the desire of 
the Emperors, because they have power to do whatsoever they wilL 
Habib said. It does not belong to men to do whatsoever they will, but & 
to Ood, who has the power in heaven, and over all the inhabitants of 
the earth ; («^^) nor is there any one that can rebuke him and say. 
What doest thou ? 

The governor said. Death by the sword is too little for this 
insolence of thine : I am therefore prepared to pass against thee 16 
a sentence of death, which is bitterer than that of the sword. Habib 
said. But I look for a death more lingering than that of the sword, 
which thou wilt decree against me at the time that thou wishest. 

And afterwards the governor began to give the sentence of death 
against him ; and he called out aloud before his Officials, while they were 1 5 
listening, and the nobles of the city also, TIus Habib, who has denied 
the gods, as ye also have heard from him, and has likewise insulted 
the Emperors, it is right that life also should be denied to him from 
under this honoured sim, and that he should no longer behold this 
luminary, the associate of gods; and were it not that it has been 20 
decreed by former Emperors that the corpses of murderers should be 
buried, it would be right that the body of this fellow should not 
be buried, because he has been so insolent. I give sentence there- 
fore, that a strap be cast into his mouth as into the mouth of a 
murderer, and that he be burned by a slow lingering fire, in order 25 
that the torture of his death may be increased. 

And he wentout&om the presence of the governor with the strap thrust 
into his mouth, and a multitude of the people of the city ran after him. 
And the Christians were rejoicing because he had not turned aside nor 
abandoned his position, and the Pagans were threatening him because he so 



8S 

would not sacrifice. And they took him out by the western door 
of the arches over against the cemetery^ which was built for Abshelama^ 
Abgar*s son. 

But his mother was clad in white^ and she went out with him. 
5 And when he was arrived at the place where they were going to 
bum him^ he stood up and prayed^ and all those who came with 
him, and he said. Oh King Christ, for thine is this world and thine 
is the world (^i^) to come, behold, and see, that while I might have 
been able to flee from these a£Bdctions, I did not flee, in order that I 

10 might not fall into the hands of thy justice : let therefore this fire, 
in which I am to be burned, be to me for a recompense before thee, 
so that I may be delivered &om that fire which is not quenched. 
And receive thou my spirit into thy presence, through the spirit of thy 
Godhead, oh glorious Son of the adorable Father. And when he had 
^^ prayed, he turned and blessed them, and they gave him the salutation as 
they wept, men and women, and they said to him, Pray for us in the 
presence of thy Lord, that he would cause peace for his people, and 
the renewal of his churches which are cast down. 
And while Habib was standing they dug a place, and took him and set 

W him in the midst of it, and they fixed up by him a stake. And 
they came to bind him to the stake, and he said to them, I will not stir 
from this place in which ye are going to bum me. And they brought 
faggots and set them in order, and placed them on all sides of him : 
and when the fire burnt up and the flames ascended fiercely they 

25 called out to him. Open thy mouth. And the moment he opened 
his mouth his soul mounted up ; and they cried out, both men and 
women, with the voice of weeping. And they drew him and 
took him up out of the fire, and they threw over him fine linen 
and choice imguents and spices, and they seized upon some of the 

80 f&ggots for burning him, and the brethren carried him and some 



84 

laics. And they wound him up and buried him by Ghiria and 
Shamuna the martyrs, in the same grave in which they were placed, 
on the hill which is called Baith Allah Cucla, repeating over him 
psalms and h3rmns : and they conducted his body, which was burnt, 
in an affectionate and honourable manner. ^ 

And even some Jews and Pagans took part with the Christian brethren 
in winding up and burying his body. And at the time when he was 
burned, and idso at the time when they buried him, there was one spec- 
tacle of grief spread over those within and those without, and tears were 
running down (oiftb) from all eyes, while every one gave glory to God, 16 
because he had given his body the burning of fire for his name's sake. 
But the day on which he was buried was the sixth day of the week, 
the second of the month Ilul ; on the day that it was heard how Constan- 
tiiie the Great had begun to depart from the interior of Spain, in order to 
proceed to Rome, the city of Italy, that he might carry on the war against ^^ 
Licinius, who at this day has the dominion over the Eastern parts which 
pertain to the Romans ; and, lo, the countries are in conunotion on all 
sides, because no man knoweth which of them will be victorious and 
continue in the power of the empire. But the Notaries wrote down 
every thing that they had heard from the judge : and the Sharirs of the *^ 
city wrote the rest of the things which were spoken outside the door 
of the judgment hall, and, as is the custom, they make known to the 
judge all that they heard and saw, and their sentences are recorded 
in their Acts. 

But I, Theophilus, who had renounced the evil inheritance of my 25 
fathers, and made my confession in Christ, gave diligence and wrote a 
copy of these Acts of Habib, as I had also formerly written of Shamuna 
and Guria, his fellow martyrs ; and inasmuch as he had felicitated them 
upon their death by the sword, he resembled them himself also in 
his being crowned by the burning of fire. Moreover I have written 36 



s 



85 

the yeax^ and the month, and the day of their being crowned as 
TaeJtjTS, not indeed for the sake of those who saw the deed as I did, 
but in order that they who come after us might learn what was the 
time of these Martyrs, and what kind of men they were ; and also from 
5 the Acts of the former Martyrs, who lived in the days of the Emperor 
Domitianus, and of the rest of the Emperors who also raised a persecu- 
tion against the church, and likewise put many to death, by stripes and 
lacerations, and by bitter inflictions (cJk), and by keen edged swords, 
and by burning fire, and by the terrible sea, and in the merciless 

10 mines. Both all these things, and things like them, they suffered , for 
the hope of the future reward. 

Now the afflictions of these Martyrs, and of those whom I had heard 
of, opened the eyes of me, Theophilus, and enlightened my mind, and 
I confessed Christ, that he is the Son of Qbd, and that he is God. 

15 And may the dust of these Martyrs' feet, which I received as I ran after 

them at the time of their departure and reception of their crown, 

procure me pardon for having denied Him, and may He confess me 

before those who worship him, because I have now confessed him. 

And after the twenty-seven interrogatories, which the judge put to 

20 Habib, he gave against him sentence of death to be burned with fire. 



HERE ENDETH THE MARTYRDOM OF HABIB THE DEACON. 



25 



86 



ORATION ON HABIB THE MARTYR, COMPOSED BY MAR JACOB. 

Habib the Martjr, clad in flames^ hatb called to me out of the fire, 5 
that also for him I should fonn an image of beauties among the 
glorious. Companion of the victorious^ lo, he beckoneth to me out 
of the burning, that for bis Lord's glory I should sing of him. In 
the midst of glowing coals stands the man, and, lo, he calleth to me 
to form his image, but the flame permits me not. His love is fervent, 1 
also warm his faith, his fire too bumeth ; and who is able to recount 
his love ? But with that love which placed the martyr in fire, no man 
is able to describe his godly beauties {\2^* For who could dare 
approach and see in the 'flame, whom he resembleth, and how he is to 
be represented with the glorious? Shall I form his image by the ^5 
side of the Children of the Furnace ? With Hananiah, shall I reckon 
Habib ? I know not. Lo, they were not burned there ; how then 
does he resemble them, for he was burned and the Children not? 
Which then more comely, Habib the martjrr, or Azariah? The 
image is difficult for me : how to view it I know not. Lo, Mishael 20 
was not burned by the flame ; but Habib was burned : then which 
more comely to him that looketh on? Who would dare to say 
this less lovely is than that, or not so comely this as that, to bim 
who seeth him ? Three in the fire, and the flame toucheth them 
not. But the one was burned. And how am I able to tell what is 26 
the Fourth's, who went down into the midst of the fiimace, to form 
an image for Habib there, together with the Three ? He gave to 
him a place in the fire, to him who was burned, that he might be 
instead of him the fourth with the victorious. If then, the beauties 
of the Three be glorious although they were not burned, how shall ^q 




• 87 

not this, who was burned, be mingled with the glorious ? If a man 
have the power either to be burned or not be burned, he that was 
burned, more exalted is his beauty than that of the Three. But 
because the disposal is of the Lord, glorified is He to be where he 
6 rescues and where he delivers up. But the will also of the Three 
who were not burned, and of him who was burned, was one and 
the same, here and there. And had the Lord of the fire commanded 
it to bum them, burned had been the Three, so far as pertained 
to them; if, too, to it he had intimated not to bum that one, 

10 bumed had he not been ; nor was it of himself that he was rescued. 
It was of their own will to go into the fire when they went in ; 
but that they were not bumed, the Lord of the fire willed and ordered 
it Therefore one equal beauty is that of him who was bumed, and 
of him who was not bumed, because the will was also equal. 

1 * Beloved martyr, exalted is thy beauty ; high is thy degree ; 
becoming too thy crown (41^2^); and thy story associated with that 
of the glorious ! Choice gold art thou, the fire, too, hath tried thee, 
and thy beauty shineth bright. And, lo, into the King's crown art 
thou wrought, together with the victorious! Good labourer, who, 

^ in the doctrine of the Son of God, runneth his course like a pro- 
sperous man, on account of the beauty of his faith ! Habib the martyr 
was a doctor of the truth ; a preacher, too, whose mouth was filled 
with faith. Watchful he was and prompt, and with his doctrine 
encouraged by his faith the household of the house of God. Full 

2* of light he was, and contended against the darkness which covered 
the country from the paganism which had obscured it The Gospel of 
the Son filled his mouth in the congregations ; and as a leader he 
became to the villages at that time when he arrived. Zealous he was 
because he was anxious about the doctrine divine, that he might 

30 establish the party of the faith. At the time when blew the winds of 



88 • 

the heathen he was a lamp, and blazed forth when they blew upon 
him ; and was not quenched. Ardent was he, and full of his Lord's 
love, and careful for his sake, that he might speak of him without 
dismay. 

The thorns of error sprang up in the place from paganism, and 5 
so far as he could he rooted them up by his diligence^ He taught, 
admonished, and confirmed in faith the Christians who by persecutors 
were oppressed. Against the sword and fire contended he, with 
love hot as the flame, nor did he fear. Like a two-edged scimetar, 
keen was his faith, and against error did he contend. He became 10 
leaven in this country, which was sunken through the love of vanity's 
idols, that error had introduced. Like salt was he in savoury 
doctrine to this clime, which was become insipid through unbelief. 
A deacon was he, and filled the chief-priest's place, by preaching and 
by teaching of the truth. He was a good shepherd to the flock while 15 
he was superintendant ; and his life he laid down for the flock while 
he tended it (JLa). He drove away the wolf, and thrust back from 
it beasts of prey. The fissures he stopped up, and carried the lambs 
into their folds. He went out secretly and encouraged the congre- 
gations : he strengthened and admonished them, and made them 20 
to lie down. Armour of faith he forged, and put on them, that 
they might not be despised by pt^anism, which was rife. The flocks 
of the fold of the Son of God were being laid waste by persecutors, 
and he encouraged the lambs and ewes. 

He was an advocate for the children of the house of faith. Them, 25 
too, he taught not to be alarmed by persecutors ; them he taught 
to run to meet death, without being afraid either of sword or fire. In 
the doctrine of the Son of God he prospered, so that faith ran without 
being terrified. Then Error grew envious, furious, and maddened 
on account of him. Out after him she went to shed on the earth 30 



89 

innocent blood. The Calumniator^ who hates the race of man^ laid 
snares for him, to rid the place of his society. The Hater of 
truth went out after him to put him to death, that his voice might 
cease from the teaching of the house of God. Error strove that 
5 Habib might die, because she hated him ; and pain stimulated her, 
and she sought him to draw out his souL His story, too, was agitated 
before the coimtry's, pagan judge ; and the report of him reached 
the king: incited by great rage, and because the diadem was 
interwoven with paganism, he decreed death on Habib's account, 

10 because he was full of faith. And when the edict reached the 
judge, he armed himself with rage and fury ; so with a mind 
thirsting for blood, and, like himters, which throw nets for the young 
stag, they went out after Habib to hunt. But this man was a 
preacher of the faith, who, in the highway of the cross, had prospered. 

15 And by his doctrine his people's children to help, his labour 
had embraced the countries round. But when after him Error 
went out, she found him not; — ^not that he was fled, but was 
gone out to preach. And because the pagans' fury transgressed 
(^) all right, his kindred and his mother they seized on his 

20 accoimt 

Blessed art thou, oh woman, because thou art the martyr*s mother ; 
on his accoimt they seized and bound thee wickedly. What seek 
they of thee, oh thou full of beauty ? why did they search for thee ? 
Behold, they seek thee, that thou mayest bring the martjrr to be a 

25 sacrifice. Bring, bring to the place of offering thy sweet fruit, whose 

savour fragrant is, that it may incense be to the Deity. Graceful 

shoot, thy cluster bring whence it is, that its wine may become 

libation of sweet taste. 

The lamb heard that they were seeking him to be a sacrifice, 

30 and walked and came rejoicing to the sacrificers. That others 

2a 



90 

on his account oppressed were lie heard, and his own pain in many's 
stead came to bear. The lot fell on him to be alone a sacrifice; 
and the fire that was to offer him up beheld at him as he came. 
Of many who were imprisoned on his account, not even one was 
seized to die, except himself alone. Worthy was he ; and martyr- s 
dom was reserved for him ; nor is man able to snatch the martyr's 
place. Therefore, of his own firee-will, he came to be arrested by 
the judge and die for Jesus' sake* He heard that they were 
seeking him ; and came to be arrested, while they sought for him. 
And he went in before the judge, with open countenance. Him- l^ 
self he hid not, nor wished to escape the judge ; for he was full 
of light, and from the darkness fled not. No thief was he, nor 
murderer, nor robber, nor child of night, for in the day was all 
his race. To whom from his fold should the good shepherd flee, 
and leave his flock to be devoured by thieves? To whom the 15 
physician flee, who goes out wounds to heal, and cure souls by 
the blood of the Son of God? Openness of countenance and 
a large heart the man possessed ; and to meet death marched on, 
rejoicing for Jesus* sake. He went in, and stood before the judge, 
and said to him, I am Habib, (k^^) whom ye did seek : lo ! hefe I so 
stand. And the pagan shook, and wonder seized him, and he mar- 
velled at him — at the man who neither feared sword nor fire. When 
he supposed that fleeing he would flee, he entered in and laughed 
at him. And the judge shook, because he him beheld courageous 
against death. A disciple was he of that Son of God, who said. Rise, 3£ 
come, let us go, for lo, he that betrayeth me is at hand. And to 
the crucifiers again he said. Whom seek ye ? They say, Jesus. And 
he said to them, I am he. The Son of God, of his own free will, 
approached the cross ; and to Him the martyr looked, and offered 
himself before the judge. On him the pagan looked, and was disturbed, 30 



91 

and was embittered, and his rage arose, and in Us fuiy questions he 
began to moot ; and, as if he were a man who had shed on the 
ground blood of the slam, that holy man he questioned, nor 
was ashamed, threatening, and terrifying, and frightening him, and 

6 telling over sufferings which he had prepared on his account. 
But Habib, when questioned, feared not; ashamed he was not, 
nor was he frightened by his threats. Lifting up his voice, he 
confessed Jesus God's Son, that he his servant was, and was 
his priest, and minister. While the pagans' fury roared at him 

10 like a lion, he was not shaken to withhold his confession of the Son of 
God. Scourged he was^ and greatly dear to him the scourges were, 
because a little of God's Son*s stripes he bare. He put on bonds, 
and looked up to his Lord, whom also they had bound : his heart 
rejoiced, too, that he had now begun to go along the path of his 

16 sufferings. He was raised on the tree, and they tare him, but his soul 
was bright, because he was worthy that on him should come the agony 
of crucifixion's pains. He set his face to walk along the way of 
death ; and what desired he to find in it but sufferings ? The fire of 
sacrifice was betrothed to him, and to her he looked ; but she to him 

20 sent combs and stripes and woimds that he might taste. While she 
was coming, sufferings to him she sent, that by their means he might 
prepared be (•a^) ; so that she might not trouble him when they 
met Sufferings purged him, so that when the flame proved him, no 
dross in lus choice gold might then be found. And he endured all 

35 pains that fell upon him, that he might be experienced, and in the 
fire stand like one excellent And he received with joy the sufferings 
he endured, because he knew that at the end of them he should find 
death. Neither of death was he a&aid nor 3ufferings, because with 
crucifixion's wine his heart was drunk. His body, while dragged by 

30 persecutors, he disregarded ; his limbs, too, while they bitterly were 



92 

torn. Stripes on his loins^ combs on liis sides^ upon his feet the 
stocks^ fire^ too^ before him, still was he brave and faithfixl. 

They mocked him^ Lo, thou worshippest a man. But he replied^ 
A man I worship not, but God, who took upon him flesh and became 
man^ him worship I, because, together with his Father, he is 5 
God. The martyr Habib's faith was fiiU of light, and by it was 
enlightened Edessa full of faith. The daughter of Abg^, whom 
Addaeus to the cross betrothed, her light is in him, in him her truth, 
her faith also : of it her king is, her martjrrs of it, her truth of it, 
the teachers of her faith are of it also. Abgar believed that Thou 10 
art God, the Son of God; and received a blessing for his faith's 
excellence. Sharbil the martyr, son of the Edesss^ans, likewise said. 
My heart is captive with God who became man. Habib the 
martyr, also at Edessa crowned, confessed the same, that He 
took upon him flesh and became man; that He is the Son of God, 15 

and God, and became man. Edessa learned from teachers of the 

« 

truth : her king taught her the faith, her martyrs taught her, but to 
others, teachers of error, she would not obey. Habib the martyr, 
out of the midst of fire, in Edessa's ear thus cried, Man I worship 
not; for God, (.i^^) who took a body and became man, him I 20 
worship, confessed the martyr, with uplifted voice. From confessors, 
lacerated, burnt, uplifted, slain, and from a righteous king, Edessa 
learned the faith, and knows our Lord, that He is even God, the 
Son of God : she also learned and believed that He took flesh and 
became man. Nor learned she ftrom common scribes the faith : her 25 
king taught her, her martyrs taught her, and she believed them : and 
if she ever be accused of worshipping man, she shews her martyrs who 
died to prove. That He is Gt)d. Man, indeed, I worship not, Habib 
said, for it is written, *' Cursed is he that putteth his trust in man." 
Because He is God I worship him, and honour him, nor on his account 30 



r 



93 

will I renounce his faith. This truth Edessa from her youth maintained, 
nor, daughter of the poor, in her old age, changed she it. Her 
righteous king to her became a scribe, and of him she learned about 
our Lrod, that He is the son of God, and God. Addeeus, who 

5 brought the bridegroom's ring and placed it on her hand, betrothed 
her thus to the Son of God, his only Son. Sharbil, the priest, 
who tried and proved all gods, died, as he said, for God*s sake, who 
became man. Shamuna and Guria, for the sake of the only Son, 
stretched out their necks and died for him, because he is God : Habib 

10 the martyr, the congregations' teacher, preached of him, that He 
took upon him flesh and became man* For a man's sake the 
martyr would not have been burned in fire, but burned he was 
for God's sake, who became man. And witness Edessa is that, in 
the fire, he thus confessed ; and from the confession of a martyr that 

15 was burned who will flee ? All hearts faith puts to silence and con- 
victs, being full of light : nor stoopeth . down to shades : him it 
condemneth who maligns the Son, by saying. He is not God ; him 
also that saith. He took not on him flesh, and became man. 
Faithful in truth upon the fire he stood, f:i^) and became incense, 

20 whose perfume appeased the Son of God. In all a£9ictions, 
tortures, and sufferings, thus did he confess, and thus also the 
blessed city taught. And this truth Edessa held touching our 
Lord; both that He is God, and of Mary was made man. And 
him who denies his Godhead the bride hates, and condemns and 

26 despiseth him who speaks against his manhood ; but Him in God- 
head and in manhood she knows as one, the only Son, whose 
body is not separated from him. And thus to believe the daughter 
of the Parthians learned, thus she afiirmed, and thus she teaches all 
who listen to her. 

30 The heathen judge then issued his command that the martyr 

2b 



94 

should be taken out and burned in the fire which was reserved 
for him. Forthwith a strap was thrust into hi mouthy as though he 
were a murderer^ while in his heart was kept his confession with God: 
and him they seized, and from the judgment hall he went out with 
joy, because the hour was near that his faith's crown should come. 5 
And crowds of men with him went out, to bear him company ; nor 
looked they on him carried forth as a dead man, but as a man 
who went to be a bridegroom through fire; and to receive the 
crown for him reserved of righteousness. They looked upon him 
ais one who went to battle, and spears, and lances, and swords, lo 
surrounded him, but them he vanquished. Him they beheld go up, 
Uke a champion from the contest ; and chaplets for his victory were 
brought to him by those who beheld. Him they beheld conquer 
dominions and powers* which all made war on him : them he put 
to shame. In him rejoiced the whole Christian crowd, because 15 
he raised up the side of faith by sufferings which he endured. 
The Church with him went out, like a bride full of light; and 
her face was beaming at the beloved martyr joined to her. 

His mother, then, for it was her son's marriage feast, in gar- 
ments nobler than her wont, adorned herself; since sordid raiment so 
suits not the banquet hall, all tastefully she clad herself in white. 
Here to the battle love came down to fight, within the mother's 
soul, the love of nature and the love of God (c9^^* ^^^ saw her 
son dragged to be thrown in flames ; yet, having in her the Lord's 
love, she grieved not. The mother's yearning womb cried out on 26 
its fruit's behalf, but faith put it to silence, so that its tumult 
ceased. Nature yelled aloud over her severed limb, but the Lord's 
love made the soul drunken, so that it perceived it not. Nature 
loved, but in the strife the Lord's love prevailed within the mother's 
soul, so that she murmured not for her beloved. Instead of pain, 39 




95 

her heart was all fidl of joy ; and instead of mournings she went 
out in gay array. When he went to be burned she followed him, 
and was elate, because the Lord's love nature's vanquished. And 
in white garments, as for a bridegroom, she made a feast, and the 

5 mart3rr*s mother was cheerful on his behalf. Shamuni the second may 
we this blessed woman call ; because, had seven been burned instead 
of one, she would have been content. One only had she, and gave him 
up to be the fire's food ; and like that one, had she had seven she 
would have given them. Into the fire he was cast, and the flame 

10 surrounded him. His mother looked on, and grieved not at his being 
burned. There is another eye that looketh to the things not seen. 
Dear to her soul was he, therefore rejoiced she when he was burned. 
She looked for jewels of light, which are in martyrs' crowns ; and 
glory reserved for them after their pains ; and promised blessings 

16 which they inherit there through their afflictions; and the Son of 
God, who doth invest their limbs in robes of light ; and to the varied 
beauties of that kingdom which will not perish ; and that great door 
which is open for them to enter in to God. To these the martyr*s 
mother looked while he was burned, so she rejoiced^ exulted, and 

20 accompanied him in white. She looked upon him while the fire con* 
sumed his body ; and grieved not because his crown was very great. 
Into the fire, upon the coals, the sweet root fell, and became incense, 
and cleansed the air from filth. With sacrifice's smoke the air was 
foul become, (o— ) hut, by this martyr's burning, it was purified. The 

25 sky was fetid from altar's sacrifices, but the martyr's sweet per&me 
mounted up, and it grew sweet. Then ceased the sacrifices, and in 
the congregations there was peace. The sword was sheathed, nor 
Christians any more laid waste. With Sharbil it began, with Habib 
ended in our land. From that time, and until now, not one has it 

30 slain : since he was burned, Constantine, the chief of victors, reigns ; 



96 

and now the Cross the emperor's diadem surmounts^ and is set upon 
his head. Idolatry's lofty horn is crushed, and since the martjrr's 
burning, and until now, it has not pierced one. His smoke arose, 
and incense to the Deity became ; and the air was purified, which 
paganism had infected. By his burning, too, the country was entirely 5 
cleansed. Blessed be he that gave to him a crown and glory, and 
a good name. 

HERE ENDETH THE ORATION ON HABIB^ COMPOSED BY MAR JACOB. 

10 



AN ORATION ON SHAMUNA AND GURIA, COMPOSED BY 

MAR JACOB. 

Shamuna and Guria, martyrs who triumphed in their afflictions, 15 
have asked me, in love, to tell of their exploits. To faith's com- 
batants the doctrine calleth me, to go and see their contests and 
their crowns. Children of the right hand, who with the left have 
battle done, to-day have called me to recount the wonder of their 
struggles: simple old men, who entered (|^) the battle like the 2 
mighty, and in the war of blood became richly victorious. These 
were their country's salt, and it was glad of it, for it restored its 
flavour, which was grown tasteless through unbelief. Lamps of gold, 
full of crucifixion's oil, were they, from which was lighted up all 
our quarter, then grown dark. Two lamps, whose lights were 25 
not put out when all the winds of every error blew. Good 
labourers, who laboured from the dawn of day in the blessed vine- 
yard of God's house righteously. Walls of our coimtry, which 
became for us a shelter from all robbers, in all the surround- 
ing wars. Havens of peace, homes of refuge, too, for all who 30 






97 

are distressed ; and place to lay the head for every one in need 
of help. Two precious pearls, which were the ornament of my 
lord Abgar*s bride, Aram8ean*s son. Doctors they were, who 
practised their doctrine in their blood ; whose faith by their own 
5 sufferings was known. On their own bodies, in frequent wounds 
and stripes, the story of the Son of God they wrote. Their love 
they shewed not only by words of mouth, but by tortures, and 
the dislocations of their limbs. For love of God's Son^s sake, 
their bodies they gave up, because the lover it behoves for his 

10 love himself to give.* Fire and sword had proved their love, 
how firm and true it was. And more than silver tried in earth, 
their necks were beautiful. They looked to God, and because 
they saw his beauties high above, therefore their sufferings for his 
sake were able to despise. The Sun of righteousness above was 

15 risen within their hearts: by which they were enlightened, and with 
light the darkness chased. Vanity's idols, by error brought, they 
mocked at in the faith of the blessed Son of God, which is full of 
light. As a fire within their hearts the Lord's love became, nor could 
the thorns of unbelief at all withstand its force. Captive with God 

20 was bound their love, which vrill not ever change (ji^) : therefore 
they could despise the sword which was athirst for blood. With 
harmlessness and wisdom at the judgmentrseat they stood, as they 
commandment had received &om him who taught the truth. When 
they despised and gave up kindred and family, harmless they were, for 

S5 possessions and wealth were lightly esteemed by them : yet prudent 

in the judgment-hall, vrith serpents' wisdom wise, cautiously they 

watched o'er the faith of God's house. When seized a serpent is 

and struck, his head he always guards ; but yielding, givetb up his 

body to those who seize upon him. So long as guarded is his head, 

30 his life abideth in him; but if his head be smitten^ then his life 

2o 



98 

to destruction goes. The soul's head is the faith of men : if this then 
be preserved, in it also their salvation is kept unhurt : be the whole 
body bruised vtdth strokes, so long as faith be kept, the soul still lives. 
But should the faith by unbelief be smitten and struck down^ lost is 
the soul, and perisheth the salvation of men. Shamuna and Guria ^ 
guarded the faith as men, that it might not be beaten down by 
persecutors, for well they knew if faith preserved be, safe from 
destruction soul and body are. Therefore they were careful of their 
faith, that it might not be smitten, for in it was their salvation hidden. 
Their bodies they gave up to blows and dislototion, and every torture, 16 
that their faith might not be smitten. Like as the serpent also hides 
his head from blows, so they their faith concealed in the centre of 
their hearts. Smitten was the body, endured stripes, and sufferings 
sustained, but yet vtdthin their hearts the faith was not smitten down. 
By speaking, the mouth to death gives up the soul, and like a sword, 15 
makes slaughter with the tongue ; from which spring up both life and 
death for men. He that denieth dies ; confesseth lives, possessing the 
power : denial is death, but in confession of the soul is life. Over 
both, the mouth hath power too, even like a judge. The word of 
mouth C.^^) opens the door for death to enter in : it also bids 20 
salvation rise upon the sons of man. The Thief, too, by one word 
of faith, the kingdom of heaven gained, and Paradise inherited, 
of every blessing full. The wicked judges required the martyrs, 
sons of the right-hand, only by word of mouth to utter blasphemy ; 
but like true men holding fast the faith, no word they gave which 2S 
might serve unbelief. 

Shamuna, beauty of our faith, who can suffice for thee ? because 
too weak and feeble is my mouth to tell thy praise : thy truth 
thy beauty is, thy crown thy sufferings, thy wealth thy stripes: 
and by thy blows illustrious the glory of thy combat. Proud of so 



99 

thee our country is, as of a treasure full of gold ; for thou to us 
art riches, and an envied treasure not to be stolen. 

Guria, martyr, mighty champion of our faith, who, to recoimt thy 
godly beauties is sufficient ? Lo, tortures on thy body are like beryl 
* set, and on thy neck the sword, like a chain of choice gold. Thy 
blood upon thy body a glorious splendid robe, and thy loins' 
scourging like raiment the sun cannot compare with. Adorned thou 
art and beautified by these, thy many sufferings ; and glorious are 
thy beauties, from the wounds severe upon thee. 

*^ Shamuna, our riches, thou art richer than the wealthy, for lo, at thy 
door the wealthy stand that thou mayest make them sit. Small is thy 
village, thy coimtry poor , yet who has granted thee, that lords of 
villages and towns should try to do thee pleasure ? Lo, judges in 
their robes and garbs take from thy threshold dust, as if it were the 

^^ medicine that would ensure them life. Rich is the cross, and 
addeth wealth to those who fall before it, but still its poverty rejects 
all the riches of the world. 

Shamuna and Ghiria, sons of the poor, lo, at your doors bow 
down the rich, to gather up from you their own necessities. The Son 

20 of God in poverty and need shewed to the world that all its riches 
nothing be (ji>. All fishermen, all poor, all weak, all those of little 
note, became victorious by his faith. One fisherman, whose village, 
was Baithsaida, him chief made He and steward of the twelve. 
One tentmaker, who before had been a persecutor, him took He and 

26 caused to become a chosen vessel of faith. 

Shamuna and Guria, arose from villages not wealthy, and lo, in a 
mighty city became lords, at whose doors chiefs and judges stand, and 
from them ask compassion their need to satisfy. By confession of 
faith in God's Son, these blessed men imcoimted wealth obtained. 

80 Poor He became, and made rich the poor ; and lo, the whole creation. 



100 

tlnough his poverty, grows rich. Chosen martyrs ! against error they 
waged war, and by cpnfession of God's Son as brave men they stood. 
In went they, and before the judge they confessed Him, with open 
face, that he might them, as they had him, confess, before his Father. 
The war of pagans assailed them like a storm, but their pilot was 5 
the cross, and onward steered them. Required they were to sacrifice 
to idols without life, yet ceased they not from their confession of the 
Son of God. Blasts of idolatry blew full against their face, but firm 
were they as rocks against the raging storm. Like a swift whirlwind, 
error snatched at them ; but because they were protected, it could lO 
not injure them. The wicked one set on his dogs to bark and bite at 
them, but having for a staff the cross, they drave them all to flight. 
And who sufficient is to tell their struggles, their sufferings, or their 
dislocated limbs ? or who is able to pourtray their crowns, how 
they returned victorious from the fight? To 'judgment they went 15 
up, but of the judge thought not, nor careful were when questioned 
what to speak. The threatening judge spake much in threats, and 
of all tortures told, and (f<o) suffering ; that he might frighten them : 
His words he magnified in menaces and threats; that he by terror 
might compel them to offer sacrifice. His threats the combatants 20 
despised, his menaces, and doom, and all corporeal deaths. For 
insults they prepared themselves, for stripes and provocation, for 

■ 

blows, and to be dragged and burned, and for imprisonment; for 
bonds and every evil thing, for torture and all pains, being full 
of joy. They were not terrified, nor frightened, nor disturbed, nor 25 
did the tortures' violence bend them to sacrifice. Their body they 
despised, and counted as earth's dung, because they knew the more it 
suffered, its beauty would greater be. The more the judge, to frighten 
them, increased his menaces, him so much the more did they 
despise, nor fear his threats. To them told he how many tortures 30 



101 

he had prepared for them^ to him they told about Gehenna, which was 
reserved for him. By what he spake he tried to make them sacrifice ; 
to him spake they of that dread judgment there. Truth is much 
wiser than the words of wisdom ; but very odious, however adorned, 
5 a lie . Shamuna and Guria persisted in speaking truth, and still the 
judge made use of lying words. Therefore his threatening they feared 
not, for all his menaces failed against the truth. The world's life 
they contemned, despised, abandoned, and neglected it ; nor did they 
wish to enter it again. From the tribimal they set their face to go 

10 to the promised place of life in the new world. They thought not of 
possessions, nor of houses, nor of the superfluities of this world fiill 
of evil. In the world of light with God was their heart boimd, and to 
that same place set they their face to go. To the sword they looked, 
to come and be a bridge, to pass them over to God, in whom they 

15 hoped. This world they counted as a (,ao) tabernacle, but that 
world yonder a city fiill of beauties. They hastened to depart hence 
by the sword to the place full of light and of blessings for the worthy. 
The judge commanded to hang them by their arms, and without mercy 
they bitterly stretched them out. A demon's fury breathed rage 

20 in the judge's heart, and embittered him to crush those faithful 
ones. Between the height and depth he stretched them out, that 
he might torture them. And they became a wonder to both sides, 
how much they suffered* Heaven was astonished and earth at these 
old men's frame, how great suffering it endured, nor begged for 

25 help from pain. Their feeble bodies were hung and dragged by 

their arms, yet there was silence deep, nor cry for help nor murmur. 

All those who saw their contests marvelled how their extended 

bodies the pains endured. Astonished, too, was Satan at their chaste 

frames, what weight of grief they bare without a groan. The angels, 

30 too, rejoiced at their patience, how it endured that fearful contest 

2d 



then. But combatants who waited for their crown^ into their 
hearts entered no weariness. The judge, however, weary grew, and 
wondered ; but these brave men by afiBictions were not wearied. 
Them asked he, were they willing to sacrifice : the mouth from pain 
no utterance could give. And, so, their persecutors increased their 5 
pains xmtil they left the word no place to speak. Silent was 
the mouth, imder their limbs' afiiictions, but like a hero, the will 
was vigorous with its own. Alas for persecutors ! how are they cut 
off from righteousness ; but children of light, how are they clad in 
faith? Speech they required when there was no place to speak, 10 
for the mouth's utterance was cut off by pain. Fast bound the body 
was and silent the mouth, nor could it give the word when ques- 
tioned wickedly (-\r^ And what could the martyr do who had 
no strength to say, when asked, he would not sacrifice. Quite silent 
were these old men fiill of faith, nor were they able to speak out £rom 15 
pain ; yet they were questioned : how then, if one speak not when 
questioned, does he assent to what is said ? That these old men be 
not thought to assent, they show, by beckoning, the word too hard to 
speak : they moved their heads, and by a nod for speech disclosed 
the will of the new man within. Their heads hung down while 20 
in their pains they beckoned that they would not sacrifice, and all 
men knew their minds. While there was place for speech in them, 
they confessed with speech, but when this Was taken away by pain, 
they spake by a nod. Faith with and without the voice they spake, 
so that both speaking and when silent they were true. Who would 26 
not wonder how narrow life's path is; how strait, likewise, to 
such as walk therein ? Who will not marvel how to the watchful 
will and prompt, it is very broad and full of light for such as go 
therein ? Around the way are ditches ; it is also full of pits : and 
if one turn aside a little from it a pit receiveth him. Between the .q 



103 

right and left there is but a nod : on Yes and No stands sin and 
righteousness. By a nod only these blessed men refused to sacrifice, 
and by a nod only the way led them to Eden. But had this same 
nod inclined and turned a little towards the depth, their way had 

5 been down to hell. Upwards they nodded, prepared upwards 
to go : and by that nod they rose and mixed with the heavenly 
ones. Between nod and nod was Paradise and hell : they beckoned 
dissent to sacrifice, and the kingdom's heirs became. Even silent for 
God^s Son. advocates they were, for faith consisteth not in many 

10 words, (jia) Confession full of voice their patience was, as^ though 
with open mouth, they beckoned faith's assent; and all knew what they 
said when silent And the faith of God's house grew rich, increased ; 
and error was ashamed, because two old men, that, while they even 
spake not, vanquished her : silent they were, and their own faith 

15 stood fast. And when troubled voices from the judge were heard, 
and the emperor's edicts dreadful were and fierce, and paganism 
had its face uncovered, its mouth, too, open, and its voice was high, 
yet the old men were quiet imder pain ; then was the edict null, and 
the judge's voice grew cold, and the martyrs' voiceless sign bare off 

20 the palm. Voices and tumult and soimd of stripes on the left, but 
on the right great calm and suffering stood. And by one nod, which 
these old men upwards raised, faith's head was elevated, and error 
put to shame* Condemned were they who spake, and the silent had 
victory, for without voice they beckoned the word of faith. 

25 When they by silence triumphed, they took them down, and boimd 
them, threatening still to vanquish them. Prison for the martyrs, and 
a pit void of light; and yet by them esteemed as light interminable. 
No bread, no water, no light, yet them it pleased for the love's sake 
of the Son of Qod* The judge commanded to hang them by their 

30 legs with downward heads, by a sentence far from just. Hanged, 



104 

with head downward, Shamuna was, and prayed; prayer innocent 
and strained clear from pain. Sweet fruit hung on the tree in 
that judgment hall ; whose taste and fragrance made even the angels 
marvel. Oppressed his body was, but his faith was sound. Bound 
was his body, but his prayer was loose over his work : for even nothing 5 
can prayer impede, nor either sword or fire hinder it. His body 
was subverted, but his prayer aboimds ; and straight his way 
(oao) up thither to the angels* place. The more a£9iction on this 
choice martyr grew, the more confession from his lips was heard. 
For the keen sword the martyrs dearly longed: they sought it 10 
like a treasure fiill of wealth. A new work in the world God's Son 
has vTTought, that dread(ul death by many should be beloved. Never 
was it heard that men ran to meet the sword, excepting those whom 
Jesus enlisted by his cross. That death is bitter all men know, lo, 
from eternity. To martyrs alone, when slain, it is not bitter. At the 15 
keen sword they laughed when they saw it, and in it rejoiced, 
for it gained them their crowns. They let the body be smitten 
as something hated : nor, had they loved it, would have held it back 
from pain. The sword they looked for, and the sword out went and 
crowned them. Because for it they looked, it met them as they 20 
desired. By his crucifixion the Son of God slew death ; and because 
death was slain the martyrs it distressed not. With a crushed seipent 
one playeth without fear; a coward, too, will drag at a dead lion. 
Our Lord crushed the great^ serpent by his cross, and by his passion 
the dread lion God's Son slew. Death bound He, and cast him 25 
down and trode upon him at hell's door ; and all who wish may now 
draw near and mock him because he is slain. Shamima and Guria, 
old men, mocked at death ; especially at that lion by God's Son slain. 
That great serpent, which slew Adam among the trees, who that has 
not drunk of the cross's blood could seize ? By his cross the Son 80 



105 • 

of God the dragon crushed ; and, lo, that bruised serpent now boys 
and old men mock at Pierced is that lion by the lance of God's 
Son's side, and every one that wishes now tramples, despises, mocks 
him. The cause of all (oo) good things is the Son of God himself; 

5 Him, therefore, ought all mouths duly to celebrate. With blood 
which ran down £rom his wounds he did espouse the bride : and from 
the necks' of his bridegroom friends the spear demanded blood. 
The Lord of the feast hung nakedly on the cross, and cast his blood 
on every one who came to be a guest. Shamima and Guria for his 

10 sake gave up their bodies to sufferings, and to torture, and to every 
kind of woe. Him they looked to while mocked at by wicked men, 
and so endured without murmur the mockery of themselves. By your 
deaths, oh ye blessed men, Edessa waxed rich, for well ye ornamented 
her with your crown and suffering. Ye are her beauty, her bulwark 

15 ye, her salt ye are likewise ; her wealth, her store, her boast, and all 
her treasury. Ye are the stewards of her faith ; for by your suffering 
the bride ye did array with beauty. Parthians* daughter, spouse of the 
cross, she boasts herself of you, for, lo, she was enlightened by your 
teaching. Her advocates are ye, teachers, who by silence conquered 

20 error, which lifted up on high its voice in imbelief. The old men 

, of the Hebrews' daughter were sons of the evil one ; lying witnesses 

who killed Naboth, being mad. Her Edessa surpassed by two 

exceUent old men, who became witnesses of the Son of God, and like 

Naboth died.' Two aged men were there, and here also two, and 

25 these and those were both alike called witnesses. Now, let us see 

which of these were witnesses of God's choice, which city also is 

beloved for its good old men's sake. Lo, the sons of the evil one, who 

did Naboth slay, are witnesses: and here again are witnesses 

.Shamuna and Guria. Now let us see which witnesses, which old men, 

30 which city have open countenance with God. That harlot's wit- 

2 £ 



106 

nesses were sons of the evil one» and lo ! in their yeiy names their 
shame is all pourtrajed. Edessa's aged witnesses righteous were and 
just^ and resemble Naboth^ who was slain for righteousness, (va)* 
They were not two false liars, like the sons of the evil one : nor does 
Edessa resemble Sion, which nailed Him on the cross. Her old men, s 
lying like herself, dared wickedly to shed on the ground innocent 
blood. By the witnesses of this place, behold, the truth was told. 
Blessed be He who gave to us the treasure of their crowns. 



HERE ENDETH THE ORATION ON 6URIA AND 8HAMUNA. 



CANTICLE OF MAR JACOB THE DOCTOR, UPON EDESSA, WHEN 
SHE SENT TO OUR LORD TO COME TO HER. 

EpESSA sent to Christ, by an epistle, to come to her and enlighten 15 
her. For all Gentiles she to Him made intercession that he would 
quit Sion which hated him, and come to the Gentiles who loved him. 

She sent to him and besought him that he would enter into friend- 
ship with her. By her righteous king she made intercession to him, 
that he would leave the People and towards the Gentiles direct his 26 
burden. 

From among all kings, one wise king the daughter of the Gentiles 
found : him she made ambassador, by him to her Lord she sent. — Come 
to me ; in thee vnll I forget idols and all graven images, — 

The harlot that was standing in the market-place heard of his fame 2& 
from afar, as she was erring vnth idols, playing the girl with graven 
images. She loved, she desired him while he was &r away, and 
begged him to admit her into his chamber. 

Let the beloved bridegroom kiss me ; vnth the kisses of his mouth 
shall I be blessed. I have heard of him from afar ; may I see him 



107 

from near ; and may I place my lips upon his, and delight mine eyes 
with the sight of him. 

Thy teats are better to me than wine, for the scent of thy sweet- 
ness is eternal life. I will nourish myself with thy milk ; with thy 
5 scent will I make myself sweet from the smoke of idols, which, with 
its fetid odour, did make me stink. 

Draw me after thee into thy fold (^u^); because I am a sheep 
gone astray in the world. After thee I run, and thy voice do I seek, 
that the number a hundred by me may be made complete, by a lost 
10 one which is found. 

Let Grabriel rejoice and be glad with aU the angels' host in thee^ 
the good shepherd, who the ^wounded sheep didst carry on thy 
shoulders, that the number a hundred might be preserved. 

Thy love is better than wine, and thy affection than the counte- 
15 nance of the upright. In wine let us remember thee, how by the cup 
of thy blood thou hast obtained for us new life ; and the upright 
praised thy love. 

I am a church of the Gentiles, and I have loved the only Son, who 
has been sent. Because his betrothed hated him I have loved him ; 
80 and through Abgar the Black have I entreated him to come and visit 
me. 

I am black and comely : ye daughters of Sion, pure is your envy, 
because the son of the glorious one has espoused me to make me enter 
into his chamber. When I was odious he loved me, because he is able 
23 to make me clearer than water. 

Black was I in sins, and comely am I become, because I have turned 
and repented : I have cast away in baptism aU that odious colour, 
because the Saviour of all creatures has washed me clean in his pure 
blood. 

30 HERB BND THE EXTRACTS FROM THE CANTICLE ON EOBSSA. 






108 



EXTRA.CTS FROM VARIOUS BOOKS, RELATING TO ABGAR THE 

KING AND ADD^US THE APOSTLE. 

5 
I. 

Of the Blessed Add^us the Apostle. From his Doctrine 

WHICH HE delivered IN EdESSA BEFORE AbOAR THE KiNO 

AND THE ASSEMBLY OF THE CITY. 

And when he entered the sepulchre, he rose again and came out of lo 
the sepulchre together with many ; and those who were watching the 
sepulchre saw not how he came qjit of the sepulchre: and the 
Watchers from on high, they were the proclaimers and annoimcers 
of his resurrection. For, had he not willed he had not died, because 
he is the Lord of death, the exit; nor ( \ t^ had it not pleased 15 
him, would he have put on the body^ inasmuch as he is himself 
the creator of the body : for that will which caused him to stoop to 
the birth from the virgin, the same again humbled him to the suffer- 
ing of death. And after a few words, For although his appearance 
was that of men, nevertheless his power, and his knowledge, and his so 
authority^ was that of God. 

II. 

From the Doctrine of Addjsus the Apostle, which was spoken 

IN the city Edessa. «, 

Ye know that I said to you, that all the souls which go out of the 
bodies of men are not under death, but live and subsist ; and there 
are for them mansions and abodes of rest. For the thought of the 
soul does not cease, nor the knowledge, because it is the image of 
the immortal God. For it is not devoid of perception like the body, so 



-*i£. 



\ 



109 

which has no perception of its corruption which hath dominion over it. 
But recompense and reward it will not receive apart from its body, 
because the passion is not of itself alone, but of the body also in which 
it dwelt for a time. But those who believe not, because they knew 
4 not God, are without advantage^ then they repent. 

Ill 

From the Epistle of Addjeus the Apostle, which he spake 

IN the city of Edessa, 

10 Give heed, therefore, to this ministry which ye hold, and continue 
in it with fear and trembling, and minister every day. Minister ye not 
in it vrfth neglectful habits, but with the discretion of faith ; neither 
let the praises of Christ cease from your mouths, nor let weariness in 
the time of prayers approach you. Give heed to the verity which ye 

15 hold, and to the teaching (^) of the truth which ye have received, 
and to the teaching of salvation which I commit to you. Because 
before the judgment seat of Christ will it be required of you, when he 
maketh reckoning with the pastors and superintendants, and when he 
taketh his money from the traders with the increase of the doctrines. 

^ For he is the King's Son, and goeth to receive a kingdom, and he 
will return, and come and make a resurrection of all men. 

IV. 

Add^us preached at Edessa and in Mesopotamia, but he was from 
*5 Paneus, in the days of Abgar the king. And when he was among the 
Zophenians, Severus, the son of Abgar, sent and slew him at Agel 
Hasna, and a young man his disciple. 

V. 

80 71. And Narcissus. For they did not suffer the selection of the 

2p 



no 

Seventy-two to fail, as neither that of the Twelve. But he was of 
the Seventy-two : perhaps he was a disciple of Addaeus the Apostle. 

VI 
From the exit op my Lady Mary from the world, and the 5 

BIRTH AND CHILDHOOD OF OUR LoRD JeSUS ChRIST. 

Book the Second. 

In the year three hundred and forty-five, in the month Tishrin the 
latter, my Lady Mary went out from her house, and went to the 
sepulchre of Christ, because she used to go every day and weep there. 10 
But the Jews, immediately after the death of Christ, seized the 
sepulchre and heaped great stones at the door of it. And they set 
men to watch over the sepulchre and Golgotha, and charged them, 

that if any one should go and pray by the sepulchre or by Golgotha, 

» 

he should forthwith be put to death. And the Jews took away the l* 
cross of our Lord and those two other crosses, and that spear with 
which our Saviouir was struck, and those nails which they had fixed 
in his hands (r<aa) and his feet, and those robes of mockeiy in which 
he had been clad, and they hid them, because they were afraid lest 
any one of the kings or the chief persons should come and inquire ^^ 
about the death of Christ. 

And those that kept watch went in and told to the priests that 
Mary cometh evening and morning, and prayeth there. And there 
was a tumult in Jerusalem on account of my Lady Mary. And 
the priests went to the judge, and said to him. My lord, send and 25 
command Mary that she go not and pray at the sepulchre and at 
Golgotha. And while they were considering, lo, letters came from 
Abgar, the king of the city Edessa, to Sabina, the governor, who 
had been appointed by the Emperor Tiberius, and even as far as to the 
river Euphrates the governor Sabina had authority. And because 30 



r 



III 

the Apostle Addaeus, one of the Seventy-two Apostles^ was gone 
down and had built a church at Edessa^ and had cured the disease 
which king Abgar had ; for king Abgar loved Jesus Christy and was 
always inquiring about him ; and when Christ was put to deaths an^ 
A Abgar the king heard that the Jews had slain him on the cross^ he was 
greatly grieved. And Abgar arose and rode until he came to the 
river Euphrates, because he desired to go up against Jerusalem and 
lay it waste. And when Abgar came and was arrived at the river 
Euphrates, he considered in his mind, that if I pass over, there will 

10 be enmity between me and the Emperor Tiberius. So Abgar wrote 
letters and sent to Sabina the governor, and Sabina sent them to 
Tiberius the Emperor. For after this manner wrote Abgar to the 
Emperor Tiberius. 

From Abgar the king of the city Edessa. Much peace to thy 

15 Migesty, our Lord Tiberius. In order that thy Majesty might not be 
offended at me, I have not crossed the river Euphrates, for I wished to 
go up to Jerusalem and lay her waste, because she had slain Christ, a 
wise physician. But thou, inasmuch as thou art a great king, and hast 
authority over all the earth and over us, send and do me judgment 

20 upon the people of Jerusalem. For let thy majesty know that I desire 
that thou do me judgment upon those cruciiiers. 

And Sabina received the letters, and sent them to the Emperor 
Tiberius. And when he read them, the Emperor Tiberius was greatly 
incensed, and he desired to destroy and slay all the Jews. And the 

25 people of Jerusalem heard and were troubled. And the priests went 
to the governor, and said to him. My lord, send and command Mary 
that she go not and pray near the sepulchre and Golgotha. The 
judge said to the priests. Go ye, charge and caution her what ye 
desire. 

80 



L 



U2 



VII. 
From the Oration composed by my Lord Jacob^ the Doctor^ 

ON THE FALL OF IdOLS. 5 

He turned to Edessa and found in it a great work, that the king 
was become a labourer for the chiirch, and was building it. The 
Apostle Addseus stood in it like a builder, and king Abgar laid 
aside his diadem and builded with him. An Apostle and a king, when 
they agree the one with the other, what idol must not fall before lo 
them ? Satan fled from the disciples to the land of Babylon : and 
the story of the crucifixion had gone before him to the ChaldsBans. 
He saw, when they were laughing at the signs, of the Zodiac, that he 
was nothing. 

15 

vin. 

From the Oration about the city of Antioch. 

To Simon Rome, and to John fell Ephesus ; to Thomas India, and 
to AddsBus the country of the Assyrians. And when they were sent 
each one to the country which fell to him, they set their faces to ^o 
convert the countries. 



113 



5 MARTYRIUM SANCTORUM CONFEgSORUM SAMON^, GURLE ET 

ABIBI, EX SIMEONE METAPHRASTE. 

Agebatur quidem sexcentesimus annus ab imperio Alexandri 
Macedonis : novem autem annos jam transegerat Diocletianus, 
sceptra tenens Romanorum : et sextum jam consultatum obtinebat 
10 Maximianus : Augarus autem Zoarse filius^his temporibus eratPrsetor, 
et Cognatus erat Episcopus Edessenorum^ et magna excitabatur perse* 
cutio adversus ecclesias omnibus^ qui erant sub ditione Romanorum. 
Et nomen quidem Cbristianorum, tanquam nefarium^ probris appeteba*- 
tur et exagitabatur : sacerdotes autem et monachi, propter firmam fidem 

15 et inexpugnabilem, miserabilibus tradebantur suppliciis^ desiderioque 
et metu distrahebantur pii* Nam cum libere eloqui veritatem propter 
Christi vellent desiderium, refugiebant rursus metu suppliciorum. Nam 
ii quidem, qui se armabant adversus pietatem, studebant ut Cbristiani 
Christianismum abjurarent, Satumoque et Rheaa se adjimgerent: 

20 contra autem fideles, ut nihil esse ostenderent ea, quae ab illis cole- 
bantur* 

Illo ergo tempore Gurias et Samonas apud Judicem accusantur, quo- 
rum ille quidem ex Sarcigitua, hie autem ex vico Ganade erat ortus^ 
ambo educati Edesss, quam vocant Mesopotamiam, quod sit media 

25 inter Euphratem et Tigridem, et antea quidem ejus fama ad paucos 
penraserat: post martyrum autem certamina erat omnium sermone 
celebrata. Atque sancti quidem nequaquam versabantur in civitate : 
sed procul ab ea remoti, ut qui vellent procul abesse ab ejus tumulti- 
bus, studebant esse Deo soli manifesti. Et Gurise quidem condnentia 

30 et charitas, erat bona et honesta possession et ex illius studio cognomen 

2q 



114 

est ei impositum« adeo ut ex nomine eum non cognoveris^ nisi prius 
dixeris continentem. Samonse autem erat in Deum corpus et animus 
juvenilis et alacris^ et cum Guria virtute contendebat. li ergo accu- 
santur ad Judicem^ quod non solum omnem finitimam Edessae regionem 
sua doctrina confirmarent^ et ut su8a adhsBrerent fidei^ animum ad- 5 
derent : sed etiam efficerent, ut despicerent persecutores, et ut illorum 
impietatem omnino nihil facerent^ docerent^ conyenienter ei^ quod scrip- 
turn est : Nolite confidere in principibus^ in filiis hominum^ in quibus 
non est salus. Quibus Judex ad magnam accensus insaniam^ jubet 
omnes, qui habent in honore religionem Cbristianamy sequentes doctri- lo 
nam Guriae et Samonse^ simul cum iis^ qui eos ad id inducebant, com- 
{Hrehensos, in tuta includi custodia. Jussus autem ad effectum est 
deductusy et capta occasione^ cum aliis quidem ex his plagas impo- 
suisset, alios autem aliis tonnentis subjecisset^ et ut Imperatotis decreto 
parerent, suasisset : tanquam qui benigne et clementer se gereret, alios u 
quidem sinit domiim abire : sanctos autem ut primos^ et qui pietatem 
aliis impertiissent^ jussit adhuc affligi in carcere, qui ipsi quoque mar- 
tyrii gaudebant societate. Audiebant enim in aliis provinciis multos 
idem^ quod ipsi, certamen suscepisse : ex quibus erat Epiphanius et 
Petrus, et sacrosanctus Pamphilus cum multis aliis in Csesarea Pales- 20 
dnasy Timotheus Gazae, in magna Alexandria Timotheus, Agapetus 
Thessalonicae, Hesychius Nicomediffi, Philippus Adrianopoli, Melidnae 
Petrus, Hermes, et ejus socii in confiniis Martjropolis : qui fuerunt 
etiam redimiti corona martyrii a Duce Heracliano cum aliis confessori- 
bus, quorum est major numerus, quam ut possit ad nostram venire 26 
cognitionem. Sed redeundum est ad ea, de quibus prius dicebamus. 

Aintonius ergo Prseses Edessss, cum concessisset aliis^ ut domum 
reverterentur, ei in altum erecto tribunali, jubet ad se adduci martyres : 
et cum fecissent, quod jussi fuerant apparitores^ sancds dicit Praeses : 
Divioissimus noster Imperator haec jubet, ut et a Christianismo defici- 30 



115 

atis^ quern sequimini^ et imagini Jovis cultum divinum tribuatis^ thus in 
ara sacrificantes. Ad liasc Samonas : Absit, inquity ut vera fide relicta, 
propter quam speramus fore^ ut vitam assequamur immortalem^ manuum 
opus et figmentum colamus : Praeses autem : Imperatoris^ inquit^ jussa 

5 onmino sunt implenda. Respondit Gxirias : Puram et divinam nostram 
fidem nunquam inficiabimur, sequentes yoluntatem hominum^ in quos 
cadit interitus. Habemus enim patrem in cselis^ cujus sequimur vo- 
luntatem^ qui dicit : Qui me confessus fuerit coram hominibus^ ego 
quoque eum confitebor coram patre meo, qui est In cselis. Qui me 

10 autem negayerit coram hominibus^ ego quoque eum negabo coram patre 
meo^ et Angelis ejus. Judex autem : Non vultis ergo^ inquit^ parere 
voluntati Imperatoris ? Quomodo vero non fuerit absurdum^ ea quidem, 
qusB visa fiierint hominibus^ iisque qui non multum et quantum vos^ 
possunt^ reipsa ad effectum deduci : eorum autem^ qui reruln potiun- 

15 tur, jussa fieri irrita ? Qui Regis regum, inquiunt sancti, faciunt yolun- 
tatem^ camis yoluntatem respuunt ac rejiciunt. Deinde cum Prseses 
minatus esset mortem^ nisi parerent : Samonas^ Non moriemur^ inquit, 
5 Tyranne, si creatoris sequamur yoluntatem : imo yero yiyemus po- 
tius. Sed si ea secuti fuerimus^ quss jubet yester Imperator^ scias^ quod 

20 etiamsi tu nos interemeris^ nos tamen male peribimus. 

Postquam hsdc audiyit Presses^ jubet Anoyito commentariensi eos in 
tudssimam conjicere custodiam. Yeritatem enim aegre fert animus^ qui 
sua sponte est ad malum propensus : ut, qui segrotant oculi, splendorem 
solis. Postquam autem ille fecit, quod ei fuerat imperatum, et mar- 

25 tyres fuerunt in carcere, in quo etiam multi alii sancti prius inclusi 
fuerant a militibus, Imperator quidem Diocletianus, accersito Musonio 
Praeside Antiocluse, jubet eum yenire Edessam, et Christianos, qui in 
ea erant inclusi, sive erant communis, siye sacrati ordinis, de sua inter- 
rogare religione, et eis finem dare conyenientem. Cum is ergo yenisset 

30 Edessam, et Samonam et Guriam primos curasset sistendos ad tribimal 



"TT 



116 

judiciale^ dicit eis : Domini hie est orbis terrse^ hie est jussus^ ut yos 
arse Jovis vinum libetis^ et thus imponatis. Sin minus^ ego vos variis 
consumam suppliciis. Corpus enim flagris lacerabo^ donee perveniam 
usque ad ipsa viscera: plumbum autem fervens non prius eessabo 
vestns axiUis infundere^ quam id pervaserit usque ad intesdna. Deinde 5 
nimc quidem manibus, nunc vero pedibus suspendam^ et efficiam^ ut 
solvantur compages articulorum : novaque et inaudita excogitabo 
supplicia^ qu8& nee omnino quidem ferre poteritis* 

Respondit autem Samonas : Yermem^ cujus minae sunt intentatae iis, 
qui negant Dominum^ et ignem^ qui non extinguitur^ magis^ quam ea, lo 
quae tu enumerasti^ tormenta formidamus. Ipse enim^ cui cultum 
offerimus rationalem^ primiun quidem nos corroboratos adversus varia 
haec tormenta^ eripiet a tuis manibus. Deinde etiam in tuto collocabit^ 
ubi est habitaculum omnium laetantiiun* Alioqui autem omnino 
adversus solum corpus armaris : Quid enim animam potueris laedere ? 15 
Quae quandiu quidem habitat in corpore, tormentis evadit praeclarior : 
ea autem recedente^ nullus est omnino sensus corpori. Quo magis 
enim homo noster extemus corrumpitur^ eo magis intemus renovatur 
in dies : per patientiam enim hoc propositum certamen peragimus. Prae- 
ses autem rursus veluti protestans^ ut^ si non parerent^ puniret justius : 20 
Discedite ab errore^ inquit^ vobis consulo, et cedite jussui Imperatoris. 
Non poteritis enim ferre tormenta. Cui sanctus Gurias^ Neque 
errori^ ut tu dicis^ servimus, respondit : nee Imperatoris jussui imquam 
paruerimus : absit ut tam pusilli animi simus^ et tam amentes. Sumus 
enim illius discipuli^ qui animam suam pro nobis posuit^ divitias benig- 25 
nitatis et suam in nos ostendens charitatem. Resistemus ergo peccato 
usque ad mortem^ neque quicquid acciderit, supplantabimur a machinis 
adversarii^ quibus primus homo captus^ decerpsit mortem per ligni 
inobedientiam : et Cain persuasus^ fratris quidem sanguine manus 
polluit: gemere autem et tremere^ invenit praemia peccati. Sed nos se 



117 

Christ! verbis mentem adhibentes^ non timebimus eos^ qui occidun 
corpus^ animam autem non possunt occidere : ilium podus timebimus, 
qui nostram animam et corpus potest perdere. Tyrannus autem, Non 
ut, inquit, vestras percurrentes scripturas, possitis refellere, quae a nobis 
6 objiciuntur, ideo ira non moveor, et me praebeo patientem: sed ut 
jussum Imperatoris exequentes, cum pace domum revertamini. 

Hsec oratio nibil flexit martyres, sed propius accedentes: Quid 
nostra, aiunt, refert, si irasceris, et es ad iram propensus^ et tanquam 
nives pluis tormenta ? Tunc enim nobis magis benefacies, clariorem 

10 reddens nostram probationem patientise, et concilians majores remune- 
ration's. Haec est enim summa nostras spei, hunc incolatum, qui est 
ad tempus, relinquere, et migrare ad aetemum. Habemus enim taber- 
naculum non manu factum in caelis, quod etiam sinum Abrahae scriptura, 
propterea quod is esset familiaritate Deo conjunctus,soletyocare. Cum 

15 itaque vidisset Praeses immutabilem eorum constantiam, statim mittens 
dicere, processit ad castigandum^ et jubet Anuino Commentariensi 
utrunque una manu suspendij et eis toto pondere corporis divulsis, 
adhuc eorum pedibus gravem suspendere lapidem, ad sensum acrioris 
doloris. Atque hoc quidem ita se habebat^ et ab hora tertia usque ad 

20 octavam tale tormentum forti animo tolerabant, non vocem emittentes, 
non gemitum, non aliquid aliud ostendentes^ quod esset pusilli et abjecti 
animi. Dixisses eos pati in alieno corpore, aut aliis patientibus, ipsos 
solum esse spectatores eorum, quae fiebant. 

Interim autem, dum ii penderent manibus, occupatus erat Praeses in 

25 aliis audiendis. Deinde cum ab eis quievisset, jubet Commentariensem 

interrogare sanc^> an jussui, Imperatoris vellent parere, ut liberaren- 

tur a tormento : et cum ille quidem interrogaret, hi vero non possent, 

aut non vellent respondere, jubet eos includi in interiore custodia, in 

lacu tenebroso et nomine et re ipsa, et pedes usque ad diem sequentem 

30 afiixos esse ligno. Die autem jam apparente, a ligni quidem vinculis 

2H 



118 

pedes sunt relaxati : carceris autem aditus fuit obstnictus^ ut nee solans 
quidem radius posset subiie: edktum autem fuit custodibus^ non 
frustum panis^ nee parvam quidem guttam aquie tres totos dies eis prss- 
bere. Quamobrem decsdtero tenebrosus career et longa inedia erat 
condemnatio martyribus. Cum. autem adesset tertius dies circa prin- 5 
cipium mensis Augusti^ apertus quidem fuit aditus carceris : illi autem 
in eo retenti sunt usque ad decimum Novembris. Deinde Judex eos 
curat sistendos pro suo tribunali. Et nee tantum, inquit^ tempus yobis 
prsebuit, ut mutati aliquod salutare caperetis consilium ? Illi autem 
respondent: Quod nobis videtur, tibi jam saepius ostendimus: tu 10 
autem fac ea, quse tibi fuerunt imperata. Prseses autem statim jubet 
Samonam altero pede in genu inclinari, et ferreum vinculum injici ejus 
genui. Quod cum factum esset^ eum quidem suspendit prsecipitem a 
pede, quem inclinaverat, alterum deorsimi trahens pondere ferri, quod 
verbis non potest explicari : et sic atbletam moliens discerpere. Quo 15 
quidem tempore cum coxse acetabulum per vim sedem suam reliquisset? 
effectum est, ut Samonas claudicaret : Guriam autem, quod esset im- 
becillus et subpallidus^ sinebat impunitum, non quod eum benignis 
adspexjsset ocuUs, non quod esset misertus ejus imbeciUitatis : sed ut 
qui, quod eum punire cuperet, potius pepercisset. Ne forte, aiebat, 20 
nobis imprudentibus consumeretur ante cruciatus. 

Et jam erant quidem duse horse diei, ex quo suspensus erat 
Samonas : hora autem quinta jam aderat, et is adbuc pendebat sub- 
lime : et qui circumsistebant milites, movebantur misericordia^ et 
hortabantur ut Imperatoris pareret imperio. Sed peccatorum miseri- 85 
cordia caput sancti non pinguefecit. lUe enim etsl 4»e^rbe premeretur 
a tormento, ipsos ne uUo quidem dignabatur responso, sinens eos lugere, 
et se potius, non illimi dignum censere misericordia. In caelum autem 
toUens oculoSf precabatur Deimi ex profundo cordis^ et ei revocabat in 
memoriam miracula, quae a seculo facta sunt : Domine Deus, dicens, 3^ 



i 



J 



119 

sine quo nee passereulus quidem eadet in laqueum : qui Davidi dila- 
tasti cor in afflicdonibus : Qui Prophetce Danieli vim dedisti edam 
contra leones : Qui pueros Abramieeos et Tiranni et flammse victores 
effecisd : tu quoque nunc Domine adspice ad bellum^ quod contra nos 

6 geritur^ qui nostrse naturae n6sd imbeciUitatem. Conatur enim inimi- 
cus figmentum tuae dexterse avertere ab ea^ quse est apud te^ gloria. 
Sed tu benignis tuis nos intuens oculis^ conserva in nobis^ qui extingui 
non potest^ lucemam tuorum mandatorum : tua autem luce dirige 
nostras semitas^ et digneire nos &ui ea^ quse est in te^ -beadtudine : 

10 Quoniam es benedictus in ssBcuIa saBculoruml Atque ille quidem 
Agonothetae emittebat banc gradarum acdonem : quidam autem scriba, 
qui aderat^ Uteris mandavit quae dicta sunt. 

Jussit autem PraBses Commentariensi eum solvere a supplicio. Ille 
Tero cum sic fecisset, et portasset cum iis^ qui aderant^ jam doloribus 

15 defessum et confectumt in priorem ferentes custodiam^ deponunt juxta 
sanctum Gxiriam. Cum autem esset Novembris decimusquintus^ noctu 
circiter galli cantum surrexit Index : eum vero precedebant lampades et 
satellites : et cum ad basilicam venisset^ quae dicitur^ ubi erat judi- 
cium^ cum magno fastu sedet pro tribunali : et accersit athletas Gxiriam 

so et Samonam. Et hie quidem venit ambulans in medio duorum, et 
fultus utriusque manibus. Nam et premebat inedia, et gravabat 
senectus^ bona spe solummodo eum re&igerante. Grurias autem ipse 
quoque portatus ducitur, ut qui nee posset omnino ingredi, utpote 
quod pes ei fuisset graviter a vinculo sauciatus. Ad quos defensor 

S5 impietads : Cum data^ inquit^ fuerit vobis potestas^ de eo^ quod est 
vobis conducibile^ simul deliberasds, Dicite ergo, an novi aliquid sit 
a vobis consideratum : et an priorum vos aliqua subierit poenitenda : 
et parete jussui divinissimi. Sic enim vestris opibus et possessionibus, 
quinedam bac suavissima quoque luce 'frueminL Ad haac martyres : 

10 Nemo, inquiunty qui sapit, magnifecerit parum manere in iis, quao 



ISO 

fluunt, Sufficit enim nobis tempus, quod prsBcessit^ ad usus eorum et 
adspectum : nee eorum aliquid desideramus. Quam autem mortem 
nimc nobis intentas^ ea nos ad immortalia transmittit tabemacula, et 
efficietj ut simus participes ejus^ quae est illic^ beatitudinis. 

PrsDses autem : Qua) a vobis, inquit, dicta sunt, nostras aures 5 
magna affecerunt tristitia. Ego autem paucis exponam id^ quod vide- 
tur. Nam si arse quidem thus imponitis^ et imagini Jovis sacrificads^ 
recte se habuerit : et unusquisque vestr&m domum abibit. Sin yero 
adhuc pergitis Imperatoris jussui non parere^ amputabimtur vobis 
omnino capita^ boc enim yult et statuit magnus Imperator. Ad quae 16 
respondens generosissimus Samonas : Si nos^ inquit^ tanto affeceris 
beneficio^ ut liberemur quidem ab iis^ quae hie sunt^ molestiis : trans- 
mittamur autem ad eam^ quae est illic^ beatitudinem^ quantum in nobis 
quidem situm est^ tibi reddetur merces ab eo^ qui nostra dispensat ad 
id, quod est utile. Ad haec cum respondisset Praeses, ut videbatur^ be* 15 
nignius^ et dizisset : Ego toleranter hucusque tuli^ longas illas sustinens 
orationesy ut mora temporis mutati^ traduceremini ad id quod est 
utile^ et supplicium mortis non subiretis. Qui morti^ quae est ad 
tempus^ inquity se tradunt propter Christum^ clarum est fore^ ut ii 
liberentur ab aetema. Qui enim mundo moriuntur^ vivunt in Christo. 20 
Nam Petrus quoque, qui resplendet in choro Apostolorum, cruce fuit 
condemnatus et morte : et filius tonitrui Jacobus^ ab Herode Agrippa 
fuit interfectus gladio. Quinetiam Stephanus quoque Aiit appetitus 
lapidibus^ qui primus percurrit stadium martyrii. Quid autem 
dixeris de Johanne? an ne ejus quidem admittes egregiam illam 95 
constantiam^ et loquendi libertatem, quod mori maluerit^ quam cubilis 
tacere impudicitiam : adultera vero ejus caput acceperit praemium 
saltationis ? 

Rursus autem Praeses : Non ut yestros, quos dicitis^ sanctos enimie* 
retis^ vos fero toleranter : sed ut mutato consilio, jussis cedentes 30 



\ 



121 

Imperatoxis, ab acerbissima morte libereminL Si enim sids nimium 
audaces et insolentes^ quid aliud, quam vos majora excipient supplicia, 
quibus oppressii vel inviti facietis id^ quod nos exigimus : quo tempore 
nee omnino quidem poteritis refugium habere ad misericordiam ? 

5 Nam quod sit per vim, ne potest quidem provocare ad commise- ' 
rationem : quomodo contra quod sponte sit, est dignum misexicordia. 
Christi autem confessores et mar^res dixerunt : Non opus est multis 
verbis. Ecce enim nos sumus tibi prsasto ad omnia subeunda supplicia. 
Quod ergo tibi fiiit imperatum^ ne differas exequi. Nos enim Christi 

10 veri Dei sumus adoratores, et nursus dicimus : Cujus regni non erit 
finis. Qui etiam potest solus vicissim glorificare eos, qui ejus nomen 
glorificant. Interim autem dum hsoc dicerentur a Sanctis, Presses tulit 
in eos sententiam, ut mortem subirent gladio. Illi vero hetitia, quse 
verbis non potest explicari, affecti : Te vere decet gloria et laudatio, 

15 qui es Deus universorumj clamabant : quod tibi placuerit, ut sus- 
ceptum certamen perageremus, ut a te quoque immortalem splendorem 
assequamur. 

Cum ergo vidisset Prseses immutabilem eorum constantiam, et 
quemadmodum in animsB exultatione extremam accepissent sententiam, 

20 Sanctis quidem, Deus, inquit, eorum, quse fiunt, ait inspector, quod 
non per me volebam vos vitae finem accipere ; sed inexorabilis jussus 
me ad id cogit Imperatoris. Spiculatori autem jubet accipere mar- 
tyres, et in curru imponere, et procul a civitate abducere cum militi- 
busy et eis Ulic finem afferre gladio. Ille autem cum per portam 

25 Romanensem sanctos noctu eduxisaet, cum altus sopor teneret cives^ 

ad septentrionalem partem civitatis abdudt in montem Bethelabicla. 

lUi vero cum fuissent in eo loco, et in laetitia cordis et magna animi 

constantia e vehiculo descendissent, a spiculatore et iis, qui sub eo 

erant, tempus ad orationem petierunt, et acceperunt. Perinde enim, 

soacsi non sufficerent tormenta et sanguis ad intercedendum pro eis, 

2l 



1S» 

propter summam modestiain adhuc etiam opus habebant precatione. 
Cum itaque oculos in caelum sustulissent^ et intense precati essent, 
Deus et pater Domini nostri Jesu Christie suscipe in pace spiritus 
nostros^ postremo dixerunt. Samonas autem conversus ad spicula- 
torem^ Exequere, inquit^ id quod est tibi imperatum : cumque genu 5 
simul inclinasset cum Guria^ eis amputantur capita decimoquinto 
Novembris. Atque boc modo quidem se babuerunt res martyrum. 

Cum autem tertiimi quoque qusereret numerus, ut in bis glorifica- 
retur Trinitas, invenit (o optimam providentiam) tempore quidem 
postea Abibum, qui autem idem cum iis^ qui prsecesserant, iter ingredi 10 
constituerat, et illo ipso martyrii die fuit consummatus. Magnus ergo 
inter martjres Abibus, ex eadem quidem^ ex qua illi patria^ nempe ex 
ThelsaBa vico erat ortus: sacro autem diaconattts fuerat bonoratus 
cbrismate. Cum vero Licinius teneret sceptra imperii Romanorum^ et 
Lysanias creatus fuisset PrsBses Edessse, excitata rursus erat persecutio 15 
adversus Christianos^ et Abibo universum imminebat periculum. Is 
enim obibat civitatem, divinas cunctos docens scripturas, et magno 
animo confirmans ad pietatem. Ciun autem haec venissent ad aures 
LysanisB; ea Licinio Imperatori ab eo significantur. Studebat enim^ 
ut ipse ei committeret qusestionem habendam de Cbristianis^ et 20 
maxime de Abibo. Neque enim fuerat ei prius commissa. Die vero 
Uteris datis, jubet ut morte Abibum afficiat. Literis ergo redditis 
LysanisB; quseritur ubique Abibus. Ipse autem degebat in quadam 
parte civitatis^ propter statum Ecclesiasticum : mater vero et quidam 
ex iisy qui ad eum genere attinebant, cum eo versabantur. lUe autem 25 
cum rem rescivisset, ne daret poenas^quod martyrii deseruisset ordines^ 
cuidam^ qui erat ex primis cohortis (is autem vocabatur Theotecnus) 
seipsum indicat: et tandem^ Quem quseritis, inquit, Abibum? ipse 
sum^ inquit. Ille vero benigne eimi intuens : Nemo^ inquit, adhuc 
novit te ad nos venisse^ 6 homo. Abi ergo, et servare : nee sis soUcitus 3<i 



123 

de matre^ nee de iis^ qui genere ad te attinent. Nullus enim eos 
potuerit omnino afficere molestia. £t lisec quidem Theotecnus. 

Abibus autem^ cum tempus vocaret ad martyrium^ nolebat pusillo et 
abjecto animo sujfl^ari salutem. £i itaque dicit : Non propter charam 
5 matrem, nee propter eognatos me reddo mamfestitm : sed adsum prop- 
ter Christi confessionem. Ecee enim vel te nolente apparebo coram 
Prseside, et meum Christum pr»dieabo coram principibus et regibus. 
Theotecnus itaque veritus, ne sua sponte veniret ad Prsesidem^ et ea 
de causa ei afferretur periculum^ ut qui eum non fecisset manifestum^ 

10 assumit Abibum, et eum adducit ad Praesidem: Hie ille est^ inquit^ 
qui quaeritur Abibus. Cum autem Lysanias audiisset Abibum sua 
sponte adiisse ad certamina^ arbitratus eam rem esse contemptus et 
audacisB^ ut qui parvifecisset austeritatem tribunalis^ eum stadm curat 
ducendum in judicium: conditionemque ab eo petit^ et nomen^ et 

15 patriam. Cum vero respondisset se quidem esse ortum e vico Thelssea^ 
significasset autem, se esse Christi ministrum, stadm martyrem est 
criminatus Prseses^ quod non obtemperasset jussis Imperatoris. Hujus 
autem rei apertum esse dicebat indicium quod lovi thus non sacrificaret. 
Ad hsBC^ se quidem Christianum esse, dicebat Abibus, et non posse 

30 verum Deum relinquere^ sacrificare autem inanimis et nullo sensu 
prseditis operibus manuum. Praeses vero, eum brachia vinctimi fimi- 
bus, jussit in ligno sublimem extolli, et ferreis unguibus lacerari. Erat 
autem suspensio longe violentior, quam laceratio. Yeniebat enim 
in periculum, ne discerperetur, cum violenta extensione ei divellerentur 

35 brachia* 

Interim dum is penderet sublimis^ conversus est PraBses ad blanditias, 
et fingebat se esse patientem, Minabatur autem- etiam graviora, si 
non mutaret propositum : Ille autem : Nemo, inquit, me abducet a 
fide : neque persuadebit^ ut adorem daemones, etiamsi plura tormenta 

30 inferat et majora. Cum autem vellet scirQ Praeses, quamnam ei utili- 



124 

tatem tonnenta conciliarent^ qusB corpus solum consumunt^ Christi 
martjrr Abibus : Non ad praesens usque tempus^ inquit, nostra coii^ 
sistunt : nee ea solum sequimur^ qusB cemuntur. Quod si tu quoque 
volueris adspicere ad spem et promissam nobis remunerationem, forte 
etiam dices cum Paulo : Non sunt condignad passiones hujus temporis 5 
ad gloriam^ quae est revelanda in nobis. Cum autem Praases ea^ quaB 
dicebantur^ damnaret stultitiad : et nunc quidem blandiens et subiens 
personam patientias^ nunc yero minans et acerbam ei mortem intentans, 
neutri eorum eum videret cedere : Non tibi repentinum et totum simul 
vitas finem afferam, sentcntiam ei pronunciavit : sed te lento igne pau- lo 
latim Hquefactum^ efficiam immitem et implacabilem animam deponere. 
Dixit^ et cum versus septentrionem extra civitatem collecta fuisset 
materia^ ducebatur ad rogam^ sequente quidem matre^ sequentibus 
autem iis quoque^ qui alias cognatione ad eum attinebant. lUe vero 
postquam esset precatus^ et bene disdsset omnibus, et eis osculum 15 
dedisset in Domino^ accensa autem esset materia ab iis^ qui ad id ser- 
viebanty in ignem injicitur : et cum aperto ore flammam accepisset^ 
apud eum^ qui dederat^ spiritum deposuit, Deinde cum ignis esset 
sedatus, qui ad eum attinebant^ precioso linteo eum circimdederunt^ et 
unguentis unxerunt : cumque psalmos et hymnos^ ut par erat, ceci- 29 
nissent, prope Samonam et Guriam eum deposuerunt^ ad gloriam Patris 
et Filii et Spiritds Sanctis quae est divina Trinitas, et in quam non cadit 
divisio. Quam ^decet honor et adoratio nunc et semper, et in saecula 
sseculorum, Amen. Talem quidem vitad finem invenit martyr Abibus 
tempore Licinii^ et talem cum Sanctis nactus fuit depositionem, et sic 26 
piis attulit requiem a persecutionibus. Nam deinceps quidem Licinio 
fuit diminuta potentia : Constantino autem floruit domination et cre- 
verunt ei sceptra Romanorum : qui primus inter Imperatores ^libere 
professus est pietatem^ et Christianis concessit vivere ut Christianos. 
— From SURIUS: De Probaiu Sanctorum Vitis^4fVol. foL Colon, av 
Agrip. 1618. Nov. I5th,p. 339. 



MOISE DE KHORENE 



HISTOIRE D'ARMENIE. 



LIVRE SECOND. CHAPITRE XXVI. 
10 

R^ne d'Abgar. — ^L'Arm^nie est entierdment soumise au tribut des Ro- 
mains. — Guerre avec les Troupes d'H^rode. — Le Pils de son Fr^re, 
Joseph, est tu6. 

Abgar, fils d*Archam, monte but le tr6ne la vingtieme anii6e d'Archavir, 

15 roi des Parses. Get Abgar 6tait appel6 Avak-air (grand homme), a 
cause de sa grande mansuetude et de sa sagesse^ et de plus, h cause 
de sa taille. Ne pouvant bien proiioncer, les Grecs et les Syriens 
lappeldrent Abgar. La deuxidme annee de son r^gne^ toutes les 
contrees de rArmdnie deviennent tributaires des Romains. Ordre est 

20 donne par Tempereur Auguste, comme il est dit dans I'Evangile de 
saint Luc, de faire un denombrement en tons lieux : pour cela en- 
voyes en Arm^e^ des commissaires romains y apportdrent la statue 
de Tempereur Auguste^ et I'erigdrent dans tons les temples* En ce 
meme temps^ vient au monde notie sauveur J^sus-Christ, fils de Dieu. 

25 A la m^e 6poque il y a trouble entre Abgar et Herode; car 
H6rode voulait que sa statue f&t erigee auprds de la statue de Cesar^ 
dans les temples de I'Armenie : Abgar se reAise k cette pretention. 
D'ailleurs^ Herode ne cherchait qu*un pretexte pour fondre sur 
Abgar ; il envoie une armee de Thraces et de Germains faire incursion 

30 dans le pays des Perses^ avec ordre de passer sur les terres d*Abgar. 

2 K 



126 

Mais Abgar loin de consentir, s'y oppose, disant que Tordre de Fem- 
pereur est de faire passer les troupes en Perse par le desert H6rode, 
indign6, et ne pouvant pas agir par lui-mfeme, accabl6 de douleurs, en 
punidon de sa coupable conduite envers le Christ, comme le rapporte 
Joseph, envoie son neveu, i qui il avait donn6 sa fiUe, mariee d'abord 5 
k Ph6ror, son frfere. Le lieutenant d'Herode, k la tSte d'une arm6e 
considerable, se hate d'arriver en Mesopotamie, rencontre Abgar au 
camp de la province Pouknan, pent dans le combat, et ses troupes 
sont mises en fuite. Bientot apres, H6rode meurt: Archelaiis, son 
fils, est 6tabli par Auguste ethnarque de la Judee. 10 



XXVII. 

Fondation de la Villa D'^esse. — Notice abr%6e sur la race de notre 

niuminateur. 

15 

Peu te temps aprfes, Auguste meurt, et Tibdre en sa place est empe- 
reur des Romains. Germanicus, devenu C6sar, trainant k sa suite les 
princes du royaume d'Af chavir et d* Abgar envoyes k Rome, triomphe, 
au sujet de leur guerre, dans laquelle ces princes avaient tu6 le 
neveu d*H&ode, Abgar, indigng, medite des projets de r6volte, et se 20 
prepare aux combats. II badt une ville sur le terrain occupe par 
I'arm^e arm6nienne d'observadon, Ik ou prec^demment on gardait 
I'Euphrate contre les entreprises de Cassius ; cette nouvelle ville est 
appele Edesse. Abgar y transporta sa cour, qui 6tait k Medzpine, 
tons ses dieux, Naboc, Bel, Patnicagh et Tarata, les livres des ecoles 25 
attach6es aux temples, et meme les archives royales. 

Aprds quoi Archavir 6tant mort, Ardaches, son fils, regne sur les 
Perses. Quoique ce ne soit pas I'ordre de Thistoire quant aux temps, 
ni m^me I'ordre selon lequel nous avons entrepris ces annales, mais 
comme il s'agit des descendans du roi Archavir, du srang mdmeSO 



127 

d'ArdacheSy son fils^ nous allons^ pour faire honneur k ces princes^ 
les placer^ par anticipation de temps, pres d'Ardaches, afin que le 
lec(eur sache qu*ils sont bien de la mem'e race, de la race du brave 
Archag ; puis nous signalerons le temps de Tarriv^e de leurs pdres en 

5 Armenie, les Garenian et les Sour6nian de qui descendent saint 
Gregoire et les Gamsarian, lorsque, suivant Tordre des 6vfenemens, 
nous arriverons au regne du roi sous lequel ils parurent. 

Abgar ne r6ussit pas dans ses projets de revolte ; car, des troubles 
6tant survenus entre ses parens du royaume de Perse, il partit k la 

10 t^te d*une armee pour apaiser et faire cesser la discorde. 



XXVIII. 

Abgar vient en orient, maintient Ardachds sur le Tr6ne de Perse. — 
15 Concilie ses &^res, de qui descendent notre lUuminateur et ses 

parens. 

Abgar, 6tant all6 en orient, trouve sur le tr6tie de Perse Ardacbds, 
fils d'Archavir, et les freres d'Ardachds en lutte avec lui ; car ce 
prince pensait k r6gner sur eux dans sa posterite, et eux ne voulaient 

20 pas J consentir. C*est pourquoi Ardaches les ceme de toutes parts, 
suspend sur leur tete le glaive de la mort ; les dechiremens, la dis- 
corde ^taient entre leurs troupes et leurs autres parens et allies ; car 
le roi Archavir avait trois fils et ime fiUe : le premier de ces fils 6tait 
le roi Ardaches lui-mSme, le second Garene, le troisieme Sourdne ; 

25 leur soeur nommee Gochm, 6tait femme du g6n^ral de tons les Arik, 
general choisi par leur p^re Archavir. 

Abgar persuade aux fils d'Archavir de faire la paix ; il en fixe 
entr'eux les conditions et stipulations: Ardach^ rdgnera avec sa 
posterit6 comme il meditait, et ses fireres seront appeles Bahlav, du 

30 nom de leur ville et de leur vaste et fertile pays, de maniere que leurs 



128 

satxapies soient les premieres^ plus 61ev6es en rang que toutes les 
satrapies cle Perse, comme vraiment race de rois. Des traites^ des 
sermens sdpulent que^ en cas;d*extinction d*enfans males d'Ardaches^ ses 
freres arriveront au trone ; apres la race r^nante d'ArdachSs ses fireres 
sont distingu6s en trois races ainsi d6nonunees : la race de Grardne Bahlav, & 
la race de Sourdne Bahlav^ et la race de leur soeur, la race Asbahabied 
Bahlav^ race ainsi appelee du nom de la seigneurie de son man. 

On dit saint Gregoire issu de la race Sourdne Bahlav, et les Cramsa- 
rian de la race Gardne Bahlav. Nous rapport^rons dans la suite les 
circonstances de Tarrivee de ces personnages, signalant seulement ici 10 
leurs noms aupres d'Ardaches^ afin que tu saches que ces grandes 
races sont bien le sang de Vagharchag, c*est-i-dire la posterite du 
grand Archag, f rere de Vagharchag. 

Tout 6tant ainsi r6gl6, Abgar prend avec lui la lettre des traites, et 
retoume dans ses 6tats, non en parfaite sante, mais en proie li de 15 
vives douleurs. 



XXIX. 

Abgar revient d'orient. — II prSte secoima k Ardte, en guerre centre H6rode 20 

T^trarque. 

Quand Abgar fiit revenu d'orient, il apprit que les Romains le 
8oup9onnaient d'y 6tre all6 pour lever des troupes ; en cons6quence, 
il fait parvenir aux commissaires des Romains la connaissance des 
causes de son voyage en Perse, ainsi que le trait6 condu entre Ardaches 25 
et ses firdres, mais on n'ajouta aucune croyance h ses rapports ; car 
il etait charge par ses ennemis Pilate, H6rode le T6trarque, Lysanias 
et Philippe. Abgar s'etant rendu dans sa ville d'Edesse, se ligua avec 
Ardte, roi de Petra, et lui donna des troupes auxiliaires, sous la con- 
duite de Khosran Ardzrouni, pour faire la guerre a Herode. H6rode so 



139 

avait d'abord 6pou86 la fille d'Ardte^ puis Tavait r6pudiee^ pris ensuite 
H6rodiade du vivant mSine de son mari^ circonstance pour la quelle il 
avait fait perir Jean-Baptiste. Ainsi il y eut guerre entre H6rode et 
Ardte en raison de Tinjure faite k lafiUe d'ArSte. Yivementattaqu^es^ 
5 les troupes d'Herode furent d6faites, grace au secours des braves 
Arm6niens ; comme si, par la Providence divine, vengeance 6tait tiree 
de la mort de Jean-Baptiste. 



10 

Abgar envoie des Princes ^ Marinus. — Ces d^put^ voient notre Sauveur le 
Christ. — Commencement dQ la Conversion d'Abgar. 

A cette 6poque, fut 61ev6 par Tempereur au commandement de la 
Ph^nicie, de la Palestine, de la Syrie et de la M^opotamie^ Marinus, 

15 fils de Storoge. Abgar lui envoya deux de ses principaux officiers, 
Mar-Ihap prince d'Aghtznik et Chamchacram, chef de la maison des 
Abahouni, ainsi qu'Anan, son confident. Les envoyes se rendent dans 
la viUe de Petkoupine pour faire connaltre h Marinus les causes du 
voyage d* Abgar en orient, en lui montrant le traits conclu entre 

^^ Ardach^s et ses frdres, et, en m£me temps, pour invoquer Tappui de 

Marinus. Les d6put6s trouv^rent k £leuth6ropole le gouvemeur 

* romain; celui-ci les re9oit avec amiti^ et distinction, et fait cette 

r^ponse h Abgar: ''Ne crains rien pour cela de la part de Tern- 

pereur, pourvu que tu aies bien soin d'acquitter entidrement le 

25 tribut." 

A leur retour, les d6put6s armeniens alldrent h Jerusalem voir notre ' 
Sauveur, le Christ, attir6s par le bruit de ses miracles. Devenus eux- 
m^mes t6moins oculaires de ces prodiges, ils les rapport^rent k Abgar. 
Ce prince, saisi d'admiration, cfut v6ritablement que J^Us 6tait bien 

30 le fils de Dieu, et dit : '^ Ces prodiges ne sont pas d'un homme, mais 

2l 



130 

d'un Dieiu Non, il n'est personne d'entre les hommes qxii puisse 
ressusciter les morts, Dieu seul a ce pouvoir." Abgar 6prouvait dans 
tout son corps des douleurs aigues qu'il avait gagnees en Perse, plus 
de sept ann6es auparavant ; des hommes il n'avait re9u aucun lemede 
i ses maux; Abgar fit porter une lettre de supplication i Jesus, il le 5 
conjurait de venir le gu6rir de ses douleurs. Voici cette lettre. 



XXXL 

Lettre d'Abgar au Sauyeur J^us-Christ. 

10 

*' Abgar fils d'Archam, prince de la terre, k J&us, sauveur et 
bienfaiteur des hommes, qui as apparu dans la contr6e de Jerusalem, 
salut: 

'^ J'ai oui parler de toi et des cures op6r6es par tes mains, sans 
rem^es, sans plantes ; car, comme il est dit, tu £ais que les aveugles i& 
voient, que les boiteux marchent, que les 16preux sont gu6ris ; tu 
chasses les esprits immondes, tu gu6ris les malheureux afflig^ de 
maladies longues et inv6t6r6es; tu ressuscites* m6me les morts. 
Comme j*ai oui parler de tous ces prodiges op6r6s par toi, j'en ai 
conclu ou que tu es Dieu, descendu du ciel pour faire de si grandes 20 
choses, ou que tu es fils de Dieu, toi qui produis ces miracles. £n 
cons6quence je t'ai done 6crit, te priant de daigner yenir vers moi 
et de me gu6rir des maux qui m'affligent. J'ai oui. dire aussi que les 
Juifs murmurent contre toi et veulent te livrer aux tourmens : j'ai 
une ville, petite mais agr6able, elle pent nous suffire k tous deux." 25 

Les messagers, porteurs de cette lettre, rencontr^nt J6sus k Je- 
rusalem, fait confirm^ par ces paroles de l*£yangile : '' Quelques uns 
d'entre les puens yinrent trouyer J6sus ; mais ceux qui les entendirent, 
n'osant rapporter k J6sus ce quails ont entendu, le disent k Philippe et 
k Andre qui redisent tout k leur mattre." Le Sauyeur n*accepta pas so 



131 

alors rinvitation qui lui 6tait faite, mais fl voulut bien honorer Abgar 
d'une r6ponse ainsi coii9ue : 



5 XXXII. 

R^ponse it la Lettre d' Abgar, r^ponse que TApdire Thomas toivit k ce 

prince par ordre du Sauveur. 

'* Heureux celui qui croit en moi sans m*avoir vu ! Car il est 6crit 
de moi : " Ceux que me voient, ne croiront point en moi, et ceux qui 
ne me voient point, croiront et vivront." Quant k ce que tu m'as 
ecrit, de venir prds de toi ; il me^ faut» accomplir ici tout ce pourquoi 
j'ai et6 envoy6, et lorsque j'aurai tout accompli, je monterai vers celui 
qui m'a envoy6 ; et quand je m'en irai, j'enverrai un de mes disciples, 
qui gu6rira tes maux, te donnera la vie ^ toi et i tous ceux qui sont 
avec toi. 

Anan, courrier d' Abgar, lui apporta cette lettre, ainsi que le por- 
trait du Sauveur, image qui se trouve encore aujourd*hui dans la ville 
d'Edesse. 

20 

XXXIII. 
Pr6dication \, Edesse de rAp6tre Tha4^. — Copie de Cinq lettres. 

Aprds Tascension de notre Sauveur, Tapotre Thomas, Tun des douze, 
25 envoie un d*entre les soixante-dix disciples, Thad6e, dans la ville 
d'Edesse, pour gu6rir Abgar et 6vang61iser, selon la parole du Sei- 
gneur. Thad6e vient dans la maison de Tobie, prince juif, qu*on dit 
6tre de la race des Pacradouni. Tobie, ayant quitt6 Archam, n'abjura 
point, avec ses autre? parens le judfusme, mais en suivit les lois jusqu'au 
30 moment oil il crut au Christ. Bientdt le nom de Thad6e se repand 



132 

dans toute la ville. Abgar, en apprenant son arriv6e, dit : '* C'est bien 
celui au sujet duquel J6sus m*a ecrit;'* et aussitdt Abgar manda 
Tapdtre. Lorsque Thadee entra^ une apparition merveilleuse se 
peignit aux yeux d' Abgar sur le visage de I'apotre ; le roi s*6tant ley6 
de son tr6ne, tomba la face contre terre et se prostema devant Thadee. $ 
Ce spectacle surprit fort tons les princes assistans^ car ils ignoraient le 
fait de la vision. '* £s-tu vraiment, dit Abgar k Thad^Cyes-tu disciple 
de J6sus k jamais b6ni ? es-tu celui qu*il in*a promis de m*envoyer^ et 
peux-tu gu6rir mes maux ?" — *' Oui/' repondit Thad6e, " si tu crois 
en J6sus-Chri8t, fils de Dieu, les voeux de ton coeur seront exauc^s.^* — lo 
" J'ai cm en J6sus/' dit Abgar, " j'ai cm en son pSre ; c*est pourquoi je 
voulais aUer k la t^te de mes troupes exterminer les Juifs qui ont crucifix 
Jesus, si je n'avais 6t6 empecli6 k cause de la puissance des Romains." 

Des lors Thadee se mit k ivang61iser le roi et sa ville ; posant les . 
mains sur Abgar, il le gu6rit ; il gu£rit aussi un podagre, Abdiou, 15 
prince de la ville, tr^ honor6 dans toute la maison du roi. II gu6rit 
encore tous les malades et les infirmes de la ville, et tons crurent en 
Jesus-Christ. Abgar fut baptist et toute la vfle avec lui, et les 
temples des fiaux dieux fiirent fermes, et toutes les statues des idoles 
plac6es sur les autels et les colonnes furent cach6es, voilSes avec des 20 
roseaux. Abgar n*obligeait personne par la force d*embrasser la foi, 
mais de jour en jour le nombre des croyans se multipliait. 

L'apotre Thad6e baptise un fabricant de coifiures de soie, appele 
Att6e, le consacre, T^tablit k Edesse et le laisse au roi en sa place. 
Thad6e, aprfes avoir re9u des lettres patentes d'Abgar, qui veut que 25 
tous 6coutent I'Evangile du Christ, s en va trouver Sanadroug, fils de 
la soeur d' Abgar, que ce prince avait 6tabli sur le pays et sur Tarmee* 
Abgar se plut k 6crire k I'empereur Tibdre une lettre ainsi con9ue : 



30 



133 



Lettre d'Abgar k Tib^. 

"Abgar, roi d'Ann6nie, k mon seigneur TibSre, empereur des 
Romains^ salut: 

* " Je sais, que rien n'est ignor6 de ta majest6 ; mais comme ton ami, 
je te ferai encore mieux conncutre les {aits par 6crit. Les Jui&, qui 
habitent dans les cantons de la Palestine, ont crucifix Jesus. Jesus 
sans p6ch6, J6sus aprds tant de bienfaits, tant de prodiges et de 
miracles accomplis en leur faveur, jusqu'i ressusciter les mort. Sache 

10 bien que ce n'est pas 1& les effets de la puissance d'un simple mortel, 
mais de Dieu. Pendant le temps qu'ils Font crucifix, le soleil s'obscur- 
cit, la terre fut agit6e, ebranlee ; J6sus lui-mSme, trois jours apres, 
ressuscita d'entre les morts et apparut k plusieurs. Aujourd'hui, en 
tons lieux, son nom seul, invoque par ses disciples, produit les plus 

15 grands miracles : ce qui m'est arriv^ k moi-mSme en est la preuve la 
plus evidente. Ton auguste majeste sait d^sormais ce qu*elle doit 
ordonner k regard 4u peuple juif, qui a commis ce forfait; elle sait si 
cUe doit faire publier par tout I'univers I'ordre d'adorer le Christ 
comme vrai Dieu. Salut et sant6." 

20 

R^ponse de Tibdre k la Lettre d'Abgar. 

'^Tib^re, empereur des Romains, k Abgar, roi des Arm6niens, 
salut : 
25 '* On a lu devant moi ta gracieuse lettre, et je veux que remerciment 
t'en soit fait de ma part. Quoique nous eussions d6j& de plusieurs oui 
raconter ces faits, Pilate nous a inform6 officiellement des miracles de 
J6sus. II nous a certifi6 qu'apr^ sa r6surrection d'entre les morts, il 
a 6t^ reconnu par plusieurs pour dtre Dieu, En consequence j'ai 
30 voulu, moi aussi, faire ce que tu proposes ; mais comme c'est la cou- 

2 M 



134 

tiime des Romains, de ne pas admettre un dieu seulement d'aprls 
I'oidre du souverain, tant que I'admission n'a pas 6t6 discutee, 
examinee en plein s6nat, j'ai done dii proposer rafiaire au s6nat^ et 
16 s6nat Ta Tejet6e avec m6pris^ sans doute^ parce qu'elle n'avait pas 
6t6 examinee d^abord par ltd. Mais nous avons donn^ ordre que ^ 
tons ceux k qui J&us conviendra, le re9oivent parmi les dieux. Nous 
aTons menac6 de mort quiconque parlerait mal des chr6tiens. Quant 
au peuple juif, qui a os6 crucifier J6sus, lequel, comme je Tentends 
dire, loin de mferiter la croix et la mort, etait digne d*honneur, digne 
de I'adoration des hommes; lorsque je serai debarrass6 de la guerre lo 
contre I'Hispanie revoltee, j'examinerai Taffaire, et je traiterai les Juife 
comme ils le meritent/' 



Abgar lent encore une lettre ^ Tib^re. 



15 



" Abgar roi des Arm^niens, k mon seigneur Tlb^re empereur des 
Romains, salut : 

" J'ai re9u la lettre ecrite de la part de ton auguste majeste, et j'ai 
applaudi aux ordres 6man6s de ta sagesse. Si tu te ne faches pas 20 
contre moi, je dirai que la conduite du s6nat est extrdmement ridicule 
et absurde ; car, pour les s6nateurs, c'est d*apr^ Texamen et par le 
suffrage des hommes que pent 6tre donn6e la diyinit^. Ainsi done, si 
Dieu ne convient point k lliomme, il ne pent etre Dieu, puisqu*il faut 
que Dieu soit jug6, justifie par Thomme. II paraitra sans doute juste 23 
k mon seigneur et maitre, d'envoyer un autre gouvemeur k Jerusalem 
en place de Pilate, qui doit Stre ignominieusement chass6 du poste 
puissant oil tu Tavais mis, car il a fait la volonte des Juifs, il a crucifie 
le Christ injustement, sans ton ordre. Porte toi bien, je le d&ire.*' 

Abgar ayant 6crit cette lettre, en d^posa copie, ainsi que copie des 30 



135 

autres lettres, dans ses archives. II ^rivit aussi au jeune Nerseh^ roi 
d'Assyiie, k Babylone. 



Lettre d'Abgar ^ Nerseh. 



€( 



Abgar, roi des Arm^niens^ k mon fils Nerseh^ salut : 
" .Tai re9U ta lettre et tes hommages ; j'ai d6charg6 B6roze de ses 
fers^ et lui ai remis ses offenses ; si cela te fait plaisir^ donne lui le 
gouvemement de Ninive. Mais quant k ce que tu m'ecris de t*en- 
10 voyer ce m^decin qui fait des miracles et pr^he un autre Dieu 
8up6rieiir au feu et k YesLU, afin que tu puisses le voir et I'en- 
tendrei je te dirai : Ce n'6tait point un m^decin selon Tart des honunes^ 
c*etait un disciple du fils de Dieu, cr6ateur du feu et de I'eau ; il a ^t6 
destin6, enyoy6 aux contr6es de TArm^nie. Mais un de ses prineipaux 
i^ compagnons, nomm6 Simon, est envoye dans les contr^s de la Perse. 
Cherche le et tu I'ententendras, toi, ainsi que ton pSre Ardach^s. II 
gu6rira tous vos maux et yous montrera le chemin de la vie," 
Abgar 6crit aussi k Airdaches, roi des Perses, la lettre qui suit : 

20 

Lettre d' Abgar k Ardachls. 

" Abgar, roi des Armeniens, k Ardaches, mon frere, roi des Perses, 
salut : 

'^ Je sais que tu as oui parler de Jesus-Christ, fils de Dieu, que les 
35 Juifs ont crucifix, de J6sus qui est ressuscit^ d*entre les morts, et a 
envoy6 ses disciples par tout Timivers pour instruire les hommes. L'un 
de ses prineipaux disciples, nomm6 Simon, se trouve dans les 6tats de 
ta majest6. Cherche le, tu le trouveras et il vous guSnra de toutes 
vos maladies, et il vous montrera le chemin de la vie, et tu croiras k 
30 ses paroles, toi, tes frdres et tous ceux qui t'ob^issent volontairement. 



136 

II m*est bien doux de penser que mes parens^ selon la chaiT^ seront 
aussi mes parens^ mes amis^ selon Tesprit." 

Abgar n'avait pas encore re9u reponse k ces lettres^ lorsqu'il meurt^ 

ajant regne trente-huit ans. 

5 

XXXIV. 

Martyre de nos ApAtres. 

Apr^s la mort d' Abgar, le royaxmie d' Arm6nie est divis6 en deux : 
Ananoun, fils d' Abgar, regne 4 Edesse, et le fils de sa soeur, Sanadroug, 10 
en Arm^nie. Ce qui se passa de leur temps, a ete d6crit par d'autres 
^ant6rieurement : Tarrivee de I'apotre en Arm^nie, etla conversion de 
Sanadroug, et son apostasie par crainte de satrapes arm^niens, et le 
martyre de Tapotre et de ses compagnons au canton Chavarchan, appele 
aujourd'hui Ardaz, et le pierre s'entrouvrant pour recevoir le corps de 15 
Tapotre, et, Fenlevement de ce corps par ses disciples, son inhumation 
dans la plaine, et le martyre de la fille du roi, de Santoukhd prds du 
chemin, et Fapparition des reliques des deux saints, et leur translation 
dans les rocailles ; toutes circonstances rapport^es par d*autres, comme 
nous I'avons dit, long-temps avant nous : nous n*avons pas cru impor- 20 
tant de les r6p6ter ici. De meme aussi ce qui se rapporte au martyre 
d'Att6e, disciple de I'apdtre, k Edesse martyre ordonn6 par le fils 
d' Abgar, se trouve rapport^ par d'autres avant nous. 

Le prince qui r6gna apres la mort de son p^re, ne fut pas Th^ritier 
des vertus patemelles ; il ouvrit les temples des idoles, embrassa le 25 
culte des paiens. H envoie dire k Attee : '^ Fais moi une coifiure en 
toile tissue d'or, comme celles que tu faisais autrefois pour mon p^re." 
II regut cette reponse d' Attee : '^ Mes mains ne feront point de coifiure 
pour un prince indigne, qui n'adore pas le Christ Dieu vivai^t." 
Aussitot, le roi d'ordonner & un de ses gens d'armes de couper les pieds 30 



137 

k Att6e. Le soldat 6tant alI6 et ayant vu le saint persoimage assis 
dans la chaire doctorale, avec son glaive lui coupa les jambes^ et 
aussitot le saint rendit Tesprit. Nous mentionnons ce fait soramaire- 
ment^ comme un fait rapporte par d'autres depuis longtemps. 
^ Vint ensuite en Ann6nie Tapotre Barthelemi qui fut martyrise chez 
nous^ en la ville d'Ar^pan. Quant k Simon, envoy6 en Perse, je ue puis 
pas rapporter avec certitude ce qu'il fait, ni ou il souffre le martyre. 
On raconte qu'un Simon apotre est martyris6 k V6riospore. Le fait 
est-il vrai, ou pourquoi la venue du saint en ce lieu ? je ne sais ; j'ai 
10 seulement signal6 cette circonstance afin que tu saches bien que je 
n'^pargne aucun soin, pour te rapporter tout ce qui est n6cessaire. 



XXXV- 

15 R^e de Sanadroug. — Meurtre des Enfans d'Abgar. — La Princesse H^l^ne. 

Sanadroug etant sur le trone, leve des troupes avec le secours des 
braves Pacradouni et Ardzrouni, qui Tout elev6, et va faire la guerre 
aux enfans d'Abgar, pour se rendre maitre de tout le royaume. 

20 Pendant que Sanadroug etait occupe de ces affaires, comme par un 
eflfet de la Providence divine, vengeance est tir6e de la mort d'Attee ; 
car une colonne de marbre que le fils d'Abgar faisait elever k Edesse, 
sur le comble de son palais, comme il 6tait dessous pour ordonner le 
travail, 6chappa des mains des ouvriers, tomba sur lui et lui ecrasa 

25 les pieds. 

Aussitot de la part des habitans de la ville vint k Sanadroug un 
message, pour lui demander un traite par lequel il s'engageat h ne pas 
les troubler dans I'exercice du cbristianisme, moyennant quoi ils livre- 
ront la ville et les tresors du roi. Sanadroug promit, mais dans la 

30 suite viola ^on serment ; Sanadroug passa au fil de Fep^e tons les 

2n 




138 

enfans de la maison d'Abgar, k Texception des filles, qu'il retira de la 
ville pour les 6tablir au canton de Hachdiank. Quant k la premiere 
des femmes d'Abgar, appelee Hel^ne, il Tenvoya dans sa ville k 
Kharan^ et lui laissa la souverainete de toute la Mesopotamie^ en 
souvenir des bienfait^ qu'il avait re9us d'Abgar par le moyen d'Helene. ^ 

Helene, pieuse conune son man Abgar, ne voulut pas habiter au 
milieu des idolatres ; elle s*en alia k Jerusalem du temps de Claude^ 
durant la famine qu'avait predite Agabus; elle acbeta en Egypte, 
avec tons ses trfesors, une immense quantite de ble qu'elle distribua 
aux indigens^ fait dont t6moigne Joseph. Le tombeau d*H61dne^ lo 
tombeau vraiment remarquable^ se voit encore aujourd'hui devant la 
porte de Jerusalem. 



XXXVI. 

Restauration de la Ville de Medzpine. — Denomination de Sanadroug. — 15 

Sa Mort 

De tous les faits et gestes de Sanadroug, nous de jugeons digne de 
souvenir que la construction de la ville de Medzpine ; car cette ville 
ayant kXk 6branl6e par un tremblement de terre, Sanadroug la dfemolit, 20 
la reconstruisit plus magnifique, la ceignit de doubles murailles et de 
remparts. Sanadroug fit elever au milieu de la ville sa statue tenant 
k la maine une seule piece de monnaie, ce qui signifie : ** Tous mes 
tr6sors ont 6te employes iL construire la ville, et ne m'est plus rest6 que 
cette seule piece de monnaie/* 25 

Mais pourquoi ce prince fut-il appelfe Sanadroug ? nous dirons : 
C'est que, voyageant pendant Thiver en Arm6nie, la soeur d*Abgar, 
Otee, fut assaillie par im tourbillon de neige dans les monts Gortouk ; 
la tourmente a 4ispers6 tout le monde, au point que le compagnon ne 
sait pas ou a ete pousse son compagnon. La nourrice du prince, 30 



139 

Sanod, soeur de Piourad Pacradouni^ femme de Khosran Ardzrouni, 
ayant pris le royal enfant^ car Sanadroug 6tait encore au berceau, le 
mit sur son sein et resta avec lui sous la neige trois jours et trois nuits. 
La fable s'est empar6e de ce fait ; elle raconte qu'un animal^ espdce 

* 

5 nouvelle, merveilleux, d'une grande blancheur^ envoye par les dieux, 
gardait Tenfant. Mais, autant que nous en avons ete informfes, voici 
le fait : un chien blanc, qui se trouvait au milieu des hommes envoy es 
k la recherche, rencontra I'enfant et sa nourrice ; le prince fut done 
appel6 Sanadroug^ denomination tiree du nom de sa nourrice, (et du 

10 mon arm6nien dourk don,) comme, pour signifier don de Sanod. 

Sanadroug, mont6 sur le trone la douzidme ann6e d'Ardachds, roi 
des Perses, ayant vecu trente ans, mourut k la chasse d'un trait qui lui 
per9a les entrailles, comme en punition des tourmens qu'il avait fait 
souffirir k sa sainte fille. Gh6roupna, fils de Tecrivain Apchatar, a 

15 recueilli tons ces faits, arriv6& du temps d^Abgar et de Sanadroug, et 
les a deposes dans les archives d*£desse. 



Tht above extract is taken from tJie edition^ in two vols, printed at Paris, 
of which the foUomng is the title : MOiSE DE KHORENE auteur 
DU V« 8IBCLB HISTOIRE D'ARMENIE Texte Arm^nibn et tra- 
DUonoN Franqaise avec notes explicatives et precis historiques siu- 
Tarm^nie par P. E. Lb Vaillant db Florival. 



NOTES. 



Page 1. — ^The MS. from which this extract from Eusebius' Ecclesiastical 
History is taken is one of those found in the Nitrian Cloister and now 
in the British Museum, Cod, Add, 14,639, foL 15 b. See a description 
of this MS. Corpus IpricUianum, p. 350. It is only the first volume : the 
second, I believe, is in the Imperial Library at St. Petersburgh. 

Line 6. — Abgar, This seems to have been a title common to many of 
the Kings or Toparchs of Edessa. J. S. Assemani says that all bore it : 
' l^ir^ : Hoc prsonomine omnes Toparohse Edesseni appellabantur, non 
secus atque Imperatores Romani Ccesares, Reges iEgypti Pharones vel 
Ptolemcti, et Reges Syriee Antiocki. Abgar autem Syriace Claudum sonat." 
See BibliotJi^ca Orunialls Clemtntina-Vatio^a, Vol. I., p. 261. Spanheim 
and Valesius thought the word should be written Achar, as if from the 
Arabic jf\, signifying the greatest. See Assemani, ibid; Theop. Sigf. 
Bayer, Historia Osrhoena, p. 73 ; and Fabricius Codex Apocryphvs^ N, T., 
p. 316. The more probable signification seems to be that given 
by Moses Chorenensis, Book II. c. xxvi. "Get Abgar 6tait appel^ 
Avak-air (grand homme) ^ cause de sa grande mansu6tude et de sa 
sagesse, et de plus, h, cause de sa taille. Ne pouvant bien prononcer, 
les Grecs et les Syriens Tappel^rent Abgar,'' See p. 125. Assemani 
gives a series of the Kings of Edessa from the Chronicon Edessenum 
and other sources: in Bibl. Orient, Vol. I. p. 387—423. See also 
Bayer's Historia Osrhoenay and T. Wise, Historia de Nummo Abgari 
Regis, p. 4. A list of those who bore the name of Abgar, as gathered 
from Greek and Latin authors, is given by J. E. Grabe in Spicilegium 
SS. Patrum, VoL L, p. 314. 

I, 8. — A severe diseoM. See respecting this disease which Abgar took in 
Persia, Moses Chor. B. II. c. 28, 30, p. above 128, 129. Procopius, De bello 
Persico, B. II. c. 12, says that Abgar suffered from gout, probably from 
confounding his disease with that of Abdu mentioned below : Cedrenus 
says it was the black leprosy : see Fabricius, Cod, Apoc, iT. T, p. 318, and 
Grabe Spicilegium, VoL I. p. 315. 



NOTBS. l4l 

l. 12. — A man of his ovm, Greek ^t' eTri(rro\fj(f>opov, The rest of this 
passage is not very closely rendered in Syriac from the Greek. 

L 13. — Our Saviour, Not in the Greek. 

L 17. — Who were near to him. ^qaCLa^^ : those who were connected 
with him or belonged to him, Gr. rcav irpoa-fjKovrnv, 

1, 1 9. — Thomas the Apostle, His real name was Judas or Jude, see p. 3, line 1 4 ; 
the appellation Thomas, meaning a Tttdn, being added to distinguish h\n\ from 
others bearingthename Judas: see Prehaeto Mem^iins of a very aivtierU Recension 
of the Four Gospels in Syriac, p. L, and the authorities given there. Besides the 
Greek Acts of Thomas, published by Thilo, Acta S, Thomas Apostoli, 8vo. 
Lips. 1832. There is also a copy of Acts in Syriac more extended than the 
Greek, which ought to be published, in the British Museum, Cod. Add. 
14,645, foL 1. In addition to the work of Thilo just spoken oi^ those who wish 
to know more of St. Thomas and his preaching in India may consult Fabri- 
cius, God, Apoc, N, T, p. 688 ; Assemani BihL Orient, VoL III. Part II. 
pp. 25, 435; Buchanan, Christian Researches in Asia, 8vo. 1812; Swanston, 
Memoir of the Primitive Churchy in the Journal of the Asiatic Society, Vol. I. 
p. 171, 1834, and VoL II. p. 51, 1835 ; Bitter, Erdkande, Vol. V. pp. 601, 945. 
There was a church dedicated to Thomas at Edessa, and his body is said to 
have been translated there, A. D. 394 : see Assemani, Bibl, Orient, Vol. I. 
pp. 49, 399, and Vol. II. p. 387. 

Paqe 2. I. 1. — Thaddcms : so in this place translated from the Greek of 
Eusebius, but in the original Syriac treatises he is called Addceus: see 
below, passim. 

L 2. — The Seventy, In Doctrine of the Apostles, p. 34, he is said to 
be one of the Seventy-Two Apostles, Their names are given in Cod. Add. 
14,601, fol. 164 ; and also by Assemani from the work called f^SiuiASSI 
or The Bee, in Bibl, Orient, VoL. III. p. 319. Jerome supposed him to be the 
Apostle Jude. '' Thaddseum Apostolum Ecclesiastica tradit Historia missum 
Edessam ad Abagarum Regem Chosdroense, qui ab Evangelista Luca Judas 
Jacobi dicitur, et alibi appellatur Lebeeus, quod interpretatur corculum. 
Credendumque est eum fuisse trinomium, sicut Simon Petrus, et filii Zebed»i 
Boanerges ex firmitate et magnitudine fidei nominati sunt." See Com, in 
MaU. c. 10. His real name, like that of Thomas, seems to have been the veiy 
common one, Judas. Edessor-^fidfiMed, In thebook ascribed to Abdia8,J7tt&>r»a 
Certaminis Apostolici, this is mentioned in the Life of Thomas : — ^' Ac- 
ceptoque Spiritus Sancti dono, Thaddaeum unum ex septuaginta discipxdis, 
ad Abgarum regem Edessenae civitatis transmisit, ut eum ab infirmitate 

2o 



142 NOTES. 

curaretjuxta verbum quod ei a Domino scriptum erat: see Fabricius, Cod, 
Apoc. N. T. p. 688. 

/. 5. — Tlie Booh of Records which is at Edessa, These were kept in the 
archives of the kingdom, which were transferred bj Abgar from Nisibis to 
Edessa when he made it the capital of his dominions. See Moses Chor. B. II. 
c. xxvii p. 126, above. At a later period, under Vespasian and Titus, we 
read, ''Les fonctionnaires de Remains, apr^ ayoir restaur^ magnifique- 
ment la ville d'^esse, y ^tablissent des tr^soreries destin^ h reoevoir les 
impots per^us sur TArm^nie, la M^sopotamie, TAssyrie. lis rassemblent 
a ^esse toutes les Archives, organisent deux 6coles, Y une pour la langue 
du pays, le syrien, et I'autre pour le grec ; ils transportent k Edesse les 
Archives relatives au tributs et auz temples, Archives qui ^taient it Sinope» 
ville du Pont :" B. II. c. xxxviiL The same writer also refers to ancient 
archives, B. I. c. 9, 19, 21. R II. a 10. See the extract from the Chrordcon 
Edessenum^ cited p. 143 : see also p. 61, line 15. The archives appear to have 
been still kept at Edessa A. D. 550. See Assemani, Bibl. Orient. Vol. I., p. 387. 

/. 6. — For the kingdom was stiU standing. Gr. Tonjmcavra ^ao-iAevo/ie- 
vo^ievrjv iroMv, which Rufinus has rendered thus : ^' In qua tunc supradictus 
Abgar regnabat." These words appear to be an addition by EvisebiuB, 
and to confirm the coi\jecture of Grabe, that this extract from the Archives 
of Edessa was not made by Eusebius himself, but by Sextus Julius Africanus, 
and copied from lus Chronographia into the Ecclesiastical History. See 
Spicilegiitm, VoL I. p. 314. The kingdom of Edessa was brought to an 
end and entirely subjected to the Romans, A. I). 217 or 218. See Assemani, 
Bibl. Orient. VoL I. p. 388; Bayer, Hist. Osrh. p. 177. This was pre- 
cisely the time when Africanus was in these parts. See M. Routh, Bdiquiw 
SacrcB, Vol. II. p. 221, 2nd Edit. ; Fabricius, Bibl. Grate. VoL v. p. 270. A 
few years later, in the 9th year of Diocletian, we find Abgar no longer 
called King^ but Prcetor. See Martyrivm S. S. Confess. Samomce. p. 123. 
The fact of Eusebius having fallowed Africanus is also oonfirmed by Moses 
Chor., who writes thus, B. II. c. 10 : "Nous commencerons I, tefiedre le r6cit 
des 6vlnements d'apr^ le cinquidme livre d' Africanus le ohronologiste, dont 
le tdmoignage est confirm^ par Joseph, Hippolyte, et beauconp d'autres 
grecs; car Africanus a extrait des cartularies et des Archives d'Edesse, 
est-ll-dire Ourha, tout ce qui 6tait de V histoire de nos rois : ces livres 
avaient ^t^ apport^s de Medzpine ; Africanus se servit aussi des histoires 
des temples de Sinope du Pont ; que personne n'en doute, car nous avons 
vu nous m^es de nos propres yeux ces archives. En t^moinage et garantie 



NOTlSS. 148 

te yient enoore 1' histoire ecd^siastique d'Eusdbe de C^sar^, que le 
bienheureox docteur Machdota fit traduire en Arm^nien : cherche a K^ha* 
oouni, au canton de Sunik, et tu trouveraa, premiere rapaodie N®. treize, 
rassurance que dans lea archiyea d'Edesse est I'histoire de tous les faits 
et gestes de nos demiers rois jusqu'it Abgar, et apr^ Abgar jusqu'^ 
EK>uant ; documents qui, je pense, se trouvent encore conserve dans cette 
▼ille." Jvliut AfricanuB is said not only to have translated Abdias into 
Latiuj but also to have written Narratio de its qum in Ferside domino Jtm 
Ckristo nolo aedderint. This is published in Betftrdge tur Geschichte und 
Literatwr. 1804, Part lY. p. 49. This appears to be fabulous and worthless. 

L 10. — Nothing to hinder : Gr. w^p fc otov. 

L 13. — King Abgar, Gr. roTapxw. Rufinus Bege Ahgaro vel Toparcho. 

L 14. — ffananias. This form seems to be taken from the Greek 
here. In the original Syriao docnment it is written Hanan, see p. 23 ; 
and so in Moses Choren., see p. 131. Tahularius: the Greek, has raxv^pofiovy 
and Rufinus Gursarenu This seems to have been an error. Galanus from the 
Armenian calls him Tabdlariut : see ConcU, Eec, Arm, cum, Rom, Vol. I. p. 7. 
The post which Hananias filled must haye been one of much more dignity 
and trust than that of CurBor. The ofiice which Hananias held seems to 
haye been that of a Secretary of State : see Moses Chor. B. II. c. 29 and 30; 
where, in the translation of L. Yaillant de Floriyal, he is caUed Abgar's 
Confident^ which corresponds with Sharir, as he is styled in these Acts : 
see p. 23. The Sharirs had the custody of the arohiyes, as we learn frx)m 

the Chronicle of Edessa: t9 f<*nOinO tsns, ta ^^ .ssaiAisa 
«^^CD.l ^CD 3 Anno ^.itao .rd^lso i.^r<^3 f^SfiOAAo 

OOQ9 aIao tt.^KD >d910f^3 ^.^Cfd^^W JU. COCD ^aISOiA 

•f<hiUn^nn t^vix* vy f< ^jftmiri n^ OSOO^o: which Assemani 

translates thus: ''Hsdc Acta, Regisque Abgari Edictum oonscripsere Mar- 
Jabus Bar Semes et Kajumas Bar-Magartat, Notarii Edesseni : eaque in 
Archiyum Edessenum intulere Bardinus et Bulidus ejusdem Archiyi 
Prsefecti, utpote publicee fidei testes {Skariry See Bibl, Orient, Vol. I. 
p. 393 ; see also p* 84. The Latin term TabulariuevrsLa well known in those 
parts certainly before this extract from the archiyes of Edessa was used by 
Eusebiua. Julius Capitolinus tells us that Marcus Antoninus established 
TabidarU in all the proyinces, in the chapter in which he is writing 



144 NOTES. 

of these parts, c. 9 ; and Abdias, in the life of St Simon and St. Jude, 
speaks of the Tahularii fisci in these countries : see Fabricius, Cod, Apoc. 
N. T. p. 616 ; andEusebius, in Eut. Hcc. MarU. Palest, c. 9. The Latin term 
was NotaritLs: see Ammianiis Marcellinus YoL IIL, Edit, lAps, 1808. 
p. 464. Respecting the Tabularii, see Jacob Gotho&idus ad Cod, Theodos, 
VIII. t. ii Vol. II. p. 475., and Pancirolus Notitia DignUaium, p. 126. 

/. 16. — Ahgar Uchama, Gr. Afiyapoq only, with the exception of one 
copy, which adds Ovxavtti^ vios : see Burton's Edition. Rufinus, who 
followed the earliest editions of Eusebius, has also Uchamce JUius, The 
Greek transcribers seem to have been ignorant of the meaning of Uthanuiy 
which signifies darh^ and was an epithet peculiar to this king Abgar : see 
Assemani Bibl, Orient, VoL I. p. 420. He was the 14th King: the 11th 
was called Abgar Swnuicay or the red : see Bayer, HUt, Otrh. p. 91. Chief 
of the Country, Gr. ronrapxtji : the later copies of the Greek add Eiefftnjgf 
which is omitted in Rufinus. 

I, 17. — Peace, The Gr. has x<^P^^^' Rufinus talutem, I have heard, St 
Matthew, iv. 24, tells us, '^ and his fame went throughout all Syria ; and 
they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases 
and torments, and those which were possessed with devils, and those which 
were lunatics, and those that had the palsy ; and he healed them." Abgar 
therefore might easily have heard at Edessa of Christ, by common re- 
port Another reason, however, for this account reaching Abgar is given by 
Moses Chor. see p. 129 above^ and note on that place below, 

I, 23. — I settled in my mind. See a conclusion similar to this of Abgar 
by the people of Lystra, <bc.. Acts xiv. 11, and the people of Melita, tbicL 
xxviii. 6. So also by the Centurion, Mark xv. 39 ; and by Nicodemus, 
John iii. 2. 

I, 30. — ^At the end of this letter a passage is added in several Greek 
copies : " Thus wrote Abgarus, as then but little enlightened from above. 
It is also worth while to hear the answer of Jesus returned to him by the 
same courier. Short indeed it is, but it has much power and efficacy in it" 
English Trans, Valesius was convinced that these words were not written by 
Eusebius : see Fabricius, Cod, Apoc, p. 318. Burton omits them in his edition : 
see note on this place. Neither are they found in Rufinus. 

Page 3. /. 1. — Copy of those things which were vnitten. Or. ra am^pa^pepra* 
Rufinus, Exemplum rescripts, 

I, 3. — Blessed is he, r^l^iuk tOtH\*iA!y^y : the other copy Klaoi!^* 
The Gr. Editt. have fxaKapio^ ei, though several MSS. have fiUKapio^ 6 : see 



KOTES. 145 

Burton's Edit. Yalesius has the following note on this place : '^ In what part 
of the Old Testament these words oocur I am yet to seek. Indeed, in the 
Gospel of St. John, c zx. v. 29, it is written that our Lord said to Thomas 
after his resurrection, Blessed are they that have not seen, and yet have believed. 
But this Epistle of Christ to King Abgarus, if it be genuine, preceded that re- 
prehension of the Apostle Thomaa some years." English Trans, p. 14. There 
seems to be no ground whatever for this assertion of Yalesius. The period of 
time intervening between the two events must have been short, as, indeed, 
Yalesius himself shews in the Note cited by me on the next page. Fabricius 
compares these words, cited as being toritteny with Isai. vL 9, Lii. 15, and 
observes, '^ Sane cum his Prophetee locis sensui Epistolse magis convenit 
quam cum loco quemplerique hie respici putant :" see Cod, Apoe. N, T, p. 318. 

I, 26. — A mighty man. f^diLut» r^iA^^ Gr. avfjp ng iwatrrfji, 
RufinuB, vir qtudam potens, 

I. 28. — The king. Gr. rvwapxo^' Rufinus toparcha. 

Paob 4, I, 7, — There p9^. The other MS. has »cnO».ia before him. 

I. 12. — Nobly, our^LsiOl Gr. fie^aXuig, Rufinus magnijUe. 
I. 15. — iSo that — Romans, Compare the letters of Abgar and Tiberius, 
p. 16 below ; see also p. 111. 
L 18. — Our Lord. Some Gr. MSS. add Ii/tf-ov;. Rufinus aa here. 
/. 26. — Abduy son of Abdu. This same person is mentioned at p. 7, 

below, where he is called f^giA%i *wiai r<LL*ioi : which I have translated 
the second person of his kingdom. It probably means one of the second rank 
in the kingdom. Tacitus mentions a person of this name, who must have 
been cotemporary, if not the same — *' Sed Parthis mittendis secretes nuntios 
validissimus auctor fuit Sinnaces, insigni familia, ac perinde opibus^ et proxi- 
mus huio Abdus, ademptae virilitatis: non despectmn id apud barbaros, 
ultroque potentiam habet. See Atmal. vi 31 and 32. 

l. 26. — He too toent in and fell at his feet. JL^ a^ici A:^ ccp Ar^ 

%€0O^^^ like the Gr. og Kat avroq vpoaeXOav wo rovg iro^ag avrov eirecrev : 
evx^^ re iia x^^P9^ Xafitav edepairevBrj ; but the original Syriao at p. 6. 

Kb en aXftOor^O : He too brought his feet near to him, and he laid his hands 
upon them and healed him^ the variation, probably, having arisen from the 
translation into Greek and the re-translation into Syriac. 
Paob 5, L 3. — Christ. Gr. ltj<rov. 

L 5. — For the present I iffill be silent. r^Llr^ jiiiz. rOLco* The original 

2p 



146 KOTE8. 

Syriac at p. 6 : r^r^ jio\x» rdA r<3co ^^^T I wiU not he tiUntfnym 
declaring this. 

l. 12. — ffis new pre(tchinp. f<ii:iu qooiClCl^ . In the original Syriao, 

p. 6. qa^oici^^ r^iiciuiu9 : the certitude of hi$preaeking. The Greek 

translator seems to have confounded r^oiCiouou», diUgentia^ seduUtcu, 

certUiudOy with Koiru* : nova^ an error which could hardly have happened 
in translating from Greek into Syriac. 

1. 15.— Hell, \a%r\. Greek ^V* The original Syriac, p. 6 K'Au^ iual 
the place of the dead; and so we find it in the Dootbinb of the Apostles, 
p. 26 below. And brake through the waU of partition : compare St Pftul 
Ephes, iL 14, ''and hath broken down the middle wall of partition." 

L 16. — And descended aUme and ascended with a greaJt multHude to his 
Father. In the longer Recension of the Tgnatian Epistles, cix. of that to the 
Trallians, we read almost the same words, xai toartiXdev ei^ qiijv fiovo^, avfjXds 
de fiera vXtjdov^* xai eo';^io'e rov air' att^vo^ ifipa'^ffioVf icat vo /A€<roro<;^ ovrov 
€\tMTe. The same thing is also referred to.by Mar Jacob, the Persian, in his 

sermon on r^soxn iAa, Cod. 14,614, foL 40. iual ^uiJ :UL ^ci&O 

^..QAr^ pQuaK^ v^f^lli^^al t^ssr^ r^au.M And our Scmour^ when he 

descended to the place of the deady gave Ufe to many and raised them up. Archbishop 
Usher in his Notes upon this passage of the Epistle to the Trallians cites 
words of Macarius of Jerusalem and of Cyril of Jerusalem to the same 
effect : see his Notes on Polycarp's and Ignatius' Epistles, p. 26. We read 
also. Matt, xxriL 52, " And the graves were opened, and many bodies of 
the saints which slept arose, and came out of the graves after his resurrec- 
tion, and went into the holy oily, and appeared unto many." 
I, 20. — Silver, The Gr. has aatjfAov, ^diich this has imitated by using 

KL2ar^Q9 . The original Syriac at p. 7 has rdJ&Qtt^ . 

I. 23. — The year three hundred and forty. Yalesius has the following note 
on this place : ** This three hundredth and fortieth year, according to the 
account of the Edessens^ fidleth with the first year of the 202nd Olympiad. 
For the Edessens numbered their years firom the 117th Olympiad, fixing 
their era upon the first year of Seleucus his reign in Asia (as Eusebius writes in 
his Chronicon), from which time to the beginning of the 202nd Olympiad there 
are just 340 years. Now the beginning of the 202nd Olympiad falleth with 
the 15th year of Tiberius, in which year as many of the Ancients believed our 
blessed Saviour suffered and ascended. So that this account falls right, placing 
ThaddsBus his coming to Edessa and his curing King Abgarus on the same year 



I 



NOTES. 147 

in which our blessed Saviour suflTered." Eng, Trans.^ p. 15. In the Doctrine 
of the ApostkSf our Lord's ascension is said to have been in the year 339 : 
see p. 24. Elbediesu says Christ was baptized in the 15th year of Tiberius, 
and the 341 of Alexander : see Mai, Scriptt. Vett, Nov, Col, VoL X. p. 325. 
In the BeCy Ch. 52, Augustus is said to have reigned 57 years. In the 
43rd year of his reign Christ was bom. Tiberius reigned 23 years : in the 
15th Christ was baptized, and in the 17th crucified.' Orosius says Christ 
was crucified in the 17th year of Tiberius : see Lipomanus, Sand. Hist., 
Part I. p. 155. The Chronicon Edesseniun places the birth of Christ in the 
year 309, and so does Barhebreaus : see Assemani, BiU, Orient, YoL L p. 389. 
According to these authorities, therefore, Abgar's conversion would have been 
in the 3l8t year from the birth of our Lord. 

Page 6.— DOCTRINE OF ADDJEUS THE APOSTLE. The MS. from 
which the following fragment is taken is c^so from the Nitrian collection 
in the British Museum, No. 14,654, at fol. 33. It is contained on one leaf 
only, with the above inscription in red letters at the top of the page. The 
volume, as it is now bound, consists of several frBgments of MS. of great 
antiquity, written in two oolunms, and contains chiefly Acts of Martyrs : 
its age appears to be certainly not later than the beginning of the fifth cen- 
tury. It is probably the same as that which Assemani saw at Scete, and 
describes as pervetustuSf which contained the Acts of Addseus, Sharbil, <&c. : 
see Bibl, Orient. VoL III. p. 19. Doctrine of Addceus, At page 109^ 
where I have given an extract from this, cited by another writer^ it is called 

»3f<3 f<i^i\r^, Epistle or TrecUise of Addseus. 

L I, — Because thou hast so believed. The part comprised in this fragment 
corresponds with that given by Eusebius, frx)m p. 4. line 20, to p. 5. line 22. 
It will be seen, that although the two are identical, this is the fuller. The ex- 
tract in Eusebius seems to be abridged. There are also other slight varia- 
tions, such as we may expect to find in the original language, and in a retrans- 
lation from the Greek into Syriac. Some of these have been already re- 
marked upon, and I shall notice a few more. The other variations the 
reader will observe for himself. 

L 4. — The plague of the disease. rdar^An ft^ViM ^ : in the trans- 
lation from Eusebius, p. 4 rCaKL^ ^O cnicpiOA ^ : of his sickness 
and of the disease, A variation which has evidently arisen from confoimding 

•1 and O, which is not unfrequent. A ^^ ^me, not in Eusebius. Accord- 
ing to Moses Cher, he had been suffering for seven years from a disease 
which he caught in Persia : see B. II. o. xxx. p. 130. 



148 KOTBS. 

L I.'-Ahduy son of Ahdu. Lo Vaillant de Florival writes the name 
Ahdion : see p. 132^ where Moses Chor. calls him " Prince de la ville, tr^s 
honor€ dans toute la maison du roL" Compare what Tacitus says of him 
cited at p. 145 above. In the accoimt of Constantino Porphyrogenitus, as given 
by Simeon Metaphrastes, he is said to have been the person who brought to 
Abgar information of Addseus' arriyal at Edessa : '^ Quamobrem cmn fama cito 
pervasisset^ pervenit etiam ad Abgarum per quendam ex ejus proceribus, qui 
vocabatur Abdu, illic scilicet esse Christi Apostolum, <fec. :*' see Lipomanus, 
Sanctorum ffistoria, Part I. p. 189. The following also relates to him, but 
whether it refers to the fact just stated, or to his having been one of 
Abgar's envoys, who passed through Palestine (see p. 129 and the Notes 
on that paragraph), I know not : '^ Cum itaque multa prius effecerit miracula 
Domini Apostolus, et omnes curasset a morbis suis, inter quos is erat 
etiam, qui primus de eo famam retulit ad Barbarum (perhaps it should be 
read Abagarum) quem hberavit a podagra." Ibid, p. 190. 

/. 8. — GoiU. Here we have f^l^Vft : but in the translation K^i^jlO^ 
nearer to the Greek vo^aypa, 

I. 22. — Him that sent him, or his sender. coaiCUJl : in the Greek rtj^ 

avotrroXtj^ avTov ; and therefore retranslated p. 5 cpdiCUMlx*. 

Page 7. L 11. — The whole creation. The same as Mark xvi. 15. iratrji tj; 
KTitret, This is an Aramaism not unfrequently used by St. Paul, rendered 
in our English version. Mom. viii. 22, the whole creation groaneth and 
travaileth in pain together until now. It occurs several times in these pages. 
Compare SharbiPs words, p. 52. 

L 14. — His princes and his nobles. »C0Clf^4>Ci tCDGUaiOi . It is 

difficult to know what is the exact pohtical position of these two orders. The 
latter more literally would be his free-men, free citizens, in contradistinction 
to serfs and slaves. 

I. 15. — Shalmath. I have no authority for the pronunciation of this word, 
there being no vowels. This observation will apply to almost all the proper 
names occurring in my translation. Any one, therefore, if he have better 
groxmds, may supply other vowels, and a more accurate orthography. Refer- 
ring, however, to Josephus, Antiq. Jud. B. XVIII. c. vii., I read the name of 
the wife of Phasaelus, Sa>aA{i^<(i>, which, if it be the same name as this, the name 
would be Shalamtho f<dcolx. . Daughter ofMeherdath. Who this Meher- 
dath was does not appear. He may be the person mentioned at p. 13. He 
might also have been some connexion of Meherdates, the King of the Par- 
thians, whom Tacitus mentions, Annal. B. xiL c. 12, and says that he was enter- 



NOTES. 149 

tained at Edessa by Abgar, '< qui juvenem ignarom, et summam fortunaxn 
in luxu ratum, mnltos per dies adtinuit apud 'oppidum Edessam :" see 
Assemani, £ibL Or. Vol. I. p. 421. Moses Chor. R II. c. xxxv. says that the 
first or chief wife of Abgar was Helena : see p. 138. 

Page 8. L ^. — Of the faith. The remaining part of the DOCTRINE 
OF ADD^US, from this place to the end, is taken from a MS. of the 
Nitrian collection now in the British Museiun. Cod Add. 14,644. Dr. 
Land has given a description of this MS. in his Anecdota Syriaca, p. 19. 
I regret that the same want of knowledge or of attention, which charac- 
terizes all Dr. Land's pubHcations,* which I have seen, should have rendered 
it necessary for me to famish another description. The MS. is in 8yo., and 
consists at present of ninety-three leaves ; two or three apparently are lost 
from the beginning, and a few others in the body of the volume. It was 
one of those MSS. procured in the year of the Greeks 1243, A.D 931, by the 
abbot Moses during his visit to Bagdad, who has written on the last leaf 
the same inscription as that given by me in the Preface to Festal Letters of 
Athanasius, p. xxv., which is also found in many of these volumes. It appears 
to be of the sixth century. The original contents of the volimie are thus 
stated in red ink at the end of the volimie, fol. 92 vers. 

f^iun^Q r^^oHcDCDO K'iuAjLii r^3cp K'Aitni^n ^3 ej^hx^r^ 
ciaiieiicpQ90 .^ 1 1 *ii ^oiii\3 i^-slA^.i cpiuukz»ei . f^ 1 1\ ^.i 

r^ * A/\^ f^LaQ9 %xsn r^xaCL^i en I u^o .r^iJOiAXi 



* It ii with pain that I hare to speak in such terms of tlie works of a gentle- 
man who has shewn himself anxious to acquire distinction hy pursuing these diffi- 
cult and laborious studies ; but when such an one, bein^ a foreigner with no great know- 
ledge of the English language, presumes to accuse the Version of the venerable Translators 
of our Authorise Translation of the Bible both of ignorance of the English tongue and of 
want of knowledge of the geography of the Holy Land, it shows a degree of hasty self- 
reliance which could not fail to lead him often into error, and to mislead others who 
have not the opportunity of bringing the accuracy of his writings to the test. See Journal 
of Sacred Liiarature, 1858. 

2q 



160 NOTES 



•f^ca\f^3 f^^ia\^ A:^3 r^Au:kX.^O .K^vvl r^^oHr^ »cpcu»r^ 

f^lCa^jair^ KlljUMa ^Ocb^ *' There are arranged, then, in this 
volume, Select Narratives and Martyrdoms. One of Abgar the King, 
(No. 1) ; and the Doctrine of Addasus the Apostle (2) ; and the Invention 
of the Cross (3) ; and the Invention of the Cross the second time (4) ; and 
the Martyrdom of the blessed Cyriacns, the Bishop (5) ; and the Doctrine of 
Simon Cephas (6) ; and the Doctrine of the Apostles (7) ; and the Narrative 
of Mari Abraham of Chedmia (8) ; and the Triumphs of Mari Saba Julianus 
(9) ; and the Martyrdom of Sophia and her three daughters, Pistis, Helpis, 
and Agape (10) ; and the Martyrdom of Jacob, who was cut to pieces (11);^ 
and the Martyrdom of Mari Sharbil (12) ; and the Hyponmemata of 
Man Cosmas and* Man Damianus, his brother, true physicians (13); and 
the Narrative touching the Man of €rod (14); which are in number four- 
teen." 

Of these fourteen, No. 1 is altogether lost No. 2, printed in this volume, is 
imperfect, and is contained in the nine first folios. The order is then inverted. 
On folio 10 commences No. 7 to fol. 18. No. 3 begins on foL 18, and 
comprises also No. 4, which is rather the Invention of the naiU of the Cross, 
to foL 23, vers. No. 5 follows. This Cyriacus was a Jew named Judas who 
found the Cross at the Empress Helena's instigation, and afterwards became 
converted to Christianity, and was ordained bishop by Sylvester, Bishop of 
Rome; from fol. 23 to foL 27. The next is No. 8, foL 28—43 : it is imperfect at 
the end, about two lines wanted, as appears by comparison of Cod. Add. 
12,160, foL 116. No 11 comes next, imperfect at the beginning, two leaves 
supplied in a much later hand : it extends to foL 53 vers., on which page is No. 
9 to foL 63, imperfect, several leaves missing. Next to this is No. 10, from foL 
63 vers, to foL 72. Then comes No. 12, foL 72 vers, to fol. 84 vers., printed in 
this volume. The next is No. 1 3, imperfect, wanting some leaves in the middle, 
foL 84 vers. — ^fol. 87. And last. No. 14, from foL 87 vers, to the end. Dr. 

Land did not observe the following rubric at the bottom of foL 87 OCUX 

c^yukax. fdajf^ f^AjSo.i »Tsn.io f<sn\CLn txsni r^^oxcDW 

•r^Sliiu»^C ^Here endeth the Martyrdom of Mari Cosmas and of Mari 

Damianus, glorious and triumphant brothers." He also overlooked the 

rubric on the other side of the lea^ at the top, r^iaL^ A^.:i r^iua^JL^ 

•KLSQCcpi ^1 r^cnXr^i ^'The Narrative touching the man of God 
who was from Home ;" but seeing a blank leaf of vellum boimd in between 



NOTES. 151 

foL 86 and 87, to show that something was missing, he has written '^ Inter 
fol, 86 et 87 initinm HistorisB qnatuordecim virorum Dei ex urbe 
Boma." The blunder, which, against sense and grammar, he has committed 
by confounding the number of works in the volume with the Man of God 
from Eomcy and multiplying him by fourteen, has been already pointed 
out by Dr. W. Wright. 

L 10. — THh tan which vhu darkened » See the same argument in Doctrine 
of Simon Cephas, p. 38. 

^13. — His disciples — knew only the Hebrew ton^^ue. See Doctrine of the 
Apostles, p. 25, and Doctrine of Simon Cephas, p. 36. Respecting the Apostles' 
ignorance of other tongues besides the Syriac, see £usebius, Theophania, 
B. IV. c. 6, 8 ; B. V. c. 26 ; and Lee's Translation, pp. 217, 226, 309. 

I, 18. — The rebels in this region. That is, "the whole of the coimtiy of 
Mesopotamia,*' as it is called beUm, p. 21 ; referring to the confusion of 
tongues at the Tower of BabeL 

L 21. — From Paneas. Faneas, otherwise Cofsarea FhUippi : see Eusebius, 
Hist. Ec, B. VII. c. 17, and Valesuis' Note. Josephus, Antiq. Jud. 
B. XVIII. c. il 1. This is referred to m the Extract Na IV. p. 109. 

/. 25. — I cast his money upon the table. Compare Matt, xxv. 27. Com- 
pare also the celebrated saying attributed to Christ, Tiveerde rpawel^irat 
^Ki/uioi. See Fabricius, Cod, Apoc, N. T,, p. 320. Qii^^i^ SpiciUgivm, p. 13. 
In the Didascalia Apostolorum, edited by Lagarde, in Syriac, this is giren 




^ r<¥ i"> r<lx.i&so r^caii3 f^^oafl^:! r^iojio vwr^ 

" Be expert discemers (or money-changers). It is requisite, therefore, that 
a Bishop, Hke a trier of silver, should be a discemer of the bad and the 
good," p. 42. 

Page 9. l. 9. — At that time — his ovm booh See Rev, xx. 12. Compare 
also Mar Jacob, On their own bodies, 4&c., p. 97. A few lines are missing 
here in the MS. 

I, 27. — For the tcorks of tlie Creation, <kc. Compare Doctrine of tlie 
Apostles, p. 26 ; Doctrine of Simon Cephas, p. 36; Acts of Sharbil, p. 52. 

Page 10. 1, 5. — See Josephus' account of the magnificence of the Vail of 
the Temple. Wars of the Jews, B. V. c. 5. sec. 4. 

I. 7. — For behold — in crying Woe, This passage seems to accord with what 
is said in the antient Syriac Grospel of St Luke, xxiii. 48 : ** And all those 
which were assembled there, and saw that which was done, were smiting 



I 5jJ notes. 

upon their breast, and saying, Woe to us, what is this 1 Woe to us from our 
sins." See Bemains of a very antierU Recermon of the Four GospeUin Syriae^ 
p. 85. In our received text, instead of these last words, we have " Smote 
upon their breasts, and returned/' 

/. 26. — ^* Blessed are ye that have believed in me, not having seen me ; 
and because ye have so believed in me, the city in which ye dwell shall 
be blessed, and the enemy shall not prevail against it for ever,'' These 
words are not in the Epistle of our Lord to King Abgar, although the 
first part is similar to the beginning of that Epistle. They must, there- 
fore, either have been a message brought by Addteus himself, as 
Ephraem Syrus seems to intimate in the passage quoted from his Testa- 
ment below ; or, what seems much more probable, they are a later amplifi- 
cation or interpolation, although anterior to the time of Ephraem. This 
is confirmed by Procopius : — ^eun ie Kat rovro avrov eireiireiv, (o^ ovie jy 
iroAi? irare fiapfiapois aXtoo'ijjLOi eirrau Tovro Tfjg €Trt<TTo\rji ro aKporeXevriov ot 
/lev eKeivov rov xP<^ov Tf^v taroptav (w^pcnlravre^f ov^afitj eyvtaa-av' ov fyap ovv 
ov^eirrj avrov epLvrjirdfierav. Edccn; voi de avro (w exttrroXri evpetrOai (jyatrtv t^ re 
aficXei Kcu avaypanTov ovni^ rrjv €Vi<rTo\tjv avr* aWov rov <f)v\aKrrjpiov ev ran 
rrj^ iro\€a>^ nreroifprrai w\ai^, " Hoc enim subjunxisse aiunt, urbem semper 
inexpugnabilem fore Barbaris. Quod postremum epistol» caput eos, qui 
historiam scripserunt illius temporis.latuit : nusquam enim mentionem ejus 
fecerunt Edesseni vero id Uteris annexum reperiri perhibent, adeo ut 
epistolam eo modo exscriptam in portis urbis pro quovis alio munimento 
posuerunt :" quoted by Grabe in his Spicilegium, VoL I. p. 313. Respecting 
this, Evagrius writes in his Ecclesiastical History, Book IV. c. 27, " The 
same Procopius records what has been related by the antients concerning 
Edessa and Abgarus, and how Christ wrote to Abgarus. Further, also, how 
in another incursion Chosroes resolved upon a seige of the Edessens, sup- 
posing he should enervate what had been divulged to the fiedthful, to wit, 
that Edessa should never be subdued by an enemy. Which thing is not, 
indeed, extant in that letter sent from Christ our €rod to Abgarus, as may be 
gathered by the studious, ftx)m what has been related by Eusebius Pam- 
philus, who has inserted that letter word for word into his History. Never- 
theless, it is both divulged and believed amongst the Faithful, and the event 
itself declared the truth, faith bringing the prediction to effect, &c." 
English Trans,, p. 488. In the Epistle of Christ to Abgar, edited by the 
Emperor Constantino Porphyrogenitus, the words #cai iroiijo-ei tj; iroKei <rov 
ro iKavovy irpo^ ro iirfievd r<av €^6p<av KantTj^ioai avrtji : cited by Bayer, 



NOTES. 153 

Hist, Oirh. p. 107. This is translated by Lipomanus, *' £t tuad civitati 
cavebit ut nuUus earn pomi siiperare inimicus." Part I. p. 188. The first 
words of this are given by Cedrenus thus : kqi t^ icoKei trov yevfjirerat ro 
iKavov : see Grabe Ihid, p. 8, and Fabricius, Cod, Apoc. JT. T. p. 319. CJon- 
stantine Porphyrogenitus* account of the conversion of Abgar, &c., is given 
by Simeon Metaphrastes, and printed in Greek by Combefis in his Origg. 
CorutantipoU, Manvp,^ Paris, 1664. p. 76 — 101 ; and in Latin by Lipomanus, 
in Sanctorum Hut,, Part I., p. 187, ConBtaniim, cognomento Porphyrogeniti, 
Narratio. collecta ex diversU historiis de -non manu facta Christi Dei nostri 
imagine, missa ad Abagarum, et ex Edessa tramlata in hanc beatiesimam 
urbvwm Reginam Gonttantinopolim, (A. C. 944.) Also given by Surius, August 
16th. See an account of this in Arabic, by Macarius of Antioch, Cod, Add. 
9965, f. 33 vers. 

In the Testament of Ephraem, as published by Yossius, we read, " £t 
benedicta vestra sit civitas, in qua habitatis. Ipsa enim sapientimi est 
civitas, et mater, Edessa : quse quidem etiam palam atque manifeste ex ore 
Christi Domini benedicta est per suos discipulos, nostros vero Apostolos. 
Nam quando Rex Abegarus, qui hanc civitatem extruxit, rogabat^ exciperet 
eum qui peregrinus in terris apparuerat, Salvatorem inquam universorum, et 
Dominum Christum, dicebat : '^ Omnia audivi, quse a te facta sunt, et queecum- 
que a reprobis et aspemantibus te Judseis passus es. Yeni igitur hue, et nobis- 
cum habita : habeo enim mihi civitatem hanc exiguam, qua tibi et mihi suffi- 
ciet.'* Cujus etiam fidem admiratus Dominus, mittens ei per nuntios, perpetu6 
civitati illi benedixit, firmans ipsius fundamenta : benedictioque ilia inha- 
bitans in ea permanebit, donee Sanctus e caelo apparebit Jesus Christus 
Filius Dei, et Deus ex Deo :" see Ephraem Syrus, Opera Omnia, a Ger. Yossio, 
3rd edit., p. 788. Assemani, upon comparing the original Syriac with both 
, the Greek edition and the Latin, having observed that the Greek interpreter 
had added many things of his own, gives the original Syriac of the above 
passage, which he renders thus : '* Benedicta civitas, in qua habitatis, Edessa 
sapientum mater, quae ex vivo Filii ore benedictionem per ejus Discipulimi 
acoepit Ilia igitur benedictio in ea maneat donee Sanctus apparuerit." 
Btbl, Orient., Yol. I. p. 141. This Testament is printed entire in Syriac 
with a Latin translation, with only three verbal variations from this cited 
here, in Ephntem Syrus, Opera Omnia, Rome, Yol. II. p. 395. Darius Comes, 
in Epist. ad Augustinum, also mentions this : '* Affuit Deus Regi, et amplifi 
cato petitionis munere per Epistolam, non mode salutem ut supplici, sed 
etiam securitatem ut Regi transmisit Jussit insuper et urbem ab hostibus 

2 R 



154 NOTES. 

in perpetuuni esse ae semper immunem :" oited by Fabricius, Cfod. Apoe, 
N, T.y p. 319. 

This notion of the imnumity of the City of Edessa is referred to by sev^rml 

Syriac writers. Thus Joshua Stylites cites the passage i^cnl vUki;^ 
.>A^ Qoa J^iiU Kd fdaaalxao v^ia : ''And thy city 

shall be blessed, and the enemy shall not preyail against it for ever :" see 
Assemani, Bibl, Orient, YoL 1. p. 261. So Mar Jacob, in his Epistle to the 

Homerites: »*USaA» ^ol uaAn^t >iM 1.V..1 r^^l\j^ : writes 
A^:i rOsa*aoen i^^Aso ^^f<l KbAr^ %^ahcLf< ^co >i^a 

.>\\\ i^OkanLkA Ji^iuU K!\ oaAiU.'iM " MoreoTer God promised 

to King Abgar the Faithful, that the enemy should not prevail against his 
city for ever :" see Cod, Add. 14,587, foL 47 vers., see also foL 48 rect 

Nor did the belief in the protecting power of this Letter of our Lord pre- 
vail in the East only, for we fmd, at a very early period also, that it obtained 
even in our own British Isles. In a very antient MS. in the British 
Museum, Royal MS,, 2 A. xx. f. 12, containing a Service Book of the Saxon 
times, we find this Epistle in the Latin version of Rufinus, immediatdiy fol- 
lowing the Lord's Prayer and the Apostle's Creed. "In nomine Patris 
et filii et Spiritus Sancti : InSipit Epistda Salvatcris omrdvm Ihem 
ChrisU ad Ahagaram repem, <niam Dominua manu scripdt et dixU, " Beatus 
es qui me non vidisti et credidisti in me. Scriptum est enim de me, 
quia hi qui vident me, non credent in me : et qui me non vident, ipsi in 
me credent et vivent. De eo autem quod scripsisti mihi ut venirem ad te, 
oportet me omnia propter quee missus sum hie explore ; et postea quam 
complevero recipi me ad eum, a quo missus sum. Cum ei^ fuero adsumptus, 
mittam tibi aliquem ex discipulis meis, ut curet egritudinem tuam, et vitam < 
tibi, ac his qui tecum sunt prsestet, et salvus eris, sicut scriptum, Qui credit in 
me salvus erit.'' Swe in domu tua, give in civitate tva^ give in omni loco nemo 
inimicorum tuorum dominabit, Et inddias diaboli ne timeas, et carmina inimi- 
coram tuorum distruuntur (sic), et omnea inimdd tui expellerUur a te: nve a 
grandinCy sive a tonitrua (sic) non noceheris, et ab omni periculo liberaberit: 
sive in mare, sive in terra, sive in die, sive in nocte, sive in locis obscuris. Si 
quis hanc epistolam secum habtterit, securus ambtdet in pace,^* foL 12. In 
this MS. p. 18 b, Thaddaeus is called Tatheus, as in the first edition of 
Rufinus. Those who are curious may read the Story of Abgar in Anglo- 
Saxon, published by L. C. Miiller, from a Cotton M.S., in Collect Anglo- 



NOTES. 1 55 

Scucfm, HaTnio, 1835 ; and ^ Abgarns Legenden jiaa Old-Engetek," with aa 
Englifth traoBlation by G* StepheoB, Copenhagen, 1853. 

The practice of keeping this letter as a phylactery prevailed in 
England till the last oentoiy, aa I find &om Jeremiah Jones. ''The oommon 
people in England have had it in their houses in many places in a frame 
with a picture before it, and they generally, with much honesty and devo- 
tion, regard it as the woird of Qod, and the genmne ejMStle of Christ." See 
his Jfew <md FuU Method, Oxford, 1798, YoL II. p. 6. I have a recollection 
of having seen the same thing in cottages in Shropshire. 

Paob 11, I 2. — TU eyes of the true nUnd. Compare p. 19, line 21 : The 
secret eye of your mind] p. 37, line 13 : The eyes of the mind; p. 45, line 23 : 
The dear eyes of the mind. See also St. Paul Ephes. L 18 : rot;; otfiOaK^Mv^ 
ni^ havoia^ : and Clemetit. Epist, ad Corinffiy 36 ; and Epitt. Smym, de 
Polyearpi Mart. 2, roi^ rtf^ Kapiia^ o<f>BdKnoic, 

I 23. — The stay of your head. ^,^^AXh ^%M Thid WOi^ is not hi the 
dictionaries, but its derivative and form are known. Mar Jacob, p. 97, 

line 10, has rd4i3a^ JL^ AaQ99 ^ A^:i r^x.1 v^Oa^no . In 

Cod. Add. U,484 foL 63, rect. we read ais.1 r^Cico ^isn KIJqd Oco. 
I. 27. — Beoauu it is not in many things that the belief of the truth of Christ 
consists. This is alluded to by Mar Jacob — For faith consisteth not in many 
wordSf p. 103, line 9. • 

Paob 12, I. 24. — Accepted his words. We might have expected here 

ecrap aisM but the text has r^Oim as the MS^. reads it. 

Paob 13, I. lO.-^Jfy son Maams. Abgar had two sons of the name. This 
is probably the elder, who succeeded his father at EdessiEi, and reigned seven 
years : see Assemani, Bibk OrienL VoL I. p^ 431. Bayer makes him the 
I5th King of Edessa. ** Maaau bar Abgar. Dionytditt Tehnanensis sc^bit^ 
eum anno 2061. mortuo patri successisse et septem annos regnasse. Seoun- 
duia nostraB rationes regnare oospit EdesssB A. Abrsh® 2060. Martis mebse 
A. V. C 798. a Christo nato 45. Moses Chorenensis Anannm vooat, quod 
non longe recedit a Syriaoo nomine : Hist. Osrh. p; 125. Le Yaillant de 
Florival writes the name Ana^nown : see p* 136. Augustin : die was Abgar'a 
mother, as we have seen above, p. 7. 

L ^Z.-^-'ShefMuihgram. I have writtenthis name according to the vowels in 
the U^atise of Bardesan. See, r6q>ecting this and the Greek forms of the 
word, Notes to my SpicHegium Syriacum^ p. 77. Whiston, from the Arme- 
nian form^ writes the name ^ Santsagramum, Apahunisd gentis principem ;'* 



156 



NOTES. 



and Le YaOlant de Florival, *' Chamchacrctm^ chef de la maiBon dee Abahouni :" 
see B. IL 0. 30. He was sent^ together with Hanan and Maryhab^ as envoy 
to Marinus : see Ihid, p. 129. Meherdath seems to be the person mentioned 
by Tacitus in connexion with Abdu : see note oftwtf, p. 145. 

Pagb 14, l. 1. — Avida, The MS. reads distinctly here r^^lO^. ; but 
it is doubtless a mistake : Avida occurs several times in connexion with 
Barcalba : see pp. 18, 45, 63. The name Avida also occurs in Bardesan : 
see SpicU. Syr.^ pp. 1, 77. Barcalba^ he was the son of Zati, as we learn 
from p. 18. 

I %.— Royal headband, Kl2k\sa.l r^.lCU» >xal : at line 30 we 

also read rdAisa^ v^'^CU^O r<lftlf<lx., but in the Doctrine of Simon 

Cephas, p. 36, line 1, i^aIm.! r^lCU» iTin\ , where I have translated 
it " headbands of the Kings," assuming that the true reading should be as 

here; but in the Peshito ilcto x. 30, we have r<lCU» T ■i\ "indutus 
albis." CJompare "r^X^ ^^- ^' ^ • "^lin D"^3*)M " weavers of white " (linen 
or silk). In either case the meaning would be to denote some mark of 
great distinction or nobility. Plutarch calls the '* Candida fascia" ha^tjfjia 
PaartXiKov : see Note on Suetonius, c. 79. p. 156, edit. Varr., Lond, 1826. 

L 12. — Piroz. This may, perhaps, have been the same as the person 
mentioned by Abgar in his letter to Narses : see Moses Chor, p. 135^ 
It is the same name as the Greek and Latin Berosus, and as the Persian 
\jjj of the present day. 

L 14. — N^ebu and Bel, These were the chief gods of Edessa, of which the 
former represented the Sun and the latter the Moon : see Mar Jacob of Sarug 
in Assemani, Bibl, Orient, YoL L p. 327 ; Bayer, ffist, Oerh p. 139. 

I, 22. — Jews — who traded in silk, ■ilniso f^^*&i3 These seem to 
have been Jews residing at Edessa for the purpose of carrying on traffic with 
the countries to the East. Batne, in the province of Osihoene, about a 
day^s journey from Edessa, which Ammianus Marcellinus calls, " Munici- 
pium OsdroensB," K XXIII. c. iL 7, was the celebrated mart where the 
Indians and the Seres came to trade at a jfiedr held at the beginning of 
September, "refertum mercatoribus opulentis: ubi annua sollemnitate, 
prope Septembris initium mensis, ad nundinas magna promiscuaa fortunse 
oonvenit multitude, ad commercanda, quae Indi mittunt et Seres, aliaque 
plurima vehi terra marique oonsueta :" Ibidf B. XIV. c. iii. 3. See Huet» 
Hist, du Commerce et de la Navigation des AncienSf p. 370. These Seres, as 
Anmiianus Marcellinus, as well as other writers, teUs us, manufactured Sericum, 
** Nentesque subtemina, conficiunt sericum, ad usus antehac nobilium, nunc 



NOTES. 15T 

etiam infimorum sine ulla discretione proficiens," lUd, B. XXIII, c. ▼!. 67. 
The reader will recollect Yiigil's verse, Geor. iL 121, '^ Yelleraque ut foliis de- 

pectunt tenuia Seres." This seems to be the rddo^^ in which the Jews 
in this country traded. We find this word, which, as an epithet, means 
moUii, tenuis, lenisy used as a noun substantive, as it is here, in the 

Ancient JReeensum o/theFaur OotpeU in SyriaCj Matt. xL 8. Till r^^Ao&t • 
and in the Greek €k>8pel of Matthew, following the original Hebrew, ev 
fjLoXaKoi^ ijfuf>t€<rfi€vov ; while St. L/uke adds ifAorioii after ftaXaKoti. Yet 
both state that /ioAaicoK was the dress of the nobles, " they that wear soft 
clothing are in kings' houses /' identifying /jLd\aKa with " Sericum ad usus 
antehac nobilium" of Ammianus Marcellinus. Although I have rendered it 
silk, it would appear, from the accounts given, to be cotton or muslin, lana 
xylinoy not hombycina : see Plinius, Hist, Nat, vi. 20. 

L 30. — Chains. The word rtl^li^laL , which I have translated 
chains, upon the authority of Castel, (compare also Buxtorf Lex. Chald. 

et Syr. ad '1'^), would perhaps be more correctly rendered silks or 
muslins. Thus, in a passage cited by Assemani Bibl, Orient, YoL I. p. 186, 

we find lO^VB f<d.l f<:*1rdx..1 kAcI oA 1.1X., ''which he trans- 
lates '' non modicam quAntitatem JUi serici transmisit." In the Doctrine 
of the Apostles, at p. ca\ ^^^ ^f Aggseus is called iVftli^lJb in%_ 

which I have there translated, '' maker of golden chains," having reference 
to p. 22, line 23. Here 0. reads Kli^i^jb) which Castel also renders 
"sericum." Moreover, in the account of Aggseus by Moses Choren., he 
is called '' un fEtbricant de coifiures de soie," in the translation of Le Yaillant 
de Florival ; and ^ quendam serici opificem,'^ in that of Whiston : see 
B. II. c. xxxiii. p. 131. Whiston's edit. p. 137. Meadbands of the king, 
or diadems. These seem to have been made of silk or muslin scarves, 
such as form the turbans of orientals at the present day, interwoven with 
gold, and with figures and devices upon them. Such, at any rate, was that 
worn by the high-priest of Bel and Nebu. See Acts of Sharbil, p. 41. 

Paob 15, 1. 3. — Old Testament and the New, It is plain that these terms 
could only have been used here in the sense of the Law of Moses and the 
Gospel, and not in the full sense which we now give. If by the " Acts [or 

Yisitations] of the Apostles,'' KiiuuJM ^ Oc ft4Am^OQ^j we are to under- 
stand those written by St Luke, this passage seems to shew that the com- 
piler of these Acts of Addasus, wrote some years subsequently to the events 
which he relates, or that it has been added by an interpolator still later. 
For at the earlier period of Addaeus^ ministry, no other part of the New 

28 



158 NOTES 

Testament was written than the original Hebrew Gospel of St Matthew, which, 
as giving an aocount of the new dispensation of Jesns Christ, might have 
been called the New Testament or Covenant. The Acts of the Apostles, in 

the Peshito, is frtiV it 3 ^^coAuLft.^ ^.i Oicp QouQtt^idJi r^Laiia^ 

f^Llsse^ " The Book of irpaSeis, that is, Stories of the Blessed Apostles." 
Compare jDoetrina of the Apoitlei, pp. 27, 32, where those by Luke are called 
" Triumphs of the Apostles," and Doctrine of Simon GephaSy p. 40. 

L 29. — Bitomon, The reading of the MS. here is not quite dear. 
I am disposed to consider that the word ought to be Biateuarony which 
Tatian, the Syrian, compiled from the Four Gospels about the middle of the 
second century. This we know to have been in general use at Edessa up to 
the fourth century, and to have had a commentary written upon it by 
Ephraem Syrus. See Assemani Btbl, Orient. Vol. I. p. 517. Theodoretus 
states, Hceret* Fab, B. I. o. 20, that he foimd more than 200 copies of this 
work received in the churches in his own diocese, which he caused to be re- 
moved, and substituted copies of the Four Gospels in their stead. See Fabri- 
cius. Cod, Apoc, J^. T, p. 377. Ebediesu writes thus of Tatian in the Pre- 
face to his Collection of Canons: ^'Tatianus quidam philosophus cum 
Evangelistarum loquentium sensum suo intellectu cepisset, et scopum scrip- 
tionis illorum divinee in mente sua fixisset, unimi ex quatuor illis admirabile 
coUegit evangelium, quod et Diatessaron nominavit, in quo cum cautis- 
sime seriem rectam eorum, quae a Salvatore dicta ac gesta fuere, servasset, 
ne unam quidem dictionem e suo addidit." See Card. Mai, ScriptL Vet. 
Nov, CoU, VoL X. p. 23. If this be so, there is here a later interpolation. 
It is stated by Bar Hebrseus that some of the books of the Old Testa- 
ment and the New were translated at Edessa in the time of Abgar and 
Addfious : see Assemani, BibL Orient. Vol. II, p. 279 ; Walton, Proleg. 
ad BibL Polyglot, p. 89. There is also a record preserved of a veiy 
antient copy of a Gospel written by the hand of Aggeeus himself, the dis- 
ciple and successor of Addasus, in the year of the Greeks 389, or A.I>. 78 : 
see Assemani BibL Orient. YoL II. p. 486, and Preface to Remaim of a very 
antient Recention of the Four Gospels in Syriac, p. Izzvii. This seems to 
derive some confirmation from the fact of AddsBus having established 
deacons and presbyters in the churches, and taught persons to read the Scrip- 
tures in them : see p. 18. 

Pagb 16, L 11. — Fire vxyrshippers and adders of water i see Strabo de 
PersiSf c. xv. hia<p€f>ovr<aq ^e rep irvpi teat ra v^art Ovovai ; see also Abdias Hist. 
Cert. AposUy B. YI. c. 7, '^ Solem etlimam deorumnumero applicantes, aquam 



NOTES. 169 

simul deitatem habere docebant :" Fabricius, God> Apoc N, T. p. 609, and 
his Notes there; see also Assemani, BibL Orient, Vol. I. p. 191, and Sim. A. 
Assemani, Acta Martyr. Vol. I. pp. 40, 113, 227. Mar Jacob of Sarug, in 

his sermon on the Fall of Idols, Cod. Add. 14,624, fol. 12, writes rdJLdui 

• ttjMr^ 3^pr^ ^* He made them worship the sun, and the moon, and the 

stars, and the lights, and fire, and water, and living creatures." 

L 17. — And Ahgar lorote to Nar$t9, This Lett^ is given by Moses Chor., 
see p. 135. 

L 22, — Because he tvas not able to pass over into the country belonging to the 
Romans. In consequence of the treaties by which the limits of the Roman 
Empire, fixed by Augustus, extended to the Euphrates : see Tillemont 
Hist, des EmpereurSy Vol. I. p. 37. ; see also Extr. vi. p. Ill, Dio Cassius, 
liv. 8. o Il6;6a0TO( earrjorev opiot rti Vtafiai<av ctpxf^ Tiypiv re koi Evippartjv, 

I. 24. — Wrote a letter and sent it to Tiberius. This letter, and the answer 
of Tiberius, are given by Moses Chor., with a few variations, which the 
reader wiU observe, p. 133. See, respecting this letter to Tiberius, Henke, 
Proleg. De Fontii FikUi Actis in causa Domini Nbstri ad Imp, Tiberium 
missis probabiliay p. xxiii., Helmstad, 1784. Bar HebraDus mentions these 
Epistles, Chron. Syriac. text, p. 52. 

Page 17, I. 13. — Pilate also has written. There can be no doubt that 
Pontius Pilate sent an accoimt to the Roman Grovemment of what took place 
with respect to Jesus, which it was his duty to do as governor of Judea. This 
is mentioned by Justin Martyr, TertuUian, Eusebius, Epiphanius, Chrysostom, 
d^., B& weU as in vaxious Apocryphal writers. A full notice of all this has 
been given by Fabricius, God, Apoc. N. I*, p. 24 ; Walchius, Hist. Eccl, 
p. 174 ; Baronius, AnndL A. 34. ccxxil. — ^viii. Tischendorf de antiquis 
Pilati Actis Csesari distinctis, in Proleg. ad Evangelia Apocrypha, p. Ixii. 
Bishop Pearson's Lectiones in Acta Apostolorum, in his Opera Posthuma, 
pp. 50, 63. To these I would add the early testimony given in the Doc- 
trine of Simon Cephas, p. 38, already given. 

I, 14. — My proconsul Aulbinus, There is evidently an error in this Syriac 
name, such as most frequently occurs in proper names in Syriac, both on 
account of their being foreign to the transcribers, and of the total omission of the 
vowels. The name may perhaps have been confounded with that of Albinus, 
who was made governor of Judea by Nero, A.D. 62 : see Tillemont Hist, 
des EmperewrSy Vol. I. p. 661 ; Eusebius, Hist, Ecc. B. II. c. 23 : see Vale- 
sius' Note, p. 28, English Trcuns. In the Apocryphal work, p. 111> the name 



i 



IGO NOTES. 

is also given '^Sabinus, the governor who had been appointed by the 
Emperor Tiberius^ and even as &r as the Biver Euphrates the governor 
Sabinns had authority." Mention of this person is altogether omitted by 
Moses Cbor. in his history, probably because he did not know how to give 
the name correctly : see p. 133. The person intended could be no other 
than VitelliuSy who was then governor of Syria, and removed Pilate from 
the administration of Judea, sending Marcellus in his stead, and ordered him 
to appear before Tiberius at Rome. The Elmperor died before he reached 
Rome : see Tillemont, HiA. des Empereurs, Vol. I. pp 129, 682 ; Ihid, p. 420. 
See Josephus, Anttq. JiuL B. XYIIL c. iv. 2. 

L 15. — People of Spain, The letter of Tiberius, as it is read in Moses 
Chor., differs a good deal from this, and the reference to Spain is foimd near 
the end : see p. 134. Whiston has the following Note on this place : 
'^ Tametsi beUum hoc Hispaniciun nusquam forsan alibi disertd memoretur, 
tamen non desunt scriptorum testimonia, ex quibus conjectura in eam rem 
duci potest. Nam Tiberius Hispaniarum principes olim vexaveiat, atque 
etiam hoc ipso tempore provinciam eam plane neglexit ; ade6 ut tum 
Hispanos ad rebellandum provocaverit, tum etiam ejus fitciendi opportuni- 
tatem idoneam dederit: Regressus in InnUam, HeipMicte quidem curam 
usque adeb cdyfecit, ut postea non decurias equitum unquam supplSrit, non 
tribunoa mUitum prafectosque, non provinciarum prcmdet uUoa mutaverit : 
Hispaniam et Syriam per aliquot annos sine conntlaribtu legatis halmerit. 
Suet, in Tiberium, c. 41. Prceterea Galliarum et Jffitpaniarum, Syriasque et 
Crrcedce principes confiscaios : — Flurimis etiam civitatibus et privaUa veteres 
communitates et jus metallorum (quod ad Hispaniam prsecipul spectabat) ae 
vectigalium adempta, Ibid. c. 49. Vide etiam Tacit. AnnaL vi 27. Cseterum 
non omnino prseteriri debet Yellei Paterculi locus, qui, nisi in eo non vana 
mendi suspicio subesset, rem totam clard confirmaret. At Tiberius Ccesar, 
quum certam Hispanis parendi confessionem extorserat, parem Illyriis Dal- 
matisque extorsit, L. iL c. 39." We know, however, that about the very time 
at which this letter of Tiberius must have been written, Vitellius was mixed 
up with the wars of the Parthians and Hiberians : see Tillemont, Hist, des 
JEmpereurSy Vol. L p. 131 ; and as Hiberi is a name common to Spaniards, 
as well as Hiberians, the difference might have arisen in translating Tiberius' 
Epistle out of Latin into Syriac : or, indeed, Tiberius, with his usual dissimu- 
lation, might have used this word to conceal some ulterior designs. See 
Amm. MarcelL " Itidem Hiberia ex Hibero, nunc Hispania," B. XXIII. c. 21. 

/. 21. — Because he exceeded the law. Baronius says that there ought to 
have been a delay of ten days before the sentence was carried into execu- 



NOTES. 161 

tion, and that in this manner Pilate violated the law of the Roman Emperor 
hj crucifying our Lord so soon after sentence had been passed : '* recens 
quippe erat Senatusconsultum Tiberianum, sic dictum, quod Tiberio Impe- 
ratore, a quo ipse Preeses in JudsBam est missus, factum erat ante annos 
duodecim, ipso Tiberio quartum et Druso Coss., quo cautum fuerat, ut sup- 
plicia damnatorum in decimum usque diem dififerrentur, ut Suetonius, Dio 
et alii testantur:*' see Annal, 34, sec. 92. 

I. 24, — Deserve to be honoured and adored, Tiberius is said by Tertullian 
to have referred to the Senate the question of admitting Christ among the 
Gods. *^ Tiberius ei^, cujus tempore nomen Christianum in ssecidum introi- 
yit, annunciata sibi ex Syria PalaDstina, quad illic veritatem istius divini 
revel&rant, detulit ad Senatum cum preerogativa sufi&agii suL Senatus quia 
non ipse in se probaverat, respuit. Csesar in sententia mansit, comminatus 
periculum accusatoribus Christianorum.'' Apol. c. 5. Mentioned also by 
Eusebius, Hist. Ecc. B. 11. c. ii. ; Baronius, Ibid, sec. 222, &4i, ; Bishop Pearson, 
Lect. in Act. Apost. Opera Fosth,, p. 63. : see Mosheim, Diss, ad Hist. 
£cc.y Vol. I. p. 357 ; Steph. Le Moyne, Varta Sacra, VoL II. p. 145. This 
has also been interpolated into the Epistle of Tiberius to Abgar as it is 
foimd in Moses Chor., see p. 135. There is also given by the same Moses 
another letter of Abgar to Tiberius, in reply to this : see Ibid, 

I, 28 — Aristides. There is no mention of this person in Moses. Chor. ; nor 
of the presents with which he returned to Tiberius. He, however, gives an 
Epistle which Abgar is said to have written in reply, of which there is no 
indication here. 

Paob 18, I, 1. — TMcuntha, This word has been so much distorted 
and disfigured by the transcribers that I am not able to recognise what 
is the place intended. The same may be said of Artica in the next line. 
This, however, may, be pronoimced Ortyha, and be intended for Ortygia 
near Syracuse, which was not very far distant from the Island Caprese, 
where we know that Tiberius at this time resided, seldom leaving it 
to go further than to the neighbouring coast of Campania : see Tacitus, 
Anna^, B. IV. c. 67 ; Suetonius, Tib, c. 40 ; Josephus, AiUiq, B. XVIII. c. vi ; 
Tillemont, HiM, des EmpereurSy p. 93. 

I, 19. — Guide and Ruler, It is plain fix)m the context here, as well as 
wherever it occurs in these early Syriao documents, that this title is precisely 
the same as that of Bishop, although the Greek word 'EirtcrKoiroq had not yet 
obtained in the East. The first mention which we find of the title Bishop 
is in the ActsofSharbil, p. 65, about A.D. 105 — 112, where Barsamya is called 
the Bishop of the Christians^ although more generally designated as here. 

2 T 



162 NOTES. 

The occurrence of the word at p. 23 in these AeU of Addcnu is in a passage 
eridentlj interpolated at a much later period : see Note p. 165 bdota. It is 
also found in the Doctrine of Simon Cephas, p. 40, which seems to have been 
written very early in the second century, or even at the end of the first. 

h 20. — PcUtU. If this word be not of Syriac origin, it may be an abbrevia- 
tion from the Greek ^iA<»ra$, as Patric, four lines below, is from the Latin 
Fatricius, 

I, 23. — Z(Ui, This is perhaps the same name as Izates : see Josephus, 
Antiq. Jvd.y B. XX. c. iL 1, 4 ; Tacitus Ann, B. XII. c. 14. See also Assemani, 
Bihl, Orient. Vol. I. p. 421. Maryhaby seems to be the same person that 
is spoken of by Moses. Chor. as having been sent by Abgar as one of the 
envoys to Marinxts. " Mar-Ihap, prince d'A^tznik :" see p. 129 ahow, 

I, 24. — SencK, Tacitus writes this name Sinnaces : see Note on p. 14^. 

Page 19, L 1. — Orddnancea and Laws which were appointed by the diadpks 
at JerusalcM. These are given in the Doctrine of the Apostles, see p. 25. 

L 7—19. — Give heed — resurrection of all men. This passage is cited in the 
extract given at p. 109. 

Page 20, 1. 10. — One leaf apparency is lost from the MS. in this place. 

I. 25. — Accept not any thdngfrom any man, and possess not any thin^ in 
this world. These words of our Lord are not found in this form in any of 
the Gospels ; they are, however, tantamount to the instruction given by him 
to the Twelve when he sent them forth. Matt. x. 7 — 10. 

Page 21, ^. 2. — Fourteenth of the fncnih lyar {May). This date is not only 
confirmed by Amru, the historian cited by Assemani, BibL Orient., Vol. II. 
p. 392, but also by a very antient Syriac Calendar. Bar Hebraeus, therefore, is 
mistaken, not only in giving the day as the 30th of July, but also in saying 
that he was put to death : he has evidently oonfounded Addseus with his 
immediate successor Aggseus ; like as Moses Chor. has mistaken the name, 
see p. 136. Bar Hebreeus also confounds the places of their burial, saying that 
Addeeus was buried in a church which he had built at Edessa : see Asse- 
mani, Bibl. Orient. YoL II. p. 392. Addseus was buried by Abgar in the 
sepulchre of his ancest(M?8, p. 21, and Aggeeus in the churdi which he had 
built, p. 23. The death of Addasus took place before that of Abgar, 
which happened A.D. 45 : see Ibid, Vol. I. p. 420 ; Bayer, Hist. Osrh., 
p. 125. It would, therefore, i^pear that his ministry at Edessa was of about 
ten or eleven years duratioii. 

I. 12. — Those of the hotue of Ariu, the ancestors of Abgar the King. See 
Moses Chor., B. II. c. xiv., and Abgar's descent from Arsaoes : Bayer, Hist. 
Osrh. p. 97. 



NOTBS. 163 

I. 17. — The ordinance and instruction — by the ApostU Addame. Compare 
Doctrine of the Apostles, XVIII. p. 28. 

l. Id.^^Aggams who himself became Guide and Rvler a/nd {he successor of 
his Chair after him. See Dodbrine of the Apostles, pp. 32, 34 below ; see Asae- 
mani, BiU. Orient. Vol. II. p. 392 ; Vol. III. p. 611. 

L 28. — The whole state i^SQad : this seems to apply to those who espe- 
cially belonged to the ministry of the churoh; thus r^snxn >Jo 

is used for ** clerici," in contradisthiction to rdJaoi^ >la» '< laid f see 
Assemani, Btbl, Orienl. VoL L p. 189, &o. 

Paqb 22, L 11. — Like a net. Alluding to our Lord's words, Matt ziz. 1, 
"I will make you fishers of men.** Compare with this rfi trayiivp rov 
evaf^eXiov l^<a^prj<raiy used by Nicephorus, as applied to this Addaus. Hist, 
Feci B. II. c. 40. 

L 14. — One of his r^ellious sons. This would seem to be the second son of 
Abgar called Maanu, who succeeded his brother Maanu, and reigned fourteen 
years, that is, from A.D. 52 to A.D. 65, according to Dionysius, cited by 
Assemani, BibL Orient. VoL I. p. 421 ; see also Bayer, Hist. Osrh p. 130. 
Moses Chor., who evidently copied from this document, does not give the name 
of the king; unless, indeed, the words ''Le prince, qui r%na aprds la mort de 
son p^re " are to be referred to '^ Ananoun fils d' Abgar r^e H Edesse " 
at the beginning of the chapter : see p. 136. Clem. Gfdanus also writes : 
*' Secundus Rex post Abagarum fait filius quidam ejus anonymus, qui Chris- 
tianam Patns religionem aspematus, fideles atrociter insectatus est; ac 
misere vitam complevit. Tertius fuit Sanatrughus, filius sororis Abgari, oujus 
imperio Sanctos Apostolos Bartholomseum et Thaddseum in regionibus iilis 
interfectos fuisse narrant Armenii ^ see Conciliatio Ecc, Arm. ewm Bom. p. 9 ; 
see Assemani, Ibid. In the extract given at p. 109, Severus, son of Abgar, is 
stated to have slain Addseus. This is most probably a mistc^e in substituting 
Addseus for AggSBUs, such as Moses Chor. has made : see Note p. 162, above. 
In the book called The Bee, by Solomon Bidiop of Bassora, about A.D. 1222, 
(concerning which see Assemani Bibl. Orient. VoL. III. p. 309), in the 49th 
chapter, Touching the Apostles, and the places of each one of them, and of 
their deaths, we find the following . rCtocD >CDoil*re^ oi^^ ^ »ir^ 

^n rm\n •%^^r^ i^nm ^looi iua.i fCoioKla ti&r^o 



164 NOTES. 

vJfinf< ii^^f<:i cD^OM i^o ..T^oX^^fth i.^^f<:i 

A:^. f^L2i^nxA »caA4jAi .r^^oiODil vyCL&ci9f<b f<^otoi&.i 

" Addjbus was from Paneas, and lie preaohed in Edessa of Mesopotamia in tne 
days of Abgar. But Herodes, the son of Abgar, slew him at the Castle of Agel ; 
and his body was afterwards taken up, and they brought it to Rome. There 
are some who have said that it was deposited at Edessa. Aggceut^ his dis- 
ciple, was formerly a maker of silks for Abgar, and he became converted. 
And after the death of Abgar, his son reigned in his stead, and he required of 
Aggaeus to weave him silk. And when he did not comply, saying, I cannot 
give up the teaching of preaching and turn to weaving, he struck him upon the 
legs with a dub and brake them, and he died Thaddceus succeeded Imh 
in Edessa, but the same Herodes, the son of Abgar, slew him, and he was buried 
at Edessa." This is from a MS. in my possession. It is easy to see here that 
errors have arisen from the confusion of the name of A dcUmts, Aggoeiu, and 
Thaddancs ; and that the ff erodes here is the same as Severvs in the extract 
at p. 109. Cedrenus, cited by Assemani BihL Orient, Vol. I. p. 421, writes : 
*' Huic pio instituto obtemperatum est, quamdiu Abgarus, atque post hunc 
filius vixerunt Nepos autem, quum in avi locum et regnum successisset, 
abjecta pietate, ad simulacrorum cultum descivit : statuitque, sublata Christi 
imagine, statuam ds^inonis reponere.'' In the account of Constantine Por- 
phyrogenitus, as ^ven by Simeon Metaphrastes, we read, *' Itaque conser- 
vatum est hoc hujus viri pietatis expressum monumentum et Deo dicatum 
donarium, donee in hoc vitse incolatu mansit Abagarus, et ejus filius qui 
regni simul ef pietatis patemae fuit successor. Cseterum eorum filius et 
nepos fuit quidem successor patemi et aviti imperii, non fiiit autem hseres 
etiam pietatis. Sed in pietatem calcibus, ut ita dicam, insultavit et ad 
dsemones et idola transfugit :" Lipomanus, Sand, Hitt. Par. I. p. 190. If, 
therefore, we assume that it was Abgar's grandson, Abgar, son of Maanu, as 
given by Dionysius, (whose reign of twenty years was extended from A.D. 65 
to A.D. 86, see Bayer, Hist, Osrh. pp. 130, 147,) who caused Agg»us to 
be put to death, this would be perfectly consistent with the fact of a copy 
of the Gospels having been transcribed by Aggseus, A.D. 78, or eight years 
before the death of this king : see Note, page 158 above. 



NOTES. 165 

L 27. — And brake his legs. This ignominious mode of execution, which put 
ftn end to the sufferings of the two Thieves on the cross, seems to have been of 
Roman rather than of oriental origin. Seneca De tra, B. III. c. 32, writes, "Mag. 
nam rem sine dubio fecerimus, si servulum infelicem in ergastuium miserimus. 
Quid properamus verberare statim, crura protinus frangere 1" It was in use 
in the time of Plautus, " Crura hercle effiingentur." Suetonius has " Thallo 
a manu, quod pro epistola prodita denarios quingentos accepisset, crura 
fregit" OctaviuSy o. 67. On which passage Casaubon has the following note : 
'* Crurifragium olim servorum et ancillarum poena erat, meminit iterum 
Suetonius, Lib. iii. c. 44. Fuit et publicum maleficorum hominum suppli- 
cimn : ut delatorum sub Commodo. Eusebius Lib. v. ^iXaio^ vapa Kaipcv 
Tfjif ^iKtjv eiaeXdoiVy avriKa icara7iirra< ra (nceAi;. Vide etiam Agathiam L. iv. 
Sed exempla in Martyrologiis, et apud alios etiam scriptores passim.'^ The 
object of the king in putting this early martyr to this kind of death seems 
to have been to degrade and disgrace him. 

Page 23. L 6 — 13. And because he died — thirteen pears. This passage is 
a barefaced interpolation by some ignorant person much later, who evi- 
dently is also responsible for the interpolated passages in the Martyrdom of 
Sharbil, p. 61, and in that of Barsamya p. 72. For this Palut was made 
Frethyter by Addseus himself, when Aggeeus was appointed JBishopy or Guide 
and Rvler, see p. 18. This took place before the death of Abgar himself, 
who died A.D. 45, as we have seen above. How then could he have been 
made Bishop by Serapion of Antioch, who did not succeed to that episcopal 
throne before the beginning of the third century, if, as is here stated, he was 
consecrated Bishop by Zephyrinus of Rome, who did not become Pope till 
A.D. 201 ) See H. Dodwell, Dies. Sing, de Pontt. Eom, Primaswi Succes- 
stone, p. 83. 

L 12. — In the days of that Cassar who reigned there thirteen years. He 
seems to mean Claudius, although the twenty-five years of Peter's episcopate 
extended through his reign and that of Nero : the duration of each was about 
thirteen years : see Ibid, p. 77. 

L 17. — Labubna, Moses Chor. refers to this author, B. II. c. 36 : "Gh^ 
roupna, fils de T^crivain Apchatar, a recueilli tous ces fiedts, arriv^ du temps 
d' Abgar et de Sanadroug, et les a d^pos^s dans les archives d'^esse :*' trans* 
lation of Le Yaillant de Florival. Whiston writes the name " Lerubnas, 
Apsadari Scribse filius :" Apsadar, of the one, and Apchatar of the other, are 
evidently corruptions in the Armenian from Abdshaddai or Ebedshaddai of the 
Syriac. The variation in the orthography of the names arises simply from the 
different way in which the first letter may be enunciated. On the interchange 

2u 



166 NOTES. 

of the letter G, L, and R, see St. Martin, Memoires Eistanqrues et Geographiqw 
8ur PArmeniey Vol. I. p. 215. Guis. Cappellotti, in his Italian translation of 
Moses Choren. Storico Armeno dd quinto iecolo, Venez. 1841, writes the 
names " Lerubnase figlio de Afsadari." In a letter to me, dated St. Lazare, 
Veuise, 23 Janvier 1863, the learned Dr. Alishan writes thus : " Vous vous 
rappelerez peut^tre, que notre historien Moise de Khordne, traduit en plu- 
sieurs langues, fait mention d'un ecrivain nomml Gh^rubna, qui vivait sous 
le r^ne d'Abgar, et qui ecrivit I'histoire de ce m^me roi ou les €v6nements 
de cette ^poque. Or j'ai d6couyert dans un manuscrit probablement de 
Xllme. sidcle une histoire d'Abgar et de Thadd6 dont Tauteur, y est-il-dit, 
est un certain Gh^rubnia, qui Taura ^rit aveo Taide d'Anan^, confident du 
roi Abgar. Je suis port6 a croire que o'est la traduction de Toriginal, que vous 
avez d^couvert en langue Syriaque. L* Arm^nien est complait : et bien que 
r^ig6 sous le roi Abgar, il j a eut beaucoup d'interpolations, selon moi, 
dans cet histoire, tout ou en partie, au commencement du si^le Illme. 
Nous pensons aussi a publier cet histoire : en attendant nous serons heureux 
de Yous voir, Monsieur, nous devancer. U se trouve axissi dans nos M^o- 
logues une biographic ou les Acts de Saints Bars^mi et Sabylle, mais en 
abr^. Je me r^jouis avec vous de la d^couverte, que vous venez de faire, 
des ouvrages de St Jaques de Nisibe, dont nous n'avons pas en Arm^nien 
d'exemplaires assez anciens." 

Paob 24. — ^Doctrine of the Apostles. This work is taken from the same 
MS. as the preceding. Cod. Add. 14,644, fol. 10, and is printed verbatim 
from it. It is also found in Cod. Add. 14,531, fol. 109. It has been already 
printed entire by A. P. de Lagarde in his Reliqmce Juris Ecdedastici 

Antiquimmce^ Vienna, 1856, p. -^^ It is there attributed to Addceiu 

*' Again from the Treatise of the Doctrine of Addaeus the Apostle^ who taught 
and instructed the people of Edessa, and all those who were in the region of 
Mesopotamia." And at the end of it is written, " Here endeth the Treatise of 
AddsBus the Apostle." Dr. Land, in his Aneodota Syrictcoy p. 19, in the imper- 
fect description which he has given of the MS. 14,644, writes, " F. 10. r. sqq., 
Doctrina Apostolorum. Edidit de Lagarde e codice Sanctogermanensi 38 bibL 
Imp. Paris. Lipsise anno 1854." It is plain that Dr. Land could never have 
compared the two. The book in which he says this treatise is published is alto- 
gether another work, was printed at a different place, with different type, and 
two years earlier : and its title is Didodcalta Apostolorum Syriace, Lipsice, 1854. 



NOTES. 167 

It is well known that we owe the publication of the Didascalia to De Lagarde ; 
although his name does not appear : indeed, the author in his preface gives the 
reason for withholding his name. This treatise had also been printed before, 
omitting the beginning, and commencing with the first Ordinance or Canon, 
in Syriac, in the 10th voliune of the Scriptorum Veterum Nova CoUec,, by the 
Cardinal Mai, with a Latin translation by A. Assemani, pp. 3^8 ; and Text, pp. 
1 69 — 1 7 5. ^' Ebediesu Metropolitse Sob» et Armenian CoUectio Canonum Syno- 
dicorum, ex Chaldaicis BibliothecfiB Yatioanso codicibus sumpta, et in Linguam 
Jjatinam translata ab Aloysio AssemanL Preecedit £pitome Canonum Aposto- 

lioorum, auctore eodem Ebediesu." By Ebediesu this work is called tt^lAlh 

TtVfci IT. asaQ9:i f<C0OM.IO K^osau^:! : *' Canones rituum et legum quoe 

constituerunt Apostoli.'' And at the end r^ousarui C0O3cii4OQ9 ArwiT. 

f^jjuUJLl ''Explicit Synodus L Apostolorum." It is cited by Bar Hebrseus 
in his ''Nomocanon,'' translated by J. A. Assemani, and printed by Cardinal 
Mai in the same Vol. X. Par. ii p. 31, Didascalia Adcei Apostoli unitis 

e 70. I also have found it quoted m Cod. Add. 14,173, fol. 37, as f<liajLo 

fVukiiT.:! : ''Canons of the Apostles." It was likewise known to 
Johannes Damascenus: see Opera, edit. Le Quien, Vol. I. p. 266. The 
text of the DoUrvM of the Apostles I have printed exactly as I found it 
in 14,644. I have, however, carefully compared it with 14,531, and with 
that edited by De Lagarde, and made use of this collation in the English 
translation. Wherever I have had occasion to refer to these texts in the 
Notes, they are designated A. B. C. respectively. 

L 10. — The three hundred and. These words have been omitted in A. I 

have supplied them from B., which adds c^f^lSQOudi . C. reads in^nv 
or 342. Bar Hebrseus, in his NomoccoMm, has the following reference to this 
passage, "^a; Didascalia Aden Apostoli tmius e 70, Anno 339. Grsecorum, 
die 4 Junii in complemento Pentecostes, cum glorificarent Apostoli Deum in 
cosnaculo, ubi fecerant Pascha, descendit super eos Spiritus Sanctus, et 
docuit eos ordines et leges, et ipsi imposuerunt eas iUis, qui consenserunt 
prsedicationi ipsorum." In a Note on this J. A. Assemani adds " In mar- 
gine legitur 'Didascalia Adsei ad Edessanos et reliquos, anno Grsecorum 
342, die 14. mensis Jimii." See Mai, ScripU. Vet Nova Coll, VoL X. 
Par. ii. p. 31. 
/. 11. — Fourth day K'iu^air^: B. reads r^L^^si^r^, but C. 

" fourteenth." 



168 NOTES. 

L 12. — PentecoH, The Ascension of our Lord and the daj of Pentecost 
seem to be confounded here. 

L 15. — Baiih Zaithe, that is, the Mount of Olives. Luke in his 
Gospel, xxiy. 50, says that '^ he led them out as far as Bethany, and he 
lifted up his hands, and blessed them ;" but says nothing about his con- 
ferring upon them the gift of the priesthood, as we find here. In the 
Acts, i. 12, he says after the Ascension, ^* then returned they unto Jerusalem 
from the mount called Olivet ;" but omits there all mention of our Lord 
lifting up his hands and blessing them. 

Z. 24. — Upper Jioom, vrept^p : see Bishop Pearson, LecHones tn Act4i 
Apostoloruniy pp. 30, 31, and Whiston's, Ussay on the Apostolic ConstUu- 
tiones, p. 20. 

Page 25, /. 1 2. — When I am ascended to my Father I will send to you the Spirit, 
(lie Paraclete, that he may teach you every thing which it is meet for you to 
know and to make known. We find this promise, but not in the same 
words, in St. John xiv. 26, " But the Comforter (o irapatcXtfro^), which is the 
Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all 
things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said 
to you." 

L 17. — A sweet odour, which is strange to the world. There is no mention 

of this in the Acts. Odour ftSjr^i ; B. C. reads retui*! Was diffused 
tJik , both B. and C. read <Mi^^ , which seems to be more correct. 

/. 19. — Fr(m heaven. r^UMSL ^ : B. reads rdJbk ^ <' suddenly." 

h 20. — According to the tongue, <bc. : this leaves no doubt whatever as to 
the meaning which was from the first attached to the gift of tongues by the 
oriental Christians who used this. 

L 26. — The Apostles. Ebediesu adds holy all through. 

I, 27. — As the lightning, dx. Matt. xxiv. 27. 

I SO.— Suddenly. rtllx. ^ . B. C. read r<^i»*X " at the last." Ebe- 
diesu f^%^ni0 ^ '^ de cobIo." This first Canon is cited by Bar Hebrseus, 
in his Nomocanon. ^'AdceL I. Constituerunt itaque Apostoli — ad orientem 
orate — quia ab oriente apparebit Dominus in fine." Card. Mai, Scriptt. 
Vet. Vol X. Par. ii. p. 33; and by Johannes Damascenus. It is also found in 
Cod. Add. 17,193, foL 37, with Nos. 2, 3, 4, and 14, where they are called 

r<tiiiVT..l rdJCOo "Canons of the Apostles." Respeotmg "praying 
towards the East :" compare Apostolic Constitutions, B. II. o. 57, VII. c. 44, 
and Tertullian, Apol. c. 16. 



NOTES. 169 

Paos 26, L 1. — II. Compare this Canon with Apostolic Constitutions^ 
B. 11. c. 59 ; compare also for this and the three following Canons, Com- 
pencUaria Fidei Exposkio, cited bj Grabe, Spudlegium^ Vol. I. p. 53. 

L 7. — Angels of heaven, C. reads fdlXftM tCPCUktiUSa " His holy 
angeh." 

I, 9. — III. Compare Apostolic ConstitutionSy B. V. c. 13—15. 

/. 11. — ffis trial, caU:!. B. reads coiJJl '' his manifestation.'' 

L 13. — This sorrow, C. has r^^cuiila f^.lCD Aygfl '^on account of 
this in sorrow." 

I, 20. — V. See Apostolic GonstittUions, B. II. c. 25. 

/. 23. — Overseer, the same is the Guide, fClxiO:! . This does not correspond 
with the Greek €iri<rK07coi, but with o-kovo^, as we find upon comparing the 

Syriac Didasoalia, edit De Lagarde, p. 13, cos r^!j30:i t^atJia ^Kb 

which corresponds with the Greek of the Constitutiones Apost., B. II. c. 6. 
sec. 2. Yie avdpdnrov, ctkovov ie^o^Ka ae rtf oiK<f IcrpatjX, Kai OKova^ ck 
ffrofjLaros fiov Xo^ov : Ezek. xxxiii. 7 ; where in oiu: English version, it is 
rendered watchman, "Lo thou, son of man, I have set thee a watchman 
unto the house of Israel." 

/. 2L-- The people. f^*n\, . For this B. reads i^SnL^ "world." 

I ^^.— Citjf, B. reads K'iuixM "camp." 

L 26. — Celebrate. Ebediesu adds here coil* ^&9.l r^lMfiU 

: "Celebrate diem 




Nativitatis Domini nostri die 25. Decembris, quia hoc est caput omnium 
Festorum : et Festum Epiphaniae die 6. Januarii in supputatione extensa 
Grsecorum." This is evidently an interpolation by a much later hand : 
for we learn from Dionysius Bar Salibi, a writer of the 12th century, that 
in antient times these two festivals were kept on the same day, the 6th of 
January. Quoting Jacob of Edessa, he writes, " Sanctus Eusebius, anno, 
inquit, 312. Graecorum, qui est annus quadragesimus tertius Augusti, et 33. 
Herodis, quo tempore missus est in Syriam Cyrinus, Christus natus est. 
Jacobus Edessenus, quem nos sequimur : anno 309. Grsecorum qui est annus 4 1 . 

Augusti et 31. Herodis : ejusdem autem passio anno 21. TiberiL 

S. Ephraem in quodam sermone scribit : 'Die decima (Martii) accidit ejus con. 
ceptio, et sexta (Januarii) ejus nativitas :' Jacobus vero Edessenus ; Epist. ad 
Mosem Tur-Abdinensem : Nemo exacts novit diem nativitatis Domini : hoc 

2x 



170 NOTES. 

dumtaxat indubitabile est, eum noctu natum fuisse, ex his quse scribit Lucas. 
Et in provinciis quidem orientalibiis, et qu8e ad septentrionem Ye]*gunt» 
usque ad tempora Arcadii Imperatoris et S. Johannis, die 6. Januarii 
hoc festum agebaut, illudque aj^llabant festum Nativitatis, hoc est, 
Epiphanise, quemadmodum in S. Theologi Oratione de Nativitate voca- 
batur." And an anonymous Sjriac writer, also cited by Assemani, states : 
" Mense Januario natus est Dominus, eodem die quo Epiphaniam celebramus, 
quia veteres imo eodemque die festum Nativitatis et Epiphanise peragebant." 
Bibl Orient. Vol. II. pp. 163, 164. 

The following is also a Note of Assemani on this subject, Ibid, Vol. III. 
p. 87 : " In iEgypto et reliquis Orientalibus Ecclesiis Festum Nativitatis et 
EpiphanisQ Domini usque ad tempora S. Johanms Chrysostomi simul cele- 
bratum fuit, ut idem Chrysostomus, Homil 72. tom. 5. quae est In NcUalem 
Diem Scdvaioris Nostri, testatur, affirmans, quum iUam recitasset Orationem, 
nondum decern elapses fuisse annos, quum primum dies ille, Nativitatis 
nimirum, innotuisset Ecclesise OrientalL" 

I, 30. — ^VII. Compare Apostolic Constitutiofis, B. V. c. 13. 

Paob 27, L 7.— VIII. This is No. X. in Ebediesu. It is cited by Bar 
Hebrseus in his Nomocanon. ^* AcUei Apoitoli^ 8. In fine onmium librorum 
Evangelium legatur, tanquam coronis queedam, et populus stans iUud 
audiat." Card. Mai, Scrip. Vett.^ Vol. X. Par. 11. p. 52. Compare Apoet. 
Constit.^ B. II. c. 57. 

/. 12.— IX. This is No. VIII. in Ebediesu. Fifty days. C. read? ^A^k^lK" 
" forty." 

/. 15. — X. This is No. IX. in Ebediesu. It is cited on the margin of Cod. 
Add. 14,609, foL 123. Except the Old Testament, dee. Compare Doctrine of 
Simon Cephas, p. 40 ; Apost. Constit., B. II. c. 57. Philastrius, hseresi Izxxvii, 
quotes this with some additions, ** Propter quod statutum est ab Apostolis 
et eorum successoribus, non aliud legi in Ecclesia debere Catholica, nisi 
Legem, et Prophetas, et Evangelia, et Actus Apostolorum, et Pauli tredecim 
Epistolas, et septem alias, Petri duas, Johannis tres, Judse unam, et unam 
Jacobi, qu8B septem Actibus Apostolorum conjunct® sunt." Cited by Fabri- 
cius. Cod. Apoc. N, T,, p. 749. 

I. 25.— Or lieth. A\^U9Q Of<. B. C. and Ebediesu read A\^pQO 
« and lieth." 

Paob 28, I. 5. — " Before whom no artifices avail." 1 Sam. ii 3, as in the 
Peshito : our English version has followed the i-^p, substituting yy\ for 
j^lyi, " and by him actions are weighed." The Septuagint has kgi decs era- 
fjLaJ^tav evirrfievfiara axnov. 



NOTES. 171 

/. 28. — ^XVIII. This is cited by Gregory Bar Hebrseus in his Nomocanon, 
translated by J. A. Assemani. ^^Adcei, Constituerunt Apost(^, ut illorum, 
qui exeunt ex hoo sseculo cum testimonio bono, et tribidationes passi sunt 
propter nomen Domini nostri, memoriam agatis, in die interfectionis eorum." 
See Mai, Scrip, Vett, Nova CoU, Vol. X. Par. XL p. 36. We find this carried 
out by the Church of Smyrna, as is testified by their letter respecting the 
Martyrdom of Polycarp, " The Lord grant we may with joy and gladness 
celebrate the birth-day of his martyrdom, both in memory of those who have 
hitherto undergone and been victorious in the glorious conflict, and also for 
the instruction and preparation of such as shall hereafter be exercised 
therein :" see Eusebius, Hitt. JEccl, B. IV. c. 15. English Tram, p. 59. 

Pagb 29, L 13. — ^XXIL Compare this with Doctrine of Addoeus^ p« 15 ; 
AposL ConstU,^ B. XL c. 45. 

I. 29. — ^XXV. This is cited by Gregory Bar Hebrseus in his Nomocanon. 
^'Adaei. Beges, qui credituri sunt, poterunt ascendere ad altare ima cum 
sacerdotibus, quoniam David quoque, et alii, qui instar ejus, ascendebant :" 
Scrip, Vett.j VoL X., Part. XX. p. 8. 

Page 30, 1, 8.— XXVXX. This is also cited by Gregory Bar Hebraeus, 
** Adcei Apostoliy 26. Panis oblationis in ilia die, qua coquitur, ascendat 
ad altare, et non post aliquot dies, quod fieri non licet 'J* lUd, p. 19. This 
is likewise quoted by Dionysius Bar SaUbi in his Eaopodtio MisscBy as 
given by Assemani, without the name of Addseus, but referring it to the 
Apostles, '' Statuerunt Apostoli, sicut in Canone," &o., Bihl, Orient Vol. X. 
page 183. 

/. 19.— r-i^or Paul also and Timothi/y &c. Compare Acts xv. 

Paob 31, 1, 1. — Gaiphas, There prevuled a common belief among the 
Jacobites that Caiphas, whose name was also Joseph (see Tillemont, Mem. 
pour servir a VHist, Eccl.y Vol. X. p. 14), was the same person as Josephus 
the historian, and that he was converted to Christianity : see Assemani, Bihl. 

Orient Vol. XL p. 165. In the Bee, ch. 44, X read ^.45^ ^.1 KI&as 

'* But Caiphas, who condemned our Liord, the same is Josephus. And the 
name of Barabbas was called Jesus.'' 

L 27, — Whatsoever they taught the multitudes^ they fulfilled the same them- 
selves in deeds before all Tnen, Compare Doctrine of Addcetu, " Whatsoever 
they said to others and exhorted them to do, they themselves exhibited the 
same in deeds in their own persons," p. 22. 

Page 32, I, 3. — After the death of the Apostles there toere Guides and Rulers 



172 NOTES. 

in the ckurcJi, It would appear from this passage that this treatise must 
have been written anterior to the time when the title of Bishop, as espe- 
cially appropriated to those who succeeded to the apostolic office, had gene- 
rally obtained in the East. 

/. 10. — Aivdrew from Phrygia — Thomwfrom India. From this it appears 
that there were Epistles, or other writings, both of Andrew and Thomas, 
acknowledged at this time in the church in the East. There still exists a 
writing, Il/oa^ei; icai fxaprvpiov rav afyiov aTo<rTo\ov Avipeovy which was first 
pubhshed by Car. Christ. Woog, with the title " Presbyterorum et diacono- 
rum Achaiee de Martyrio S. AndresB Apostoli epistola encydica.'' Lipaioty 
1749. This has been reprinted with emendations by Const Tischen- 
dorf, m Acta Apostolorum Apocrt^pha^ p. 106. It is also given in Latin 
by Surius, at Novemb. 30. Several learned men have held it to be 
genuine. See Tillemont, Mem. p. s. a VHut. Ecc., VoL I. p. 589. Tischen- 
dorf, Prolegomena. The Acts of St. Andrew are twice mentioned by 
Epiphanius, in connection with those of St. Thomas, ff ceres. 42, 61 : see 
Fabricius, Cod. Apoc. iT. T, p. 747. Respecting the Acts of St. Thomas, 
see p. 141 above. Although, perhaps, interpolated and changed, these Acts, 
which were then received and read in the Eastern diurches, are, doubtless, 
very antient, and contain some germ of truth. There is no mention here of the 
Epistles of St Paul. At this early period they might not have been collected 
together and become generally known in the East The Epistle of Jude, 
likewise, is omitted here, but it was never received into the Syriac Caaon : 
see De Wette, Mnleitungy 6th edit. p. 342. 

I. 14. — Apostles — the Old Testament and the New. It is plain that the 
Epistles were not at that time considered as a part of what was called the 
New Testament, nor the Prophets of the Old : see Note, p. 157. 

Page 33, 1. 14. — Pdudtm. ^..CQaAa . B. ^Q9aL& . C. reads 

^Aai&r^:2i^ "Pentapolis.'' Indians, r^'o.ilco. B. reads 

C. K^iTAn , '* Ethiopians." 

I. 24. — The church there. C. adds after this t^Aui^l. 

r^&CXAj^r^s ''and he built a church at Antioch.'' 

I. 2^.— And Britain, rdoSl^oia. B. reads Klaj!^iaa C KllAa^ia. 

A. Assemani has wrongly rendered it " Bithynia :" see Card. Mai, Scrip. Vett. 
Nova CoU. Vol. X, p. 7. 

Pagb 34, Z. 9.— e^od^ia. C. reads re^ii^aX^ rd^t<\^ "Inner 
Galatia." 




NOTES. 173 

L U,— The great Biver. C. reads COAaCUO^ : "the Danube.'* 

I 17. — Soba, This is the same as Nisibis : see Assemani, Diss, de Sjris 
Nest Bibl. Orient. VoL IIL Par. 11. p. dcolxviii 

L 22, — The Seventy-two Apostles. See Walchius, Hitt, Eccl. p. 302, and 
TiUemont, Note snr les 72 Disdples, Mein, Hist. Ecd. Vol. I. p. 436 : " Le 
texte grec de St. Luc ne conte que 70 Disciples ; le latin en met 72. Uauteur 
des Beoognitions, qui en met 72, aussibien que celui des Constitutions apos- 
toliques, dit que J. C. les choisit en ce nombre a Timitation de ceux de 
Moyse. D'autres anciens disent le mesme chose, ou d'autres equivalents. 

Baronius cite plusieurs anciens grecs et latins, qu'il dit avoir lu 72 ' 

Mr. Cotelier remarque fort judicieusement que Tusage aura plus ais^ment 
fait 70 de 72, que 72 de 70." 

I. 24. — Huzdtes. See, respecting these, Assemani, BiJbl. Orient. VoL III. 
Par. XL p. 419—421. 

I. 25. — Gog and Magog. See Assemani, Acta Martt. VoL I. p. 36. 

I. 27. — The chainmaker. See Note, p. 157 above. 

Page 35, /. 9.—Priscus. B. reads f<daQCMi& : ** Priscilla." C. 

COf<JLaQCMi& "Priscilla&" In 2 Tim. iv. 19 the name is written Prisca ; 
but Acts xviiL 2, and Bom. xvi. 3, Priscilla. Correct here a misprint, and 
read Aquilas. 

I. 11. — Timothy and ErastvLS of Lystra. We find from Acts xvi. 1, that 
Timothy was of Lystra, and at xix. 22 he and Erastus are mentioned together. 

Meneasy C. reads Ofi\^yi i i^w " Miletus f but the last three letters are in a more 
recent hand. It is probably the same as Manaen, whom. Acts xiii. 1, we find io 
be associated with Saul at Antioch. The name is there written in the Peshito 
ManaeL Salomon of Bassora, in the Bee^ mentions one of the Seventy of 

this name, coOKlldQ , Menatu : see Assemani, Bibl, Orient. VoL III. 
p. 319 ; and the same in a copy in my hands. In a list of the 72 given in 
Cod. Add. 14,601 foL 164, the name is f<\^n , Mena or Menas. 

I. 14.— :7%« city of Boms. After this C. adds K'^OftAD A:^ co&ai .*|& 
" Crucifying him on the cross." C. also adds >3r^3 f^Oi<Uao\dAO palx. 

Ktoiifc ''Here endeth the Treatise of Addseus the Apostle." 

I. 19. — DooTBiNE OF Simon Cephas. This is found in the same MS. as the 
preceding, Cod. Add. 14,644, foL 15, which I denote by A. There is also 
another copy of it, B., in Cod. Add. 14,609. This MS. B. is written in two 
columns quarto^ and is imperfect, several leaves having been lost in the body 

of the volimie. The Rubric on the first page is r^dil\f<tl 

2 Y 



174 NOTES. 

Qai^ \skn : "Table of Treatises of all kinds." It contains an Epistle 
of John the Monk to Hesycbius the Monk ; Stories of the Triumphs of Mar 
Jacob the Bishop; of Man Abraham, Bishop of Haran. This Doctrine of 
Peter, fol. 16 rect. to 19 rect ; Triumphs of St Anthony, by Athanasius ; 
Story of Brethren Monks in Egypt, which are separately enimierated, appa- 
rently by Palladius ; a Letter of Herod to Pilate, and of Pilate to Herod ; an 
Epistle of Cyril of Jerusalem ; and the Story of Clement who followed Simon 
Cephas: which last work has been published by De Lagarde from Cod. 
Add. 12,150, collated with this, imder the title "Clementis Romani Recogni- 
tiones Syriace, Lipsi», 1861." 

l. 19.— Simon Cephas. B. reads KiiyAx. Q9Ci\& , ^ the Apostle 
Peter." 

l. 20. — In the third year. The MS. reads ^iuAl : evidently an error. 
Tillemont says that St. Peter went to Rome in the second year of Claudius : 
'* n y yint sous TEmpire de Claude, en la deuxieme ann^ de son r^e 
selon quelques anciens, qui est la 42* de J. C, lorsque ce prince mesme 
estoit Consul avec C. Ceecina Lai^gus, et en la deuxieme aussi de la 205<^ 
Olympiade. Cestoit environ 25 ans avant sa mort, qui est le temps que 
TEgUse Romaine donnait ^ son episcopat:" Memm. Hist. JSccL, Vol. I. 
p. 162. Eusebius teUs us that he went to Rome imder Claudius : Hist. EccLf 
B. II. c. 14. 

I. 23.— There : fix)m this place to "that the light," Page 37, line 12, is 
lost in A., and the text supplied from B. 

I. 25. — Wore headbands of kings. If the reading f^lCVat is to be retained, 
it should be rendered " were clad in white :" see Note, p. 156. 

Page 36, I. 21. — Nor do we vrrite in the booh of his Gospel. No reference 
to any particular Gospel, perhaps, is intended by these words. St Peter 
could hardly have referred to the Gospel of St Mark, which is said to have 
been composed imder his own direction; nor, indeed, to that of St. 
Matthew or St Luke, which do not appear to have been written so early 
as the third year of Claudius, A.D. 42, still less to the Apocryphal Gospel 
attributed to him. See Grabe, Spicilegium, Vol. I. p. 56 ; Fabricius, Cod. 
Add. N. T. pp. 374, 375. 

I' 2^' — I toill send you the Paraclete^ thai he may teach you that which ye 
do not know. These words are similar to John xiv. 26, "The Comforter 
(Paraclete), he shall teach you all things :" see Note on page 25, line 12. 

I' 21. — For it is by his gift, dec. Compare Peter's speeches mActsm. and iv. 

Page 37, I 19. — Mingled his godhead with <mr manhood, A^u. The 



^ 



NOTES. 175 

word is much effitced in R, but it seems to be ^^^Sa : ''himibled" his God- 
head, tt^^OiaUr^ AyTB "on account of our manhood," which would be, per- 
haps, a more appropriate reading. Respecting the word ■^'tt , which was 
supposed to ooimtenance the Eutjchian Heresy, see Assemani, £U)L Orient 
VoL I. p. 81. 

Page 38, L 4. — The Governor Pilate aUo was tntnesa. See Note, p. 159 
aboTe. 

I. 10.— DonUnian. f<i:u»Cr^. B. reads ff<l\\aT.> 
Page 39, l. 3. — To perform any thing : fix>m this place to an "assembly," 
page 40 line 25, is lost in A. 

L 6. — The mm of one of the chiefs* This story of Peter's raising a young 
man to life at Bome is also told by Abdias in his Historia Apostolica, de S. 
Petro, B. I. c. xvi., where he is called "adolescens nobilis, propinquus 
Ceasaris :" see Fabricius, Cod. Apoc, N, T p. 431. In the Life of SS. Peter and 
Paul, attributed to H^esippus, and printed by Lipomanus, he is also called 
" adolescens nobilis, propinquus Csesaris :" see Sonet, Hist, Par. 1, p. 295. 
The story of a contest between Simon Cephas and Simon the Sorcerer at 
Home, after the former had driven away the latter from Csesarea, is told, as 
by St. Peter himself, in the Apostolic Constitutions, but differently from this : 
see Apost. Const,, B, VI. c. 8. It is referred to in a very antient copy 
of Acts of Eleutherius, Codd. Add. 14,654, fol. 18, in the following terms : 

^Ai.i ceo r^oAr^ ccb ^si r^lAJdoccoi r^ia\^ i:dQf^.i >ix.c 

f^fkico cocD c^sl:^ coawLa^ • ccb ooaloAc Q9Ct\& cdii^i^ 

vu^« r^xsofiU9 ^Afti^ ,r^^ ty\\ ^oaA r^cco ■u\ %^ Ccb 
r^cuiiM r^lu* Kll*r^ ou»C oicu» ^OlmO • cAicpar^ ooouiico 

oA ^Aa4JiM3 MJUr^la r^coXr^ "And he began to speak, Men of 
Rome, great is that God whom Peter and Paul preached here, in whose name 
they performed here those miracles and signs which put to shame that 
chief of devils, Simon the Sorcerer, who served these shadows which Hadrian 
honours this day. To-day, also, behold and see what power God shews 
forth in those that love him." These acts at the beginning state that what 
is there told took place in the 2l8t year of the reign of Hadrian, when he 
was returned frt)m the East to Home, iu&a r^AJM 0901*1 301 



176 NOTES. 

Page 40, 1, 3. — Cupriniu, This should, perhape, be Cyprianus, a name 
weU known, and which 1 have seen written in Syriac exactly in the same 
manner as here, when there could be no doubt of Oyprianus being meant. 
1 find no mention elsewhere of such a person being connected with St. 
Peter at Rome. Pudens is the name of the Roman, said also to have been 
a Senator, who is supposed to have received St. Peter in his house : see 
Baronius, Annal, 44, § 61 ; TiUemont^ Mem. Hut, Ece,, YoL I. p. 163. 

L 11. — Twenty 'Jive years. This is the time usually allotted to St. 
Peter's Episcopate at Rome ; althou^ it is certain that he did not con- 
stantly reside there during that period. We find him the year after at Jeru- 
salem : see Ibid, p. 165. 

I. 13. — Amui. ODCQftir^, at line 24 on the same page '^ Isus," QOQa*r^, 

where B. has Cttl*f^A ^^Lainus f and so likewise in an extract from this, 

found on the mai^gin of Cod. Add. 14,609, fol. 123 rect In the interpolated 
passage at the end of the Acts of Barsamya p. 71, line 29, we have " Aniis," 

CoCLlr^ • The error can be chiefly traced to the scribe having mistaken u 

for a prefix, instead of a part of the word The person meant is undoubtedly 
Linus. In the Bee we find ^' Milus," which Assemani says is a mistake for 
^^ Linus''' see Bthl. Orient. Y6L III. pp. 3, 19. In the Apostolic Constitutions, 
B. VII. c. 46, we read " Of the church of Rome, Linus, the son of Claudia, 
was the first ordained by Paul, and after Linus' death, the second ordained 
by me, Peter." In Abdias, Peter is said to have ordained Clement shortly 
before his deatL '^ Post hsDC autem Petrus Romam veniens, in ipsis diebus 
fflbi finem vitso imminere prsesensit. In conventu ergo fratrum positus 
apprehensa Clementis manu, repente consurgens in auribus totius Eoclesia) 
hsec protulit verba, Audite me fratres .... Clementem hunc episcopum 
vobis ordinabo, &cJ' De Petro, c. xv. This is, however, taken from the Epistle 
of Clement to James, as Fabricius observes, see Cod. Apoc. N. T.y p. 429 ; 
Tertullian also says that Clement was ordained by Peter, De Frcescripty 
c. 22 ; see Bishop Pearson, De Serie et Succes. Rom. Epis. dis ii. c. 2, p, 154 ; 
and Dodwell^ Diss. Sing, de Rom. Pont. p. 103. Linus is said, by Sige- 
bertus Gemblacensis, and by an anonymous author of the Life of Nerius, 
given by Surius and Henschenius, in Actt. Sanctt., to have written an 
accoimt of the Martyrdom of Peter and Paul. Tliis is consistent with 
the account given here in the Doctrine of Peter, which the Apostolic Constitu- 
tions, just cited, seem rather to contradict : see Fabricius, Cod. Apoc. N. T. 
page 776. 

/. 17. — Besides the Neuf Testament and the Old, let there not be read brfore 



i 






NOTES. 177 

the people any thing tUe, This agrees with the 10th Canon in the Doctrine of the 
Apostl&fy p. 27, see Note on that above. Before the people. In the Canon 
just referred to, it is said '*in the pulpit of the church ;" and in the Doctrine 
of Addseus it is stated '^ that a large multitude of the people assembled for 
the reading of the Old Testament and the New.** It would seem, therefore, 
that this inhibition related only to public reading of other writings. The 
following from Philastrius, Hasres, 87. illustrates perhaps what is meant : 
" Hseresis est etiam quae Apocrypha, id est secreta dicitur, quae solum Prophe- 
tas et Apostolos accipit, non Scripturas Canonicas, id est, Legem et Prophetas, 
Yetus scilicet et Novum Testamentum. Et cum volunt solum ilia Apocrypha 
legere studiose, contraria Scripturis Canonicis sentiunt, atque paulatim 
dogmatizant, contra eos dantes sententias, contra Legem et Prophetas, con- 
traque dispositiones beatissimorum Apostolorum consulta ponentes. £ 
quibus sunt mazime Manichsei, Gnostici, Nicolaitce, Yalentiniani, et alii 
quam plurimi, qui Apocrypha Prophetarum et Apostolorum, i,e. Actus sepa- 
rates habentes, Canonicas legere Scripturas contemnunt. Propter quod 
statutum est ab Apostolis et eorum successoribus, non aliud legi in Ecclesia 
debere Catholica, nisi Legem et Prophetas, et Evangelia et Actus Aposto- 
lorum et Pauli tredecim Epistolaa, et septem alias, Petri duas, Johannis 
tres, Judce imam, et imam Jacobi, quse septem Actibus Apostolorum con- 
junctse sunt: Scripturae autem absconditse, id est Apocrypha, etsi legi 
debent morum causa a perfectis, non ab omnibus legi debent, quia non 
inteUigentes multa addiderunt et tulerunt quse voluerunt haeretici." Cod, 
Apoc. N. T. p. 749. 
L 29. — The great crovming of the Apostles, which would mean their 

martyrdom; but instead of ^ Omi\n^j B. has ^^mi*«1\ :| << of their 

labour;" and on the margin of Cod. Add. 14,609, foL 123 olsoik..! 

r^Aiiattia '<that they had laboured in the Gospel" 

Page 41, L 1. — It happened that there toas a great famine in the city of 
Rome, This abrupt termination seems to indicate that there was originally 
something more which followed. The feunine referred to seems to be the 
same as that mentioned in the interpolated passage at the end of the Acts of 
Sharbil, p. 61, which doubtless is by the same hand as the interpolation 
in this place. 

/. 6. — ^AoTS OP Shabbil. — ^There are two copies from which these Acts of 
Sharbil have been printed. The one which I have chiefly foUowed, is found in 
the same MS. as the preceding Cod. Add. 14,644, foL 72 vers. The text of 
this has been pri4ted exactly as it occurs, correcting one or two evident 

2z 



178 NOTES 

errors by the other MS., and also supplying fix>m it the deficienciea This 
is represented by A. in these Notes. The other copy, Cod. Add. 14,645, 
which also belongs to the collection from Nitria, is some three or four 
centuries later, and is a large thick quarto volume, written in two columns. 
It contains various Acts of Martyrdom, and is designated in these Notes 
as B. I have carefully collated it with A., but have not thought it neces- 
sary to notice all the variations. It contains several additional and en- 
larged passages, which seem to have been interpolated in the interval be- 
tween the period of the transcription of the two copies. 1 may remariL here, 
that I have almost invariably found in these Syriac MSS. that the older 
are the shorter, and that subsequent editors or transcribers felt themselves 
at liberty to add occasionally or paraphrase the earlier copies which they 

used. The Act8 of SharhU commence, fol. 221, rect. thus : r^vaoo ^Lj^ 

f^^«icDQo . r^iua^Q f^AicicDOo .soiifia^ ^iT*in f^oAi^:! 

tCDlOf^a 0.101003 ai&u» fAa^O kS-sooa JLaijL3 •* K'iUiSQSa 

r^oia^ VaM i^MU^ida : " In the hope of Grod we begin to transcribe Select 
Martyrdoms. Martyrdom the First, of Sharbil the High Priest, and of Babai, 
his sister, who suffered martyrdom in the blessed city of Edessa.'' In the 
Martyrologium Bomantan, Januar 29. the following short notice is given: 
** EdesssB in Syria Sanctorum Martyrum SarbeUi et Barbese Sororis ejus, qui 
a Beato Barsimaoo Episcopo baptizati, in persecutione Trajani sub Lysia Prse- 
side coronati sunt." And in the Menologivm Groecum, on the 15th of Septem- 
ber : " Sarbelius, idolorum sacerdos, unacum Sorore Barbeea conversus est ad 
fidem Christi per Barsimeeum Edessse Episcopum, et ambo tenti ; post gra- 
vissima tormenta Sarbelius inter duo ligna sectus est; soror autem capite 
truncata." Assemani, JBilb, Orient. Vol. I. p. 331 ; see also the Bollandists 
at January 29. 

Acts : the Greek word Tiro/ui/i^yuara is retained here. From this and 
the occurrence of other Greek words it seems plain that these Acts 
were originally written in that language. The Greek Xvo/jLptjfjLara cor- 
responds with the Latin Acta, They were taken down by notaries 
called in Greek raxvypatpoi : see Grabe, SpidUgivmy YoL I. p. 319, and 
in Latin JSxc^tores. They were then arranged in proper order by persons 
called YirofjLVfifMroyfia<f>0t, and by the Latins Ab actisy from notes taken 
down by the Ezceptores, or Notarii: see below, p. 71. Valesius, in 
his notes to Eusebius, Hist, Ecc. B. I. c. 9. n. b. writes, ''Acts were 
Books wherein the Scribes that belonged to the several places of judicature 
recorded the sentences pronounced by thQ Judges. See Calvin's Lex. 



NOTES. 179 

Jurid., the word Acta." And again, on B. VII. c xi. n. d., "For the 
Greeks use Txo/ivi;/Liara in the same sense as the Latins use their word 
Acta. Those which wrote these, the Ytro/jLVfi/jLaroypaityoi, the Latins call Ab 
adu" Bishop Pearson writes thus: ^'Ut enim actus Senatus et acta 
diuma PopuU Romani confioiebantur ; sic et in Provinciis Romanis idem a 
Presidibus et Gcesarum Procuratoribus &ctum est; qui ad Imperatores 
sapissime de rebus alicujus momenti Epistolas scripserunt, ut passim obser- 
▼are est in historiis Romanis. Lect, in Act. A post. p. 50. See the accoimt of 
the writing of the Acts of Bansamya, p. 61, and of Habib, p. 84 ; and ^otes 
thereon : see also Baronius, cui Arm. 238 ; Victor Le Clerc, Bes Joumaux 
chez Us Eamains. Thilo. Cod. Apoc iiT. T. p. 489. 

I. 9. — The /fteenth pear of the Emperor Trc^'an : that is, A.D. 112. But 
A.G. commences 311, or 312 before Christ; and therefore A.G. 416 would 
answer to A.D. 405, There is, therefore, apparently some error in the dates. 

L 10. — King Ahgar the Sevenih. This should be the King who was reigning 
in the 15th year of Trajan, that is, Maanu Bar Ajazath, who was the 
seventh King of Edessa after Abgar Uohama : see Bayer, HiaL OsrK p. 149, 
and Assemani, BihL Orient. Vol. I. p. 422. 

I. 12. — The high-priesthood of Sharbil and Barsamya. Hence it would ap- 
pear that Christianity and Paganism were both tolerated together in Edessa 
at this time, and equal honour attributed to the head of each religious party, 
agreeably to what is stated in tiie Doctrine of Add^euSy p. 14, *' Neither did 
King Abgar compel any man by force to believe in Christ." 

L 21. — The great altar. This we see was not overthrown when the other 
altars to Bel and Nebu were thrown down in Abgar's time : see Ibid. 

I. 22.— Ojfice of records, f^.*i:^ Auai. This, perhaps, is the same as 

f^Alf^ iu9 at p. 2. 

t. 24. — Their c(mpani<ms. See, respecting these, Bayer, Eist. Osrh. p. 139, 
and jYbfe, p. 156. 

I 25.— And libations. B. adds "before the god Jupiter :" QOCI "p^n 

l. 27. — Sharbil. The etymology of this word, as given by Dr. Land in his 
Anecdota Syriaca, p. 20, is imquestionably erroneous. He writes, " AaSIX. 
est 'progenies Dei;' contrahitur e •six* (cseteroquin adhiberi solet forma 
fem. f^Aiaix., sed vide Ewaldiun in Gramm. Hebr. edit VI. p. 326 init.) et 
Ak', cum vocali copulente." The last syllable is A^S; Bel, the same as 
we find used in Hebrew, in the compound of proper names, for Baal, whose 






180 NOTES. 

High Priest Sharbil was. The compounds in \f^, Hebrew ^^, refer to the 

God of the IsraeUtes, the true God, and not to the Chaldaeans, worshippers 

of Baal. The analogy, therefore, of .jbUsr^ and Jj^ is not applicable. 

He might have found an analogy in jLai^Lla : see Assemani, JBiU, Orient. 
VoL IL page 222. 

Pagb 42, 1, 2. — Ahgar the King^ son of the gods. The Eii^ of Edessa, 
like other oriental sovereigns, seem to have arrogated to themselves this 
title. We find Sapor, Eling of Persia, in the Acts of Sapor and Isaac putting 

this question, f^cQ^r^.l r^r^r^^ii ^ «^.S^u^:u fdi : *< Enow ye 
not that I am of the seed of the gods'f' see ARaemani, Act. Mart. VoL I. 
page 227. 

/. 25, — Which supply you. B. adds here iu:k]^ ^fni\ ^-ijAoa-aC 
oi«»oi ^oii^ A\'*inc .m^oAjL r^:aLUi3.i f^ioa^ r^oArdi 



•coa OUr^ par^!j)3 r^2lCD "And in all these things thou hast foigotten 
God, the maker of all men, and because of his long-suffering hast exalted 
thyself against his mercy, JEmd hast not been willing to turn to him, so that 
he might turn to thee and deUver thee from this error, in which thou 
standest" 

/. 29. — And was stretched otU, sMXSnh\f^. B. JiiooAiKb « 
Page 43, l. 11. — King Ahgar also, who was older than this Ahgar, thai wor- 
shippeth Idols as well as tlwu, he also hdieved in the King Christ, the Son of 
him whom thou callest the Lord of all Gods. Instead of this, R reads, 

• f^Ldlsa i^r^ f<-lcp3 fcpa9r^.t r^ar^ ti^li&lao i-^r^ 

^f^iftiu ccD .f^hi^j^is f^xA^ssH f^lJLsafiu v^o:^ 3^^ i^co.! 

oa\ ^ia3 OCP •f^aAr^9 coia fdjA^xsaa t^co f^^ciJxi 

.f^cikif^ «^aiA&.t r^ia "King Abgar, father of the fether of this 
King Abgar, who to this day worshippeth dead idols as well as thou, he 
abundantly confessed in Christ, the Son of that God whom thou callest the 
Lord of all Gods." In the Peshito of the New Testament, where the Greek 

has Zevs, we find r^cur^ r^iao • Acts, xiv. 12. 

I. le.^-Idols made hy men. B has ft^T 1 iln3 fd«H*f^ 11^\ : "the 
work of men's hands." 



NOTES. 181 

L 2h^^Permaded with thee — remedy far me. B. has tliis passage as fol- 
lows: I omit the text, and give only the translation : '' But if thou wilt not 
be persuaded by me, thy blood is upon thine own head, and I am clear 
of thy death. Sharbil answered and scdd to Barsamya, I did not know 
tibat the Christians teach according to what thou hast now spoken 
before me, because I am a High-Priest, ihe son of high priests, and I did 
not know that Jesus Christy whom ye worship, is God and the Son of 
God, but I supposed that he was an ordinaiy man. Neither, again, did 1 
know that he was crucified of his own free will, for I supposed that the Jews 
crucified him by force of themselves. But now having learned that he him^ 
self^ of .his own free will, gave himself up to be crucified for tiie salvation of 
man, although these words, which thou hast spoken to me, be veiy acceptable 
to me, still am I lost from all these things which I have heard from thee 
and for me there is no more any remedy.** 

L 30. — And when JBarsamya, the Bishop^ heard these things, B. adds, '' from 
Sharbil, his tears flowed and he wept." 

Paob 44, L 22. — The seal of salvation. See Abdias, Apost. Histy de St. 
Thoma, where it is called '^ signum salutis," in Grseco est cr0/9a7«f : see 
Fabricius, Cod. Apoc. K T. pp. 537, 700, 701, 822. B. adds, " of baptism, 
baptizing him." 

h 26. — Of the Christians. B. adds here, '* and he sat and listened to the 
Scriptures of the church, and the testimonies which are spoken in them, 
touching the birth, and the passion, and the resurrection, and the ascension 
of Christ, and when he saw those that came down to him.'* 

Page 45, 1, 8, — Lysinias, the Jvdge of the courUry. In B., in a passage 

added below, he is styled f<lift»n\ << Lysinas,** and in the Martyrdom of 

Barsamya p. 63 itoCUUfi^CU : '^Ljrsinusor Lusinus." In the Martyrologiimi 
Romanum he is called ''Lysias presses :" see Assemani, BihL Orient' 
Vol. I. p. 331. Tillemont supposes him to be the same person as Lusius 
Quietus : '^ Nous aurons une preuve plus formelle que le persecution 
de Trajan a continue jusqu' li la fin du regno de ce Prince, si nous 
recevons, ce que on dit de la confession de S. Bar8im6e Evesque d'E- 
desse, honors le 30. de Janvier, et de S. Sarbele honors avec sainte 
Barbae ou Bab^ sa soeur le 29. du mesme mois. Car on met tout cela 
sous Trajan, et sous Lysias son Lieutenant. Ainsi ce ne pent estre qu'en 
Tan 116. auquel Lusius Quietus prit et brula la ville d'Edesse, un an 
avant la mort de Trajan.** Hist, des Emper. Vol. II. p. 238. Bayer adopted 
the same view. ' Res igitur in .^igypto et Cypro gessit Lusius A. C. 117, 

3a 



183 NOTES. 

quo anno, decima die August! Trajanus deoessit, et anno ante Edessa grayem 
sensit iracundiam yictoris. Yidetur autem Lusiua is ease, quein Menolo- 
gium Basilii PorpbyrogennetaB yocayit Av(r«av i;<>e/uu>ra, sub quo BanunftUB 
EpisoopuB Edesssa et Sarbelus^ ejus quoque soror Babaea paad sunt 
martyrium :** see Hitt. OvrK p. 154. The time, however, does not agree. 
This martyrdom took place, at the latest, in the 15th year of Tn^an, but 
the capture of Edessa under Lusius Quietus was four years later, in the 
19th of Trajaa Had heard. B. adds here, ^'firom the Sharirs of the 
city." 

1. 9. — JSharbil had done thU. B. adds here, ** He wrote a letter and made 
known to the chief Prsefect ; and he sent to the city where the Emperor 
was staying, and informed him of the matter of Sharbil, the Chief Priest, 
who was become Christian ; and inquired what he should do with him, for 
he feared to scouige and tear him, if he were to refuse to sacrifice accord- 
ing to his former custom, being in dread of this, because tt had been (urdered 
by the Emperors that the High Priests^ who ministered to the gods should 
be duly honoured by the Judges of the countries. The Prsefeot then wrote to 
Lysinas, the Judge of the country, As it hath been ordered by the Emperors, 
so do to erery one who will not sacrifice to the gods. 'And when Lysinas^ the 
Judge of the country, received this command." JBt/ night, K adds, *' the 
Sharirs of the city.** 

Page 47, 1 b.—With thonffs. The Syriac is m*to3^ , which is a foreign 
word. I suspect it to be the Latin Loris, which the Syriac translator, not 
understanding, or not knowing the exact equivalent, might have written 

Pa*tCULai , and a subsequent transcriber, have changed it into Pa*t OJLs> It 
seems plain that the still later copyist to whom the text B. is due, did not 
know what it meant ; and therefore omitted the word altogether, substitu- 
ting ^Sharbil" in its place. 

^. 13. — The Judge. B. reads here f^asn\cn "Governor," and so 
generally in the corresponding places below. 

L U,—Know. B. VCid^Ai : « discern." 

Page 48, L 4. — Officials, The Latin word retained. The Greek word 
was Ta{f9, used below, p. 77. These were the officers that attended upon 
the Presidents and chief Magistrates : ** Officii nomine designantur publici 
ministri, qui Proconsulibus, Prsesidibus et Magistratibus in publicis muniis 
inserviebant ; hinc Officiales. De his quoque erudite disserit Baronius in 
notis ad diem 27 Mai" : see Euinart, Acta Martyr, p. 384. 

I 15. — Hang him up and tear his $idee vnth combs. Compare Acta SS. 



NOTES. 183 

Satumini et DatiyL ^'Statimque jubetur OflGicium eundem in equuleum 
sublevare, extensumque ungulis prsecidi. Sed cum camifices jussa crudelia 
atroci velocitate complerent, starentque saeyientes iu dictia, et denudatis 
ad Tulnera mart^s lateribus, erectis ungulis imminerenty <bc.'* Acta Martyr, 
Ibid. 

I. 26. — The execwUoners, K^CUI^QflUB : ^ Quaestionarii." See Ruinart, 
Ihid^ p. 167y and Note p. 168 : " Qusestionarii dicti sunt camifices, qui reos 
cruoiabant ut veritatem ab eis extorquerent. Vide append. Cod. Theodos. 
Const. 3. Aliquando etiam isti a Grsecis dicti sunt xo^ffOTcovapiof, ut notat 
cruditiss. Canguius in Glossar. Latino.'* At pp. 242, 244 Ibid, tbey are called 

Page 49, 1. 26. — Gods which made not — wider the heavens, Jer, x. 1 1 . 
We find the same words in the mouth of Charitne the Martyr, about 
A-D. 290, " Dii, qui ccelum et terram non fecerunt, pereant ;" see Surius, 
October 5, p. 85. 

Paqe 50, L 2. — The stench of the burning. The same thing is told of the 
martyr Attains in the Epistle of the Church of Lyons. EusebiuB, Hist. Ecc. 
B. V. c. 1 : ''But Attains, when he was set in the iron chair and scorched all 
over, when the savour of his burnt flesh ascended from his body, said to the 
multitude in the Roman tongue." English Trans, p. 73. The iron chair 
mentioned here is the rjj'^avov. 

Page 51, L 12. — Denounced against those. The passage from this place to 
'* in the eyes," page 55, line 8, is lost in A. and supplied from B. 

I, 15. — Vinegar and Salt. Sometimes vinegar and salt were put up the 
nostrils of the martyrs : see Martyrdom of Tarachus, Ruinart, Acta Mart. 
page 429. 

Page 52, L 2. — Like one that dealeth in fdbUs, I am by no means sure 

that this is the meaning of f^liiOlift , which is a foreign word ; or that 
" Fabularius " be the Latin word intended : it may be a Greek form, though 
apparently corrupted. 

L 7. — The glorious architect of the creation. We find a similar expression 
to this in Mar Jacob's Sermon on the Fall of Idola 

Page 53, L 17. — Small and round pieces of wood. These seem to be the 
Obelisci. The Martyr Minias, about A.D. 240, had the same torture inflicted 
on him, " sed deposito de eculeo, ligneisque verubus prsoacutis sub ungues 
ejus infixis, omnes digitos ejus preecepit pertundi :" see Surius, Sanctt. 
Vit,y October 25, p. 384. 

Page 54, 1. 9. — This passage inclosed in brackets thus [ ], has been 



184 NOTE9. 

torn out in A., and is supplied from B., and so likewise in tbe followmg 
passages. 

L 24. Gridiron. f^\f^\j^ . This seems to be a corruption from the 

Latin Craticula ruflui^ia : see Eusebius, B. V. c. 1, where the Greek is 
Tfj^apov. On this Valesius has the following note, " mj^avov is the Greek term ; 
which Rufinus translates crattculaniy i,€, a gridiron. It is the same, which 
before is called the iron chair ^ on the which the martyrs, being set, were 
broiled, as it were on a gridiron r see Engluh Trans, p. 75. 

Page 58, 1, 16. — ffis howeh were near hdnff seen. C<»npare the Epistle of 
the Smymeeans touching the Martyrdom of Polycarp^ oi fAatm^t fuv Kara- 
(avOepreif <a<rre fi^XP^ ^'^ ^^^ <f)\efi(av koi apn^pitav mjv ri/f irapKoq otKOPo/jnar 
OeapetffOai wefMeivav : see Patres Apott. Jacohson^ Edit. lY. p. 608. 

I. 30.— ^m curtain, fdlo , Latin " velum" or " vela." We find this Latin 
word also retained in Greek, fitjXov, in the Martyrdom of Euplus, published 
by J. B. Cotelerius in Eccles. Or ax. MonumefUa, Vol. I. p. 192, ev aiKpirapu^ 
nrpo fitjKov. The note of Cotelerius thereon, Ibid. p. 752, will illustrate the 
passage before us : " Assentior viris doctis, qui secretaria judicum interpre- 
tantur tribunalia, conclavia, loca in quibus jus reddebant^ et reorum causae 
expendebant. .... Gloaasd 'N omicss J^Kperov HtKaemjpiov. Rationem nominis 
reddit S. Augustinus libro de ovibus, cap. 3. UUimam inquit senteniiam, 
qttam dictaturtu estjtidex, in tabeUa descripturas manu ma, ultra qttam sen- 
tentiam nihil jam judicaiurus est, paries non andiunt. lUis foras exeuntifms 
scriMtur : attoniice sunt amboe partes atque suspenses, contra quam vd pro qua 
sententia illitis procedai. Magnum secretum juddcis ; unde secretarium nomi- 
naturJ* See also Euinart, Acta Martyr, p. 407 : " Calvisianus intra velum 
interius ingrediens, sententiam dictavit. Et foras egressus afierens tabellam, 
legit : Euplium Christianum, edicta Principimi contemnentem, deos blasphe- 
mantem, nee resipiscentem, gladio animadverti jubeo. Ducite eimi/' See 
more instances in Thilo, Codex Apoc. N. T. p. 576 : see also Note p. 268, 76uf. 
and Baronius, ad ann. 285, sec. 9. 

Paob 59, I. 1. — The sentence. to^oAS^r^, this is the Greek aTro<f}a(n^. 
Compare Tn^an's sentence on Ignatius in the Martyrdom of Ignatius, c. 2. 
Patres Apost. Jacobson, edit. IV. p. 580. 

L 14. — A strap to be cast into the month Compare ;^a\iyov e/jfiaXetv, in the 
Life of Euthymus in Ecd. Orcee. Monumenta, YoL 11. p. 240, and Cote- 
lerius' note thereon, Ibid, p. 623 : '^ Immittebantur in ora reorum et servo- 
rum cami, funes, frena. Morem firmabo aliquot testimoniis, dbc." See also 
the sentence against Habib, p. 82. 






NOTES. 185 

Page 60, 1. 1. — They gave JUm wine to drink. Compare the Acts of Fructu- 
0SU8 : '•* Cumque multi ex fratema caritate eis ofTerent, uti conditi permixti 
poculum sumerent, ait^ <fec." Ruinart, Acta Martyr, p. 220. 

I. 29. — A saw of iron. See Suetonius, Calig. c. 27, ** serra dissecuit," and 
notes thereon. Edit, Varior. Lond. 1826, p. 1655. 

Paob 61, I. 11. — Young men. fc^^wi V i\ . B. reads r<i *wi\^ 
" kics." 

I. 16. — Notaries. qpiA\^nfti\f^. This is the Latin word ''£x- 

ceptores.'' They were also called Notarii: thus we read in the Acts 
of Genesius the Martyr : '* Accidit autem ut eodem ante tribunal Judicis 
Exceptori* munus implente, impia atque sacrilega mandatse persecutionis 
jxissa legerentur: qusB cum devotus Deo repudiaret auditus, et impri- 
mere ceris manus sancta respuerat <&c. " see Ruinart,'ilcto Martyr, p. 539 : 
and in the Acts of Pionius, '^Post hsec Polemon, cum cerse Notarius, 
qusd respondebantur, imprimeret, ait ad Pionium : Quis vocaris ? <bc." Ibid. 
page 144. 

I, 17. — Where the charters of the Kings are placed. After this the follow- 
ing passage is foimd in B. : " And that which was spoken by the Judge, those 
who stood in the 'Judge's presence, wrote down; but all the rest, which 
took place outside the tribimal, the Sharirs of the city wrote down, and 
they went in and made it known to the judge, and he, according as he 
heard from them, gave orders in the legal manner, agreeably to the custom 
of the ordinances and laws of old. Thus these Acts were written, and de- 
posited in the chamber of antient records. But there are fifty-two ques- 
tions which the Judge asked Sharbil ; and then they gave against him the 
bitter sentence of death, which is widely apart from the laws of the Romans, 
and from the sentence of their edicts. But this transaction of the Con- 
fession of Sharbil took place in the first consulate of Commodus and 
Cerealis." 

I. 18. — BtU this Barsamya, The passage commencing thus to the end 
is evidently an addition by a later person not well acquainted with chro- 
nology ; for it is stated at the beginning of these Acts, that what is here 
recorded took place in the 15th year of the reign of Trajan or A.D. 112; 
but Fabianus was not made Bishop of Rome before the reign of Afaxi- 
minus Thraz, about the year 236 : see Dodwell, Diss. Sing, de R<mi. Pontif. 
page. 84. 

;. 19. — Mnus. Qpni.i n: B. qpQI ■ 1^, "Fabianus," and so at 
p. 62 line 14. The introduction of this passage probably arose frx>m the 

3b 



186 NOTES. 

fact of Fabianus having instituted Notaries for the express purpose of 
searching for and collecting the Acts of Martyrs, as we learn from a letter of 
his own cited by Bishop Pearson : ** Denique septem similiter Subdiaconos 
ordinavimus, qui septem Notariis imminerent, et gesta Martjrum veraciter 
in integro coUigerent, nobisque rimanda manifestarent :*' see De Suce. prim, 
RomcB Epi9c, p. 20. 

Page 63, 1, 3. — Mabttrdom of Babsahya. This also is taken from 
the same MS. as that in which the later copy of the Acts of Sharbil 

is found. Cod. Add. 14,645, foL 233, vers. It is called f<iiC9aifi9 : 
" Martyrdom*' on the title, but in the work itself, p. 71, it is called tnro/ii^- 
/iara. See Martyrolog. Rom, Jan. 25. There is also an Armenian version 
or extract from this still in existence : see Dr. Alishan's letter cited p. 166 
ahave. 

L 8. — In the constdship of Commodua and CyrUhis. Cyrillus is evidently 
a mistake for Cerealis ; and this must be the consulate of Commodus Verus 
and Tutilius Cerealis, which was in the 9th year of Tngan, A.D. 106 : see 
Clinton, Fasti Romania 92. This agrees nearly enou^ with the year of the 
Greeks 416, or A.D. 105, but does not correspond with the 15th year of 
Trajan, which faUs A.D. 112 : see Tillemont, Hitt des Bmp., YoL II. 
pp. 193. 202 ; Clmton, Ibid, p. 96. 

I, 9. — Lysinas. In the Acts of Sharbil, p. 45, called Lysanias : see Note, 
page 181, above, 

I, 23. — yebo. At page 45 this name is ^ven LabiL 

Page 67, 1, 5. — The Christians to whom thou art gone, dee. See Acts of 
Sharbil, p. 45. 

Page 69, 1, 26. — Aliuis [Lusius]. This seems to be Lusius Quietus, Trajan's 
general in the East at this time : see Tillemont, Hist,, des Emp,, Vol. II. 
page 199. 

Page 70, I, 6. — We have here probably the most authentic copy of the 
Edict of Trajan, respecting the stopping of the persecution of the Chris- 
tians. Tertullian, in speaking of this persecution, refers to the letter of 
Pliny to Trajan, and to the Emperor^s reply to him, but not to the edict 
itself : see Apologeticum, a ii. It is to the same, also, that Eusebius re- 
fers, £cc. Hist, B. III. c. 22. But in these Acts we have, as it would ap- 
pear, the words of the Edict itself as they were taken down by the notaries 
at the time. Those who wish to refer more fully to this matter may read 
Lardner^s OredMlityy and Tillemont, Mem, pour aervir a It Hist, Ecc, Vol II. 
page 174 seq. 

I. 8. — Sharirs. This word, which occurs many times in the course of 



/ 



NOTES. 187 

this volume, does not seem always to represent officers discharging the 
same functions. It is not apparent what was the Latin title of these 
officers. Pliny, from whom Trajan received the information to which this 
edict refers, and whose words even are cited, was tj^Y^w/jtevo^ rij^ nra/o;^<ac, 
according to Eusebius. The etymology of the word Sharir is nearest to the 
Latin Corrector y which title the governors of some coimtries had. Thus we 
find Calvisianus Consularis, in the Greek Corrector^ was the governor or 
judge before whom the martyr Euplius was tried : see Ruinart, Acta Mart. 
Note IL p. 406. 

Page 71, 1 \\,— Notaries, qplA \^niQriM^ . the Latm "Exceptores -r 
see Note p. 185, above. 

I. 12. — Euterpes, QftaJ&lJ^r^ . This may perhaps be " Eutropius." 
/. 15. — But this Barmmya. From this place to the end is a much later 

addition, evidently made by the same ignorant person as that at p. 61 

above : see Note thereon. 

I, 2^, — Dapiue [Pius]. This blunder evidently arose from supposing the 

prefix 9 to be a part of the name. 

Page 72, L 3. — The nineteenth year of the reign of Tiberius Ccesar in tlu^ 
consulate ofRufus and EvheliniLs, There seems to be a mistake here in reading 

f^ifiKWX.^, '^nineteenth," for r^tfl&^Avx.^ '^^ sixteenth,'' which agrees 
with what is stated by Julius Africanus, who assigns the death of our 
Lord to the sixteenth year of Tiberius : see Routh, Reliq, Sacr, Vol. II. 
p. 187. It also accords with the year of the Consulate of Rubellius Geminua, 
and Fufius Geminus, and with the year 341 of the Greeks, A.D. 29 or 30 : 
see Clinton, Fasti Romania p. 10. Rufus and Rvhelinus, These names are 
given by Tacitus, Aim, V. 1. "Rubellio et Fufio Consulibus, quorum utrique 
(jeminus cognomen erat." TertuUian, Adversus Jtidceos^ cap. 8, writes, "Passio 
perfecta est sub Tiberio Ceesare, consulibus Rubellio Gremino et Rufio Ge- 
mino (Junius and Rigaltius from the Fasti Cons, read ** Fufio Gemino "), 
mense Martio, temporibus Paschee, die viii. Calendarum Aprilium." Augus- 
tine, De Civitate Deiy XVIII. 58. "Mortuus est ergo Christus duobus 
Gcminis Consulibus, octavo Cal. April." See frirtherf respecting these Con- 
suls, Thilo, Cod, Apoc. N. T. p. 497. 

I. 7 .—Register, ^V^r^: the Greek Ethnrapiov: see Du Fresne, 
Glossarium, 

I, 14. — Marttrdom of Habib the Deaoon. This is found in the same 
MS. as the preceding, Cod. Add. 14,645, foL 238, vera There is an ac- 
coimt of the Acts of Habib, evidently taken from these, by Simeon Meta- 



188 NOTES. 

phrastes subjoined to the Acta of Shamuna and Guriai given in Latin by 
Suriiis at Not. 15^ p. 339, which I have reprinted in this volume, p. 113. 
Surius also gives another account, p. 345, ^^ De Sanctis Christi Martyribus 
Samona, Guria, et Abibo, Arethsa Archiepisoopi Cnsariensis Oratio :*' see also 
the Bollandists at Nov. 15. 

L 16. — Tlie conmlaie of Licimui and ConstanUne. They were consuls 
together A.D. 312, 313, 315 : see Clmton's FasU £(>mam,pp. 360, 364, 368. 
Baronius puts the martyrdom of Habib in the year A.D. 31 6. 

L 18. — In the rule of Julius and Barak. K^O^^lJi^itor^la , that 
is, while they were Y^rpartrtoiy Magutraies ; or Duumviri^ as Yalesius renders 
it. '' l/rpoTfi^oq is the word in the original, which the Latins called Magit-^ 
tratUB or Duumviri. It is taken in this sense throughout the whole Title 
Cod, Theodos de Decurionibus, Et in Optatus, Lib. I. &o., in which places, 
and in many others, Magistratus and Duumviri are promiscuously used.'* 
Sec Valesius* Notes on Eusebius, Hist. Ecd. B. VIII. c. 11. English Trans., 
p. 146. Cona, Bishop of Edessa, He is called Cognatus erroneously by 
Metaphrastes, see p. 113. This same Cona laid the foundation of the Chiux^h 
at Edessa, in the year of the Greeks, 624, or A.D. 313 : see Chronicon Edess. 
in Assemani, Bibl. Orient. Vol. I. p. 394. 

I. 9. — Idcinius made a persecution. Sec, respecting this, Steph. Evod. 
Assemani, Act. Mart. Vol. II. p. 214. 

I. 28. — Telzeha. This is called by Metaphrastes " Thelsaa." See 
page 122. 

Page 74, 1. 13. — Theotecnay or, in Latin, Theotecnus. There was a person 
of this name. Curator of Antioch, who urged on the persecution against the 
Christians : see Eusebius, ffist. Eccl. B. IX. c. 2, 3, 4, and Martyrdom of 
Theodotus in Ruinart, Acta Mart. p. 338. He was afterwards put to death 
by order of Licinius : see Eusebius, Hist. Ecd. B. IX. c. 11. The person 
here spoken o^ although cotemporary, and of the same name, seems to have 
thought and acted very diflferently. 

Pagb 77, I. 15. — Ruler. ^^QSkhf^, Greek, afix»v. 

I. 29. — The band. KfiaA4^ , Greek, ra^i^^ which is the same as the Latin 
word Officiimi : see Pancirolus, NoUHa Dignitatum, 

I. 30. — And he began to interrogate him thus, and said to hdmy What is thy 
name. This seems to have been generally the first question put by the 
judges to those accused of being Christians : see Martyrdom of Lucianus and 
Marcianus, A.D. 200. '^ Proconsul Sabinus dixit ad Lucianum: Quis dicerist 
Kespondit: Lucianus .... Dixit ad Marcianum: Quis vocaris? Bespondit: 



NOTES. 189 

Marctanus :" Ruinart, Acta Mart. p. 167. See also Acta Taraohi, Probi, et 
Andronici, circa A.D. 304 : Ibid, p. 423, &c. 

Page 83, L 2. — The cemetery which was built fw Abshelania, Abgar^s 
son. Probably that in which Sharbil and Babai were buried : see p. 61 
above. There was a church built at Edessa in honour of the martyrs Sha- 
mima, Guria, and Habib in the 4th century: see Assemani, Acta Mart, 
Vol. I. p. 226. 

Page 84, /. 3. — The hill called Baith Allah Cucla, In Simeon Meta- 
phrastes this is written Bethelabicla, and is said to lie on the north side of 
ihe city : see p. 121. The copy which he followed would seem to have read 

funa for f< inn. 

I. 19. — The notaries, Q91^^&a0allf^: the Latin " Exceptores," called 

in Greek raxy^pa^oi : see Grabe, JSpicilegium, VoL I. p. 219 ; and iVb^, 
page 185. 

l. 25. — As I had also formerly vrritten of ShamuTia and Gwtia, It seems 
probable that the account of these martyrs by this same Theophilus formed 
the basis of the history of their martrydom given by Simeon Metaphrastes, 
for the comparison of these Acts of Habib by Theophilus with the narrative 
of this martyr by Simeon Metaphrastes, shows that he made use of them : 
see p. 113. 

Page 85, I, ^.^^Domitianvs. We might, perhaps, have suspected that the 
reading here should be Diocletian, We know, however, that Nero and Domi- 
tian were the first persecutors of the Christians, from Melito, in Routh's 
Reliq, Sac, Vol. I. pp. Ill, 124, as well as from Tertullian, Lactantius, and 
Eusebius. See, respecting the persecution mider Domitian, Tillemont, Mem. 
Hist, Eccl. Vol. II. p. 117. 

Page 86, I. 1. — Oration on Habib the Martyr, composed by Mar Jacob. 
The MS. from which this is taken is Cod. Add. 17,158, fol. 30, vers. Mar Jacob, 
Bishop of Sarug, or BatnaB,. was one of the most learned and celebrated 
among all the Syriac writers. He was bom A.D. 452, made Bishop of Sarug 
A.D. 519, and died A.D. 521. He was the author of several Liturgical 
works, Epistles, and Sermons, and, amongst these, of munerous Metrical 
Homilies, of which the two printed here will serve as specimens. Assemani 
enumerates no less than 231 of such Homilies, and, amongst them, one on 
Habib, Bibl, Orient. VoL I. p. 330, and that which follows on Shamuna and 
Guria, Ibid, p. 329. For a full account of Mar Jacob and his works the 
reader is referred to Assemani, Ibid, pp. 283 — 340. Ephraem Syrus also 

3 c 



190 NOTES. 

wrote a similar Homily on Habib, Shamima^ and Guria : see Assemani, 
Jhid, p. 50. 

Page 90, 1. 3. — Correct here a typographical error, and dele cU. 
L 20. — I am Habib. Compare Martyrdom of Habib, p. 74. 

Page 92, 1, 4. — A man I worMp not. Compare Martyrdom p. 80. 

Z. 7. — The daughter of Ahgar. This seems to be a metonym for his city 
Edessa. 

/. 12. — My heart is captive with God who became man. Compare Acts of 
Sharbil, p. 65. 

Page 93, /. 27. — Daughter of the Farthians, Another metonym for 
Edessa. 

Page 94, /. 2.— ii strap : see p. 82, 1. 24. 
I. 21. — She dad herself in white. See p. 83. 

Page 95, 1. 5. — Shamuni. From the context this would appear to be the 
mother of the Maccabees. 

/. 28. — With Sharbil it began, with Habib ended in our Lord. This 
passage is cited by Assemani, Bibl. Orient. Vol. I. p. 331, who, after 
quoting the passage from the Acts of Habib, by Simeon Metaphrastes, 
'^Talem quidem vitse finem" to the end^ page 124, line 24, adds "Ubi 
manifesto alluditur ad relatam de Licinio yictoriam anno Christo 324., de 
qua consule Pagium ad annum 317, sec. 5. Licinianam autem persecu- 
tionem ante annum Christi 319 inchoatam non fuisse, idem Pagius 
ostendit ad annum 316. sec. 6. Martyrio igitiur defunctus est Abibus 
exeimte anno 323. quo persecutioni LioiniansB finis impositus fuit Sarbe- 
lius vero, cujus a csDde initium duxisse persecutionem Sarugensis testatur, 
coronatus fuit sub Trajano Imperatore, de quo h»c in Martyrologio Romano 
die 29. Januarii. Edessas in Syria Sanctorum Martyrum Sarbelii et Bar- 
bceoB sororis efus, qtU a Beato Barsinuso Episoopi baptisati, in persecutione 
Trajani sub Lysia Prasside coronati sunt. Et in Menologio GrsDoorum die 
15 Septembris. SarheUus, idolorum Saeerdos, unaeum Sorore Barboea con- 
versus est adfdem Christi per Barsimasum Bdessce Episcopum, et ambo tenti ; 
post gravissima tormenta Sarbelius inter duo ligna sectus est: soror autem 
capite truncata. 

Page 96, 1. 12. — Oration on Shamuna and Guria, composed by Mar 
Jacob. This is also taken from the same MS. as the preceding, Cod. Add. 
17,158, foL 23, vers. The Acts of Guria and Shamuna from Simeon Meta- 
phrastes are given by Surius, from whom they have been copied in this 
volimie at page 113. Their day is celebrated, as we learn from these and 



J 



NOTES. 191 

also from the Roman Martyrology, on the 15th of November : see Assemani, 
Bill. Orient Vol. I. p. 329. This accords with what we find in Cod. Add. 

14,504, fol. 140. f^l*ia^ r^JbsB f<l*.lCC9Q Jlw.I r^CLla 

•ixjiia cn-i,a «^.ooa..iiakO:i r^ocD.i ,iinit»o r^oaoxx^ . " Canon 

on the Holy Confessors, Guria, and Shamuna, and Habib, whose commemo- 
ration day is on the fifteenth of Tishri." 

Page 97, L 5. — On their own hodieB^^^JoroU, Compare Doctrine ofAddosui^ 
p. 9, line 14. 

Pagb 103, /. 9.— ^or faith eantisteth not in many words. Compare Doc- 
trine o/Addanu, p. 11. 

Page 105, L 7. — And from the necks of his bridegroom friends Hie spear 
demanded blood. This is wrongly translated in consequence of my having 

been ignorant of the meaning of itH-A-Sno^, which is written in the MS. so 
that it seems like f<4jfiaoi, << spear." I have since ascertained the true 
sense of f^A ■ ?wdi , which is the same word as we find imder the root, 
rtsoi in Casters Lexicon. " f^flU^MOl , strena nuptialis. Of. Mar. 
474." Thus I have found in the Sermon of Mar Jacob Persa on i»lja 
f^dOAA Cod. Add. 14,619, fol. 36, vers. m\ a\ u\ KHa^QOI .lAi^a 
r^^oriMa co^lOrdA jiO&^O : « Let us prepare a nuptial gift for his 
marriage, and go out to meet him with joy ;" and again, fol. 40, ^cp ^aao 
.f<\ i^oi vyX ^A^ hiir^ eoi^ohiJLSn »^v\ r^iu» ^Au^:! 
cffi^lOru ^T 9k I ^ivwo : <' And these same things which the bride- 
groom has prepared for the of his wedding feast, make thou 
for thyself a bridal gift, and prepare thyself to meet him." The word 
ft^liTiT.niT. I find used in the marriage ceremony, given by Ebediesu 
in Card. Mai, Script 7eU, Coll. Nova, Vol. X. p. 211, «.^^MX.1^0 
r^iuljASAXiA ft^lin yn Ti : " And let the groomsmen and 

the bridesmaids be signed with the sign of the cross." The line will there- 
fore be corrected thus: ''And he demanded of his wedding ftiends their 
neck's blood as a bridal gift." 

Page 106, 1. 18. — Cantiolb op Mab Jacob the Doctor upon Edessa. 
This is taken from Cod. Add. 17,158, fol. 56. 

Page 107, L 20. — Abgar the Black. See Note p. 144 above. 



192 NOTES. 

L 22. — Your envy. Correct here a misprint, and read ^■^?nftii# for 

Page 108, 1 5.— Extract I. This is found in Cod. Add. 14,535, foL 1. 
An octavo volume, imperfect at the beginning and the end, consisting at 
present of 115 folia. The contents are miscellaneous : see Corpus Ignatia- 
nuTTij p. 359. 

/. 13. — Watchers. That is, the Angels, 

/. 24.— Extract XL This is from Cod. Add. 12,155^ foL 53 vers. It is a 
large volume in quarto, written in two colunms, and has the following 

title prefixed, \nnn\.l f^JbriA r^^casr^.i f^iuaa«^.l r^&uin^i 

QAifioiCD ''Table of the Demonstrations of the Holy Fathers against 
Heresies." See Corpus Ignat p. 359. This Extract II., from Addseus, 

is taken from a chapter with the following heading, r^dVW^* .iV^ai 

K"*!^ ^.1 ml T.lOA liup.l Klx^.l ; " Touching the conscious- 
ness of the soul after its separation from the body." The part con- 
tained in this extract is wanting among some of the missing leaves of 
the manuscript from which the Doctrine of Addceus is printed. The same 
is also foimd in several other manuscripts in this Nitrian collection. It 
is \\Tittcn on the fly leaf of Cod. Add. 12,161, which is one of the books 
procured at Bagdad by the Abbot Moses, and presented to the Monastery 
of St. Mary at Nitria, being an antient copy of Chrysostom's Homilies 
on St. Matthew, containing Homilies 60 — 88. It is also quoted in Cod. 
Add. 14,532, fol. 139, which is a volmne containing "Proofe from the 
Fathers against various heresies/* and in Cod. Add. 14,612, foL 165, rect, 
a large quarto volume of miscellaneous contents, consisting of Homilies by 
Chrysostom and others. It is found, too, in Cod. Add. 17,193, foL 37, vers., 
and in Cod. Add. 17,194, fol. 30, which is a small duodecimo volimie bearing 

the title r^JB».iB K'^oaaK'.l r^LoJLo&O r<^\ uT^Tn KlL&o 

" Various chapters and explanations of the Holy Fathers." 

Page 190, 1 7.— Extract III. is taken from Cod. Add. 17,193, fol. 36. 
It is a quarto volimie, imperfect at the end, and at present consists of 

99 folia. It bears the title rdXJO&riO K'iuo^^:! r^Auall^ 

K'A\H-\j^.lO : "A table of Proofs and of Collections and of Trea- 
tises." This Extract III. is foimd on foL 36, vers., and is followed by 

Extract II. on the next page, witli cnjL:i , " by the same," prefixed in red 
letters. According to this order it would appear that Extract III. preceded 




NOTES. 193 

Extract II. in the Doctrine of Add<eM: this we find at page 19 above, 
line 7 — 16. The preceding Extract II. probably belongs to that part 
which has been lost from p. 20. 

L 26.— Extracts IV. and V. are taken from Cod. Add. 14,601, fol. 164. 
It is a large quarto volume in two columns, consisting at present 6f 182 
folios, written apparently in the eighth century. Its contents are mis- 
cellaneous, containing Sermons by Baail, Gregory Theologus, John Chrysos- 
tom, Theodotus of Ancyra, Philoxenus, Severus of Antioch, Ac. These 

extracts are found in a Chapter with the following heading, ^QD ^\ "^ 
:3 rdLMuLi. A\.?wo f<lx^.iis ft^tn\T ^i^o ^4:kax. 

OOCD3 ■ " Touching those Seventy-two Holy Apostles, and 
touching the Mse Apostles who were in their time." Extract IV. is also 
in the Bee, and is found in the page cited in iTo^, p. 163 above. 

Page 110, 1. 4.— Extract VI. is taken from Cod. Add. 14,484, foL 19. It 
is a very antient quarto volume, in two columns, of the fifth or sixth century . 
imperfect, a few leaves have been added in a more recent hand. It is an 
apochryphal work relative to the Blessed Virgin, in six Books, of which the 
title is that given at the heading of the Extract. There is also bound up in 
the same volume another Codex of still older date, containing the Acts of 
Simeon StyUtes. 

Paob 112, /. 4. — Extract VII. is taken from Cod. Add. 14,624. A 
quarto volimie, imperfect at the beginning, the end, and in the middle. 
It at present consists of 56 leaves, apparently written in the ninth century, 
and contains various Homilies, ifec., of Jacob of Sarug, and others. 

I. 18.— Extract VIIL is taken from Cod. Add. 14,690. Homilies of the 
same Mar Jacob, of the eighth or ninth century. 

Page 113. — Marttrium Sakotobum Confbssobum Samonjs, Guria et 
Abibi, ex Simbonb Mvtaphrastb. The account of the martyrdom of these 
three persons, collected by Simeon Metaphrastes, I have reprinted exactly 
as I foimd it in the well-known work of Surius, *' De Probatis Sanctorum 
vitis, quas tam ex MSS. Codicibus, quam ex editis Auctoribus, R. P. Fr. 
Laurentius Surius, Carthusiffi Coloniensis Professus Primum edidit, et in 
duodecim menses distribuit. November. Hac postrema editione multis 
Sanctorum vitis auctus et notis marginalibus illustratus. Coloni» Agrip- 
pinse, Sumptibus loannis Kreps et Hermann! MyliL Anno clo.locxviiL" 
I find no notice of the MS. whence this text was printed, nor of the author 
of the Latin translation. There are several obvious blunders in it, but 

3d 



194 NOTES. 

having no other copy to correct them by, and inasmuch as they are 
such as in no way a£fect the foots related, I have reprinted this text verba- 
tim, without proposing any conjectural emendatkna of my own. The 
learned reader will do this for himself. There is subjoined, p. 345, '^ De 
Sanctis Qiristi Martyribus Samona, Guria et Abibo Arethffi Archiepis- 
copi Cffiiareensis Oratio : Tiro docto interpreta Habetur 3 Tomo AloysiL" 
This I have not thou^t it worth while to reprint here, because it sup- 
plies no additional facts, but merely corroborates those related in the pre- 
ceding Tract. 

Paqb 125.-^MoiSE Ds KHOBiaus Histoire D'Abm&7i|!. I have thought 
it more convenient to give all that is told by Moses Chorenensis relative 
to Abgar and the establishment of Christianity at Edessa, in a continued 
narrative, rather than to break it up and cite it in isolated passages 
in the Notes. The first translation that appeared in any European lan- 
guage of this work of the Father of Armenian History was in Latin, 
by the two brothers Whiston. '* Mosis Chorenensis HisTORiis AniciNicii 
LiBBi III. Accedit ejusdem Scriptoris Epitohb Geographies. Prsemittitur 
PrseflBitio, qtUB de LiItebatuba, ac Yebsionb Sacba Armenioa agitj et 
subjicitur Appendix, quce continet Epistolas Duas Abmenicas; Pri- 
mam Cobinthiobum ad Paulum Apostolimi, Alteram Pauli ApostoU ad 
CoBiNTHOs; nimc primum e codice MS integre divulgatas. Armeniace 
ediderunt, Latine vertenmt, notisque illustdbimt Gulielmus et Geob- 
Gius GuL. WmsTONi filii, Aulae Clarensis in Academia Cantabrigiensi 
aliquamdiu Alumni Londoni : 1736." I have, however, thought it more 
desirable to give the French Translation by M. Le Yaillant de Florival, 
which was made at a more recent period, after the Armenian had been 
longer studied, and with more available sources at hand. '^Molss de 
Khob^ne, auteur de V® Siiecle, Histoibe D'Abhenie, texte Arm^nien et 
traduction FranQaise, avec notes ezplicatives et pr6cis histohques sur 
I'Arm^nie : ouvrage d6di6 a S. M. Imp^riale Nicolas L, Empereur de 
toutes les Bussies, par P. E. Lb Yaillant db Flobival. Paris, 8vo." 
There is also a more recent translation in Italian, but that language is 
perhaps not so generally read as the FreooL 

Page 129, 1. H.-^^Marmut. Whiston has the following Note on this, 
p. 132, ^ Per hsec tempera Syriam administrabat ^£liu8 Lami% cui tamen 
provinciam suam adire non fuit permissum, ut scnbit Tacitus, 1. vi. a 27., 
qui etiam Julii o\\jusdam Maxini meminit, a 10. an vero is idem fuerit atque 
hie Marinus, id omnino incertum." 

The account of Abgax having heaxd of the miracles of Jesus through his 



NOTES. 195 

envoy AnaniaH, who luet with him whin in Palestine^ is also giyen by Simeon 
Metaphrastee, bat with some rariations irom this by Moees Ghorenenns. 
" Cum DomimiB et Deiis et Salvator noster Jesus Ghristus ad genus nostrum 
erigendum apud noe venaretur, erat» ut didt Propheta» Mukitudo pacis in 
terra, et fuerat dissipatus muhorum principatus et administratio, cum 
tamquam ab una zona Bomano Imperio einctus esset universus orbis tenrsB, 
et Bubjectus esset uni gubematorL Ideo erat omnium oum omnibus secura 
congressio, neque sibi videbantur homines terram habitare divisam, sed ut 
quffi ab uno Domino possideretur, et esset tota unius opificis : et collum primo 
illi servo inclinantes, pacem inter se agitabant. Quamobrem qui tunc quoque 
erat Edessffi Toparoha Abagarus, erat .£gypti PrsBsidi notus, et amicus, et 
alterius ad alterum veniebant utrinque ministrL Quocirca illo quoque 
tempore, quo Dominus noster et Deus, patemam implens voluntatem, salu- 
tarem doctrinam proponebat hominibus, et per insignia miracula ad fidem 
in eum habendam convertebat homines: accidit ut quidam ex ministris 
Abagari, nomine AnAniim, in iEgyptum vadens per Palestinam, in Christum 
incideret : et eum procul oontemplaretur verbis ab errore attrahentem multi- 
tudinem, et quse onmem superabant opinionem fiacientem miracula. Postquam 
ergo iter suum confecisset in ^gyptum, et iis quse mandata fuerunt tractatis 
rediret, oum recordaretur dominum suum diutumo articulari morbo tyrannice 
vexari, et nigra lepra consumi, et duplicem calamitatem, vel multiplicem 
potius morbum sentire, quod et articulorum affligeretiur doloribus, et leprae 
malis cruciaretur (aderat quidem pudor quoque deformitatis, propter quam 
ab hominibus non erat aspectabilis : et neque solummodo erat fere semper in 
lecto, sed amicos etiam qui veniebant ad eum aspiciendiun, pree pudore 
celabat) propterea hseo laboravit scire diligentius, ut posset certe renunciare 
domino suo, quo ille quoque forte per eum sanitatem consequeretur. Invenit 
ergo rursus Dominum in eisdem loois mortuos ezcitantem : coecis visum 
donantem : daudos ad ingrediendum integros efficientem : sanosque et 
firmos reddentem omnes qui aliqua laborabant infirmitate. 

Postquam ergo persuasum habuit, et aperte cognovit hsoo fieri a Domino, 
ea Abagaro reversus significavit, et pluribus ea quas viderat et audierat, 
edocuit. Quamobrem ut qui rem in transitu comparasset majorem quam 
qu» ei oommissa fuerat, et ut qui bona afferet nunoia, benignissime fiiit ex- 
ceptus, et habitus fuit imus ex maxune benevolis. Et quoniam qui alicujus 
rei desiderio tenetur, tamquam rapinam existimat, si quod promissum fuerit 
dififeratnr, re quse narratur, et spe ipsa hominum excitante, vehementique 
studio incitatur ad venandiun id quod significatum fuerat Idoiroo Aba- 
gams est excitatus, ut Uteris eiun accesseret, qui talia dioebatur posse 



196 NOTES. 

curare. £t protinus scripsit ad Dominum earn, quse ubique circumfertur, 
epistolam. See ** Constantini cognomento Porphyrogeniti» in Christo Romano- 
rum Imperatoris, narratio collecta ex diyersis historiis de non manu hctix 
Christi Dei nostri imagine, missa ad Abagarum, et ex Edeesa translata 
in banc beatissimam urbium Reginam Constantinopolim. Per Simeanem 
Metaphroitem." In Historia ALOTsn Lipom ani Episoopi VeboN£NSI8 De 
ViTis Sanctorum. Pars. I. p. 187. 



< 



.ooLM >\ aaj^^^l f^ai^ ^"^^^ f<i*^9 yy^OAisn t^l^s* 
a^daf.o .f^JiOQA* c^jacqLA An^nio saoii rAop r^i^ao 

oil .Klco^ f^si «j^cxA isnr< •ff^a^^9 r^iaa 9*^ 

.o^r< ^i%ni >BJUB cbotflDto flboojUi ^J^^K" 



^■■■IPV^^WViVI^ 






•1 • 



f<^ird\ Kli3^Q9 jai^ • «^cQjsa.iaa ^ r^oqa Aft4 r^ r^ia^^ 



vy2^f^ai f^LJkVk A:k.3 K'iMf^lat ^ 

Of^iA .o^otsaff M^ ^oAo fil^aoQii ^>nv^¥\ 
.f^iioi^i^ o.%awlAeA ^.^oalibf^ OMQo .toiA^ai r^i^f^ 




Of^ rdftAsi ^ %Af< ya\ KLal:i.i .ao€p a!Uf:i3 \\m 

ia >*i:» 1^1*^11^3 . f^Lioal oisQf^ C^^o!^ 
• ca\ ^vnr^o r^A^3 3^ nliaa^ oXti^ .^Aisn 

i^flD 3n\i f^iiil^f^ tt^ii*im\ f^ikujUB >oiiOf^3 f<\\?h 

:u» . rt&Mix. »3f^ nfocp iiijLl3 ■\\^o . f^AoOi^r^ r^l*9Qo\ 
lOpr^a .tCoicirtfLa f^^3:^ rdiao ^^iuAt. ^1^0 ^i^it ^ 
oA Ktocp iiuSi .rdJkSdb 9^^KlA oA Kbco ^f<i 



Ada r^ocD Af<lat2ao ,ft\MT*w ,\ otA r^jJdb i-^nf ta^ 
f<%\Sfi i^^f^ ,\^T.o kUmxsq iusa 3^0 .cpMlA^ ^t 

jicaJ3 r^am ft^\*i3 .f^ioui ^i^ 111203-^ r^^r^ .a^ici 
f^iail f^A^O i^^K^ r^^f^ %XCi .cQAaiuaci >AjLlf^ A:^. 
oA K&ocp rjtLir^ iii^ ^..f^ fnu\ ija nfoco •azu^r^ jki& 

qpcui*i\\ ^f^ 13X* r^lAao^o i^li&iA^f^ f<lmm\ ooX 13JL0 
qpcui 1 ■\\ i^^f^oA Kboa .a^ ^^V» ftllAcp •r^L&Lsa 

vy^oaJba >a»^^ K1A3 A\pB >Qgfluini\ ^..3^ v\^cuAsn\ 
A:^ jiQorV3 ^acp r^i^a3 »i^^^ K^icni ^lajL KlA •f3K^^ 
.f<l2nA&4i» f<*09r<^ kIjlaxsqI ^\\n3 A:^ oouoiMnAi ^Aci 
f^^iPC oAofk A:^ Jksf^ »\yi\t3 f<ai KlflAsn vyi^^r^ Kl 




• *ja^ f^r^A^Vjilil ftCuis f^1^\nano .^^.oi^AD.l f^^aa.1 
caftoadk ^ioA^ rdsoo . i^^iiiLo r^^ojL.! ^ itliai.cu» :iaL^3 
^coisA f<!aajjai m^io • nf^rdi6 vya&cmo f^AioAAdb .90013 



.fdu&o^ iu9 toso^f^ ^a^o •fdjJdb i-^r^ t^nVn oocui^ ^ 
t<i\\\o ftliQflUi A\f^ ^laX .i^r^ ia o»oioq9 cnl^ 1.1k. 



r^iua^ IQM^^ •daax.ii^r^ .o^ooBiaiJio : 



^3 OCD •ICO.^iai^ tCP f<JLSkt<3 f<afiL»f< •* ^imO ^i\1T 1 »CD 
•:• iQSoiuf^ ft&Mls. >3f^3 I^^WaX^ Oob V1& .f-iAlilO ii^nT3 



cD^a3ALo .KlsoL^ ^3 >i*i50 >^i:»3 minft^ ^ .o 

Qsiaa n^^ ^if^o .cbiusi ^ Ti^iM t^i^M 2na&a tiMi^ 
.^i^ i<Aakao ^ocp f<Ain^ >CU9 ^aAsk3 \\m .i^MJLSns 

3^ Kl^SAO Alfir Klf^ «J:^ • ^.^OIK" 03aao f^ld\l OMAOf^ 
f<»30ai* oLqZ.0 .^OMl ff34JM .Pt^t^O^^ 3*^ oi^t^ f^iaa 
r^iu&OU •«Q90 .^"M ^aAaX^ ^1^ ^Q30 •«^^S^3 mi A, 



r^xuio^ QD^U* ift\^ ^r^ •> • JLLb liia ^o •> i^^oabsi fdxail 
• f^cD rtbAf<3 fni\|\of,fi aiiia^«*o aJUm KlAi^ .iiocp 



icpiOf^^ i^vsnf<i^f^:^ .t^^mjXx^ >9f^9 r^^oiftLao ^ 



•:• 



^ ^adA9 c^^uLaj ^oaL^9 •^^S^ iiiMf^s ^.^o^i^ ^-^ i- 
coAam^ f^^oxiB^isa oA A1A9 ocb /tt^>iTn\ji r^aaoasi 

• ofuSOajAa oqi coL^ oA r^lx«»9 A\*« / Qi^T.n\^ ^ ivVffi 
f^ >^ni n ^OA ^vaojk^ ocb t^^ to Vjio i^ft" 
^nsco «^j^ia* fdAs '• CL^9* KlA f^bAf<l9 ^si f<4«ftA&2^iea 

•t* **ooiocn 

ft 

• f^icuun lOiOf^A A]b89 f<iuAx. >9ff9 f^^i\f^ ^ ••^^ 

f^<iOu»3SiO .^..oianf ^9*4»f^ ffscp i^ikKdVLiia oicp.iif^ 
r^JL .^oAfl^ ^ucaosMO .otts ^laoLoa ^..o^ocp r^^^ir^lao 
fdAr^ .f^ttta r^^ua^ oua ^.^o^i^ ^^iT^t^ ^.^o^^cd 
^ji^t^nSk ^ f^MXMx cD^iiici&iio » r^^oi2«*oi9 f^ii»ta2ka 
f^ ^^oik^oX f^^a\^3 KLi3-»A f<^aUfilMO ,»\ Vni rdA 
K.i^Aampo / «..s^r^ ^ft44j»f^9 ocb f^isa oicmiK" • .aia^ 

// 



t<^U>T*H r<9^ ^.1 f<AO0B)& JAJO 



vy^o^O KLif^ f<^Q3i vylAia ,ft^*iii \n t^iu:^ KLirc' 
vyia^riia K^t^OMLS .vyksaMi r^^i^3 i^L&itf ^»o kS-so** 









• f^iiu.TSa.i f<Ti\o f^LftJbn i-^r^ >3a 

A&i f^AJuK" ou» KlA • r^iaiai coco ^iV^ ^ftLr^o r^f^A\g9 
A\^ .KboD iii<SQ f^ ^^^ «^ aXf^.i cpAooaa.! .f^iaoaeao 



Va ^OA^ > 



.KlA^ ^1^ t<\a\. >AaX oocp ^asq3 KlA .i^^oiKldk •ali» 

f^Q3 f^iuLOa rd^icp:i K^cboo ^ iimn. .^r^o:^ i^a&i 






• f^AcoAiia m*wi\ ALL^s cpiu^ao »Q30:ir<^ 
^.SA col r<l TU .col ^:UL^ r^to^kSk i^Jr^l^ 

isi^ r^:i\^f^ •Auib&JE.r^ tt^^irifiv ^ia i^^niMt f^lAJbii 

aLVya r^iua.:Jii^ .t^^io i^ no t na f^ii.*Jt 
nan 1^3 CD^r^o aj^i .VW CDi\\i Acami «t^^i\Vn 

a 

f<*in\^\ OC0 f^A4» vcaoooa jdui:i r^iaoM ^ lA ^in^y v^3^ 
<^Vk^.l f^Lu^ ^-sso .^Qsailf^ v^ih»ia r^Lai^f^ v^^un 
<aM.i vviAhl vviiia »U3!^ •> ta»io»f^ fi^Mocpi cojjuiaa 



iSair^ coLSn:! ft£\^.v» Kbcni^ f^^f^:i ^ Aao .iurd^i^ 
a^waiea sa^ coos ^iam coa .^AlJLar^ Aa.i Kba&ooit^o i^niiLo 

dAoAO obicaaax. »&r^ obAcaAOoo cpi^o:^ .tt^iaK* cnjjJba 

>a\in^ m\\\ .^aA^hiXm :uk axxn i^i&co ^...oiaK' m»*i.\^eliQ9 
f^l n \ ^ia.l ftlisc^ ^Q3 •K^^oioA&si m\ n ^1 9-s^ 

OOQ39 .kH^OX. tllA OUaQ9 ^li\9 fCDlOf^ GD^l^t •^ilZJ9Q 

po^ OOQ3 ^1^ .^oaa vyK" oAusqo r^oAr^ ia\ r^^co^ 
r^3obQ9 ^cpo f^ob09 ^cpo .KlaQ^ f<lx4f^ Kld^iQS ^1^0 
. f^oAf^ ^in^^ K'.iGDO^ ^Aftf^ f^ls.Q3 r^vau • ooco ^isnK'ica 
^la r<QD .cQftiAAAaO nrnnOfin ftLaaA«»i t^iiU^JM K^^^f^O 
f^jgriT, rd^icDO .^.^oif^ r^.iaiQo ^aiul o\Ag03 kAo^ 
^A»nf f^ls.cD K^uu t^^^oooftiur^ .ao^ r^riooQo f^iCL\o 
^:i^ auk&itf (A^ f^iiu^^&Q f^:iftf^ « r^ao^ ^iLr^o r^^icbop 
KbDO •K'duii ^mn r^soboo ^cd oocd r^o:^ lOa •K'calr^ 

ocp J^x< \ i\o:i ^aSQ3 ^aiu\ .^jbo*.!! At< ^vL^ 9cpior<.i 



• 



13 f^Ji^wiiftii^ ^^f^ «u ocas ^u^uBO 



^CD KlAf^ . AtJh^^niLaLff KlA f^-ft^Q^ ■\ino\ ^-aA^oH:! 

l^iniT f^rtliQA^ ^^f^ • ^^.ooBuLJLaA i^iiL^ Kbco Ocpn ens 
tCDO&QaM f^ll col ^^OMi 3&0 .,\\ni rdsas.a^ col ooqs 
W^a t<1AaC9 ,0Aio cuflko^ f^-ft^coX •f^j^Of^ ^.an ooop 
. toaOf^ljkja:! ^r^ «i..ooo\ »ASkiiKb ooqs ^iM» oAn .^.^if^ 
ocD A t\n3 A^o .coi^a^AAiss i^iiaaaX fTi\\i!i KbAr^ v»* 

•5^r< ciA OCD lf<l\^ Ai\n:i r^ii^A • Am:i i^A n& %Jf^ ckd 
f^iA4i.l KUir^ .cpiia&ftai&s aifkH ^.J^ r^2ai i^OjA .rdjAa* 

A 1^11,1 A^i. «asi Aosf^ •aia kI^a^ ^ A&o .Acux.^ fd:wiiia 

f^ai f^C9i^ .rcViAf^ ia\ ftbco A i\na ocb r^lr^^ icof<A 

•coiia&jAi&s f^uiii ^1 f^bAf^ i-a .rdAxoi^ caao:i Kbco 
ya\^ >iViVft3 f^iOM*! f^C90 f<i\\y «asi ^coao ftVoo 
nd.^A.1 ^ A^o .itbAff 199 ottia^:! f<M«oia rd^ir^ oo) 
A&.1 f^AAjb. cuoqs fttelf^ la .oaa Aqsr^ .ar^ cniS^o eos.:! 

e € 






r^-*ia\^ r^joau. Jl^.i r^xsnf<sn 



no 






•i^Am^ Ju^ f^:iaiQo:i r^^l rc'iJbo f^A.io .f<iJa A.^ 
JLk\ r^^& a\ii9 f^iai .TMoo •nli«&a* ^ >if^la.i i^Ixmo 



rdl.io f^laoMl f^.io .vy^QBJM f^:i K'lcoai Kllf^ 






fn*w\Vo .Kli*:! Aua ocoa K^OftAAa KbcD r^^ f<Ju» r^iKlA 






• 



.Kbco A^sai.i f^^SQ f<!\.i f^ioDQo .mvi rdisoo .iui^lA 
.i\t r<lLLS» .cuiLS-^UaoX r^ocn v<^^ «<^-l Ak'^itsq.! fd^o 



KliJiof^^ AdjDiuLf^.i&o .o^iOK^ f^Adsiaa f<iAsn\ K^i^K" 
• f<llo r^.io ft^\n-i cbcAlsn K'^ai 'm>m\ .oWm rcV^aia 
looiu r^ ^ . ooco K^ift 'is. ^Jl3l.i rdao Ar^ ^%\Vmrr\^ rdsa.i 
r^ll«Kla f^^jAf^ f<^%o . f^li\yn f<^% r<!A4*3 r^ulOr^liS 



aJis co^oiu Kla^ ^^ .oosa vAciii3 rda^ri 
A K'lcooj n^AisQO K^ji^oi i\Q9 . .ni\^*ino 



Aua .lOjjAa OCD f^iaoi •K'iujjak miin ur 



• f^^OLAA.itO r^itpi^ KLSOao f<\ no ^r^-ao .r^JbQQalo 

.TM ^o .ooco ^^lun.uso reiX.! f<inn\ oiai .iomLs laisa 
e\r< f^iai Oco ocpo .^."i^ rtLi>iOf^ ^.^irc" h\u rc'iai 
f^l3Q9.i f<A»iOf^ f< n^n \ liSkftlA « A i \ n KlA^o •-Skif^ 
OAA^giif^ ^jooQfil AjkA:! ooco ^lai A^ .i^ocD r^LicQ^ 
f^iaoi Aoasi .rdiiMca o^^rdci oaXo^ K'lai.i cqjjsqo .oocd 



oocdo ^lun^iSa r^.i lai .KLlco^ •&?< K'iuJ^ 
iaA K^'i-^j^lAQo ooi ooco ^aaaAiz. .i&o •K'i^OAlsn iua 






f^ia\p r^joau. A^k..! f<i:s^f^jsn 



ftU».i f^AiiA.i.soi vwf^ AciA.i ociralo ••opaazjj K'^icuk.t 



ajfc" cA^.i reLij.1 .ina .oA ^oiLnl r<in\ i^Aso.! kScooj.! 

.^f<S*isa «.^if< oocD Oaj&CQ f^.2«u»i r^.io .^..000^:^.1.19 
^ocD cD^isai-Soo .r^ili a^ f^i\9i iuA^ f^flu.1.1 K'dca** 
j»^«SQ T<n*Tnn\\ fd^Qoi iiiAa6 .»..aif< jicuuBi.i f^i»is. A^ 
fd-safk.i ^in\^ ^liA K'lQpii ooqpo .^.^r^^cAf^Lii Kbcn 
.^ocD f^vcD^ r<L^ir<b r^asox. r^-aoo.i n^^gnt a\^ .oiAftC9 
^^ •f<Ll^\of< ^ f^ocD ^yn*^ T^Ao r^JU» ^:k^^ 
d\Ao ft^i\Ti rdsnio •^.^oookjjk.i.us r^AxajOQ r^i-^ ^A&^iuo 
. ^,,00 ^1 g^jSLa f^VM A& ooqa ^i»cD^ .^isai or<^^^fioi 

iftCoi^ .^ JioK' A^ OOCD OlAftOO fd-SOfk r^jL^'AvSQ f^^T.A\l 

ni\\y K'iaO* 1^:202^.1 .f<&Skl f<i^n Kl^oo •^f^^.^Ooosa rdsicn 
K^ftdsn •^f^ ^.1 oocp ^*4ju^ • r^^o^oi r^.l r^jJior^^a 
.Kbq3.i KLL4J.1 f<l4a\K^ oob i\^ fd-sofki .ftlifvi^ntt ocoa 
^OCD Ad^ r^ .^.,Ogii\V\\\ ooqa ^Qa20.i ^.l f^L\AXf< 
oiA ^OQp ^f^-ao v\^ KIU.1A ,^.,ocniii\ lA K'^aui^-ao 
^^^ooukiJioKl^ iioco ^r^-ao r^ k^jl^^Ao .isf^n^r^ Af^ 
f^oCD '*^^*** T^Ao .AMn.TSql ooqa ^^^^ ^.j:^ ^..^^ AkLz. 

^.^oW oJif^o a*\g9f^ ^€Q •f<ljJiof< ^ Alsoi r^-aooi^ 
A^^^.i f^^OfisoX f^i^r^ oaGO* ftili f^.ao3.:k. • ^.^ocoa^oii 
^r^lua^^.^oajaH€oi t<iJior^^r^anai^r^€o 1^1^ .i^oco 
^vA^ fdJM^ f^J^oiiA Of^ . ^jjn^M caL.ia K'iai^^ vy K" 



oocp 1^ iTi 1 \ f<*w % f^icDCui tAao .f^iiaif^Lfk ^ oocp 
Ar^iuL^o .1-& r^iiA-so Aiu^ .Kbqs u^t*w kiAo rCsneJ^ 






.f^jkyj^ ^^ccsb A^o Kli*.i ii^o .KdAioslo KSao'i^ o\i. 

.oocD ^,TM :i& ^ ■ T 1 1 AaIo ^ iH 1 t AjAo .^ub Aofklo 
•Sk& KlAo .o.iQ.i^f^ Kilo el^n^f< r^o osi^cof^ f<lA 
vyf^o tCDO^ f^i^i >AMn.%so!L f^:u3L3 ft^iT.A^ «^^f^ 
,\Vni.i f<lda!k.i i*\^ OOCD ^a^9* ocoaaxM KLiL^if^a f^JoiLi 
.»^f^ ai«aJ r^.l >i^ i^QoK'i f<2a^o .f^-Xjio coiSkOJL. 
f^ooa f^^ . »cpQsajjci\ ^ ^A«»:i f<lA 9& tosoiooo fiu\^r^ 
ooA OOCD ^.aJ^o .«^oA ,ii^ K^i 1 ti f^*w fka ^..ooqI 

• AoAa Kllajj.! Kli*^ \\pfi ^\smf^ m.^^cp0 . n Mi^naal 
f<2a^ K1UQ9 t\c^ .f^Acnjkft^ KllbM ^ .a!^ >Afu» r^iis. 

f<jcD A\*ao .f^ocD u¥t»^^ ff^Ql\3a f<il3 ^& .aiisflfinl 
cai& f^oco ,*nTii f^lAaci3.i ,cn*witia\ ^.an ooos ^A^ta f<lA 
»ci30i«fta >o9a3i^ f^*n\^ .1 cpi^rwV .T^iAix. 9*^ cojaai^ 
^^\^i Of^ ooco |^i\n r^lA ciA ».^i^.io .•jasonax. cAqsftb 
iua ocqI .auz-aol ^^aiA&itf osac* k1u:i ^ua ^.20 .col 
T^A ooqa ^1 r^ •f^^.Tu KlMi^.i KlJ* ^^.ooAa&s f^:u.o 
f^*Ti\^ r^LiOKi r^Lii^O^a r^O . it^liiin KlAo i^AUiao 
.Vftc» ^^oosA Kbco v»C9f^ kSosoi >\^n .f^iuusi KtA-ao 

^..Air^ isLkJO . kSs^ rCbcnlo K'^KLls r^lA^QalL eai 0009 



J 



f<l4r^sn €o.va-^o oift!2i^ .r^ocD i^Laoii r^Liat ^.ia:i i^iAoi 
KUioo A o^f^ KUio^o f< in^T .K^^oi *Wtm\ r^iiy^ 
.f^^o'isn ^lii^ K'iisil f^&ii*n-2aa f^teo .^iim\ f^A.i 

• ^l.lii20 T^A.i K'li^ojk. ^CD Kllao!!^ axn •f^crAr<' 19.1 
aAa& f^iftii^ f^coo •K'v&i^ 3A^ r^JAQOiSaXo ocd ^Qftaoi^K' 

vy f^ ocp ^..oasa r^.iai.i .f^&ftf ^oA^^ 



mri\*inA\ ym .corial* >i:ia coa a«90i<;i 
ft^\yiliaflLn r^-ft^ai r^ocDO .r^OJUiiSO vyf^ 
^An^ KlAo .'f^AuA^ ft^^\;;\ AnniusoX ooqs ^^ika^&i^ 

f^^oiSkill&.l f0*01 A^ITI •K'ciAf^ i^^ CO^loil ^ OOCD 
JaXM Tt^^ I '^\ f^ \ O ¥■ ^.^OJICD OOCOO .^^^COJi&f^ 



jjcsf^ . ^.^Oif^ AifiLi KlA f^^o^^aia oiii^Qor^:i A^o 
.oou KbcD ^f^3 A^o • ^..oif^ ^,^o^v^4S »cpoal& ^^.oooAa 

Of^ •tt^^oooA^nicpi f^MT A^ Of^ «^.ocQ*au» OK^ • ».^oo(iAia\^ 



»coaaaM r^ rdil^lo ooco oLk. K^*A .^mju^ 3^ rdio^r^ 
•oif^^K" .1^ «.^iMf<Ll r<lLS«.l OOcp ^A^^^ rdAo .0003 



I 



•\^ >ann\i >isnl >*C9.i 



• f^^oxaAACP.! f^^Jlsa f^.*uiks r<XttA\^ .^f^ • r^JLir^ la Jl^ 

• K'^aj-SOACO oacD ^ajlaaI^ K'iftiJE. vyr^o .a&.i^al an tain 
rtLifluaaz. .rc^^^oioAA m^ fj»i^^.i r^iuLso cudco^ ki\ 
vA ocD icuk.!.! .vA f< ftcirw ^.an ^JkcLL2a*cD.i kS^ojl 
vJilLsk vyi&az. vvi is. • cos A\sn^^.i vA ocd it^ao ^sneA 

^ • ^^oxaAACp.! f^LlA4» iai\^ f^icDQ9 f^ia\^ ,f^ni\^ca 



r^LauxancD xr^r< n^a^ rdJ&^ooo .r^lAoiJB vyr^ 

7M& r^ f^JLSAX..! r^jLOal vv ^j#.i f^.i^o .f^T&ox. f^Jbna 

Kto ...^oi^iuB^ vA f^&ii*!iaao t^^ios /iana .vA .aonu 



.003 ^.120 cA 031^^0^ CfAoA.l f^^oLA tOMt .f^i^OjaUCBaO 






f<^(y ^n ■ "^Aua •fd^o.iA r^cia^i kSo&^q^ Ajw. oAnf^ >cf) 
iua •f<l4i^flu Kilo fdiUfi ^.^oou Kbcp .niTit KL1.io .oocd 

CQ.9 OOCD ^iftCOt .f^^OCUM.! f^^CL2a^i.^.iS i-A-^ rd4-».i 

•^laj KlJLl ^.1 tt...!^ ,f^*win CI2J3 mT ^1 cnuz.1 ij\^.l 




coco ^A^:u .f^JSlo.!! ^ ^ocD ,\\*i^ r^A.i coa oocd 

air< ^i^V ^^^^ rdjL&i . f<hsCLi^nMco f<S\iA^^)Q ^..^ 

•COCO »A^«^ «^^ocD^ca^a*€03 r^Lico \\pno .r^Linar< ^ 

uLu Af^ oocp ^ccuk ocp 009.1 ,\in^ r^lA •jod.i 
»^Aa^ f^n ^.iiS. Ao^o >f<uT n^\o K'^flUifiiAo ^^^oco^H^ 
^^n OULl ft^ t\'*w f<&CU» .^f^ vv»rdA •K'^oiaKucp ^ocp 

^lOOQ^fj^ reiXo >ft^T t» ^ ^\o r^.i4^ i-auAQoo f^*U^i 
K'^CLSol rdju&i 7i\T*in f<*wn^ • ^.,ocnin\*i.i f^^ai:sa»cD 



.^ijia 



• f^^ f^LttA.1 f<du.loi\SlO Oqa K'^CM K&1CX&& .ClA OOP •S^Ax.o 



^^o .019 ^Qoa^K'a ^.^^Kll f^:.ajJbQ oocpi ^co .i^-MS.! 
^jAm:i f^sawn >\jbc. .K^^oio&fka col K^oco fn%ft:i m^\\ 
rd^cuufi coAa ^..^ui^ ^^^[oai^Q ^loDi .r^^a^AAin miaT^w 
oA^i .fO^oi «^cai& >ocip ^nTi :i&9 ^iitlftb^ol ^i^ .iiocD 

^ .f^l^Qo vyr^ ^ ^lin\ a ^^.^r^i >cpoiax. .^f<l£uai 

K'iia^ oOciba ^Viii f<Vijka» f^iuA\jba .f^Liino^ A^ 

r^L&*Qoo f^ioj .ouLAJi >Lkji cq-sami Jftijiia ft^ ?w i»iA ffftl:&a 
A^i. CLfiMJk^ .tqso&ai f^cpOla rd^CLZjjAo m\^n oioaio 



f<iai %^f^ ^oqs rdiM Acpx»>i .r^icoai f^lAao.! KbAf^ 





K!*ia^ Jl^3 



•Kbqs >A:iiif^ r^^co^ r^Lieo^ oairia* ^o .K^oco i^^o^^f^ 
f^lux. f^QCDO r^LiiA3 a\\*io .cos ^iOftaiirdci f^:iaiQ03 kiAm 



yme^ rdaAsn:! r^\^ r^-ft^oi cnzaLflkO .K!^! .ai oaiA^i^i 



^O • f^i^oiskii^n f^iiMi cnsv ^oeo iiiai^^r^ .ens.! A^ 
f^ocoo oauii jAop .^ia.! r^A %if<A f<aAo f^9CDQ03 caina* 

ooi •acta* QCD vyia .coja KS^f^ r^oco >A9iif^ cnsrinASO 

f<&ihaax.o fdAA& 




f^.i€oC9 ,nino A^3 f^ijsnr^jsn joIsl 



• w • 



•1 






' 




. f^iAta\^ A^ >*Qoii^ A^3 cpiasi f^iM» •r^colr^^ ••coo 
Kl:aa4#i .iioqs f^xu i^A r^xsn Acolaii aaa r<toqp iuf<9 Jl^0 

v^ii T^.i f<T9ki\ Kbiso KUisn.i cQscuto .coksn v*is^:i 

r^JbQ fd:x4J .dii^o .omino Jl^ i2«i2«^i^ 1^.1 rd^nr^.! 
t^Iaa&I KUftl^^ f^iuikAsi f^JLar^ aU»o • r^i^O^ A;^ cou^i 

rtLiiuA.1 vyf^ KSoikao .f^ll4flk.i .jciA KlftiM ieoi*! ^%:i 
.cpAAa\pn ^003 f^ii^M^o f^3€OQo.i co^Qf^ •ii.vx^ i^AaU* 

coiiaonuo oA r^oco ^f^ :u» .col Kbco t^co ^j* 3jLu 

f^oqa ^f^ a\f^ 34i> ocq1.i ^^«f^o . f< ^ m,\ K'loil rdcicns^ 






:Uk h\\o\ »cp Aai.0 oiaE&il r^oco hs^f^ .K^^cosk A^ rda*um 
.^iu K'riGric^^ f^\i\%n iuK'i f^icoai.1 i^ \n\n .r^ooi .ia« 
r<aa!^0 , ^.^miT t» ^iS* ^.^ocol r^iA^^.! f^A\ t»o 1 TiAvjo 

^toi ^.tmo .Kbcn .la* :iA f^.icoQo.1 ca-sar^ A^tm ^ciua 

r^la^JSQ f^ »\C0 r<ocD .ai caLLk.i A^o . K'lai cajsuLO^p 
f^oqpo .f^isoa\^ ^ A^ f^ieoa KULm K^n^ A&i .^oco 



f^.iq3Q» ,nintf A^3 r^ysnrCsn 




cQ&lf^ ^090 >iOf^ ^CD .^aXm Aa90 ^.t:^ JLdkao ^^Oftf 
Af^ •m^i^ A^^ tcoiof^ iia^ f^iix. r^Licpo .r^^iaau 

>\]^.l rdi^reiX f<^\iTO f^iQaaO .a3iiOcfAf^:i=9 ifi^.l f^UreiX 

^la h\SkL ^coo ..aLiSkJ^ i^A cmjao qsi^^^ K^.^unur^ 
.oA ,\*At,i1 rdA^fio ^qso ii«.f^ ^cdo »ai^im*w\ K!ft0^i& 

Mu^ coLSQO&a f^^i^ f^.*viJi»0 .aA f<iA^:i r^ioia r^ncp^ 

f^iujL ii)i^.i .Kbos f<iM# :i^ Kli*:i Aua ^ a^o tqao&^i^a 
rdJLif^.i Klia^ m*«v OA&io .ep^axsn^oA f<\i\\ f^h\f<^n 



«<Vi^.l v^f^ cos oooo ^iA4# •r<'iiaif<A ^ oA f^Oco iA^.i 
f^io f^-ft^Qoo K:Mfinoio f^iKL^ tcpOTTuo . r<AvA A^:i 

ftla\^>Afir^l ,f<iutT^3 r<Jtk& coAa cos Kbcp toi .^^.oir^ 
iulsa f^iila^ f<^%^ mim^ Am&i .JLao^.! Ktxuo f^i^aLsnu€o.i 

dual r^A^ Kllf^Jsb Kbqs ^AjjbZa* r^,i .r^iUA.^^ ^.an ^aSAI.I 








f^.l€OQ» t30r< r^Lif^ 9^^ ciA .rd^JUi^ r^ocpo r<i^^ Aaf..i 
•fdJu^ f<iuuL r<:iacbo i^ln*iQ9 r^l^^cbo^ .i^-aoi i^iaa 

K^i.^ AiyT.i iiix.K'o iiaLo .KbArC^ la OcD r^oAr^ J&f^:! 

f<^\\^Aisq ^.^b ••J^ir^ ii«.f^O cpO&lr^ oab^cdq^ oii^K' 
^iuao.i k&oiaso oi^ncoQai .TiQioaM KH^co i^laLJif \a\n 

r^Llf^ a\39 Kl\ >! Kl&iK' vsA .003 f^crAf^ «1^ »<DO^\ntt 

i-a A.^ X^^i^Auso:! ocp J^.i .sla^^ \ \n »,iinf» i2«f^ 
f<\%n\ f^iix. fOco .cD^axsAAOia r^Lir< i^ KlAo cniJi^^ 




Ao^ rdoao >oati.i r^isaoA Aasv. .ocd f^,*%%u^n r^oAf^ 
•V»f^3 vyr^ AuSQ r^JLlK" K^Ocpa r^oAr^ 3SLm .^oAftf 
^.^OGo^io^ t\\f^ •f^:u*M:i odAOl^^ f^ia\^ i^osttx, 
Kli&\s« r<';i€OQ» .**-^r^ .oco KbAK'^ J^^ oiuan fOsoAl^tO 
xi^so rdJLif^ f^ocpo K^.^ A n T..ie .r^^cuLfk^ Kbqp 
•f^ocp 30* T^A r^iaia f^iCDQo r^JLir^ la J^jlm .crA r^oco 
faiiOf< K^oDCoo .rclsjf^ rtbcp^ rcViAr^ •&!«» .ia*f^ r^K" 
.ia*f^.i K'riqsc^.i co^^o^ ^o .Kbcn 3a* njsk >,iQf^ ^€o.i 

Kll^KlA r^i&o .ftdi!^* .V^ f<ll&lilS« Kilo Kli^ reiosOl.! 

Ajbx. r^.i iMf^.! f^UKlAo .oco K'oAf^ oil K'iaA >\]^.i 

Jl^ ^bs r^iix. fttJbaa r^hiOXSn^axa .r^lxar^ Kbopo r^i^ 

66 



K'loDCo .imtt A^3 r^i:s9f^Jsn 



I^i\\^3 f<l9ftl& ^...ocaLlX »^«^ i 



itloi^ vyK^ >ia&l r<j:inA90 Kboa •x.i.iiu.i .cos oocd 
Kbcp •:L.v .Aaco.i i^TnN Kbco K'.tm 3-& Kbop Ann 



rtbi K^^O^AAt.*! ODTSa^t ocas.! .rdxi* ^ r^o r^^CM ^ 
»ci30M.ico\o .f^&o.il ^ •&iuA«SQ .1^ r^i^\ oni^^ .mn\ f<ocD 
»cpAn\n f^oiQ9 cp^.un f^:i^ •^K'visa ^ijjjtti^Aca :uk 
•f^^oxaAACO rdlsoo ,nin\o m\non\ K'lajo •>cpa\\Ha K'.iQ^ 

r^i»oaj CBL9Q .rtlJbo rcScocu f^.i€OQ9 ,*nnfi.i ci3^CLi.2a»cD 

• cbi^oxaAACpo cDiix. ooa coa cdicdoj ocd coa • f^^a&AAiX 
f^JL-^Lsb Ar^ .cni^n ODiis. oni-sn oqa^cdq^ oolI-M oqaIlm 

i-a iUf^ f^OQ^K'.*! ^SOftCD i.^^f^ -^.^r^ Oll^Q K'^CO^^OaCP.! 

Axais. €p^fia.2aaCD.i f^i&CJL \\pn r^Lac^ Anno .rdevAr^ 
iJU^l ocp f^nyi3 •rdOKp iabr< •ao^ r^cpior^ la K^^cpo^ 

KV^CDO r^i^^ AnTi3 >10f^ ^CD rCbcD Aisk^f^ »€OlOf^a 

• r^JLlf^ ftbcpo ooD t^ctAk^ .^K" ocp r^colf^ iai .Klaur^ 

r^ r^J^r<t.l r^Lyu»»f< f^-i-sJLaoAo • rC^^OJ-SOftcn oiaAf^" 
>f<^n ^cD >CDiOf^.i cQAif^la f^.icDCo ,nini> .ft^\nfiAuL5o 






•CQ9 j»ia Jl^ 41*1:^ jiiiksoa KtocD iaQ9 %Sk .kSoi ^ t^Ao 
OcD cDruaolii .r^^osa ■\inn\ ,nin\.i tcoAVMa rdLij^ •:^lo 

OCD.1 AtKLl oil flLSQCLO.1 .f^OCO VSQC^S OCD KbAft" VSS 

^snl K'ocD iJdbrt^ .aoii f<&as|lo .col |2^ KVd »X 7i\t*ii3 
-^ ^ ^ f* »oau*v-MO .KlJLla >i.VD caJL oco t^Kb k^icdoo 

•VS-Q CDV-\Ol ^iAc90 .KbCD i2«ijSn^f^O f^OOD jA.i^f<b 

fO^O .oA xiQft.»o oA JU».*|.s«0 «rA 7i%^:i& .KbcD iiooa 
Ak'Aub.so 3^ ,nintf ^a ocp , cdM\*w crA ^■ii^'th^ t^xJ* 
JSQ ^liiottiiaa f<lXo rtbcD iicoa f<lX .r^oco JU»a f<lX 







rtbAr^ iai CD^3oii^ rtllxJl «;^| r^ • r^i^fluiK' vy f^ cna 
^ Ai\n ^^^'i '^ ^iii^iu »\go r^l^i^o Kbco s-^^ea 

.mr^\ ^icmo ooA oocd ^aoiq^q kWxA K^oco jAc9 



fftbos u%Ti.i K^oco r< \n «..OMO •OflAcri.sal $Q»aS^rff Kbqs 
,ni\*an rdciaD . ^.^go^ i \ n,i Klau* i^iv. i^oqa rd*iir^ ; 



t^3ooQ9 ,iiio. A;k.:i K^isQf^Lao 




Khcai.1 t^300Q9 ^^^ >sA ^i\n^ t^cp .■^a^*l< 

rdJLu:! cDlJsaM thecal f<inai\:t .ACDO^t^^ vi ^.ao thur^ 
f^Sua.! Khcoi oil oooo ^A^A3 t^i^ot^ t^ocp 

•aIm cqL.i «<ju> ^^^ f^^r<b .cpid^pQ 0000 ^^t^ioQ ocp 
• f<yo.i rtbail »00O3CX4jAa Oqp9 ooii2|^ t^ii^ • r<r^a2i;Q9 
f^r<lj!^Q9 ^ •K'ooo K'^K' 3^ iiocp f^iiM cqX f^jLa.1.1 t^ioio 
^aaoi.i x»^^f^ %af^ .iM f^A J^t^ .ooiiy^^ coco ^axaaj*.! 

KSa^ oil f^ilO^CDC9 J&t^ K'OCD KtUL OqS • OCD tt.^_ f^At^ 



•f<l3i Klalo t^ia^ rdacp rdUa Kli^K' ^oA^ .K'aiXf^ 
rdacp A;k. >,\ ATi A\*w t^.v» 3^ -^cpi f^^osn AnnoNo 
1**-**^* r^Lit^ f^Lit^ .ciA i^t^ :i^ kIIij:! >9.*mi oiX paa 




J^ ^nn^> >ianl >*co.i 



K'ii^ioii .^c^o .kLul iitiuv coxsn .ii^^o t^sat^n >\o^ 



f<iM\ Imuo .^f^ v^^o ^rtf tiiit^o ^Kf Aji» . f^^uLoi^ 

•COCO ^i«»iOQ f^bolf^ 19.1 OU^SI f^l V\^ • ilOCD t^f<U\^.l 

f^i.\r<ll« ftbq90 .ft^^OnlXo f^*iMf<!l ,m\o f^ikC.11 po 
^ .^.osicpiia 1^.1 ^.^t^ 3Xr<oi • r^iioxaa*co3 r^iusi iJLaX 

39^ •f^^O.fiO Alno\ ^a^^OOl 00C09 ^.^J^ ^f^ .rdl&O.ll 

f^tei^ f<J^.l f^ia \^f< .KlAi f^Lao.i f^^.lf^^ •icuLK'ii 
^ t^l^f^ iai^3 ftf-MiSk oil f^ 

^O-aoJ:! ti^ a\ ^lO rfoAr^ Ausi rdU^cu 
»» \a>it ^ cokaEftj^ oiX iiOcp r^^AibAO f^;ar^lak cbiifiio qa^^i 
t ^Vy o .f^iiif^9 r<^ 1 t» f€LLii >9.io ooAiJu .x^iii^rtb 
Ij^ f^^eAlusa:iO .f^Jal f^i\^i9 r^LsoAjti coa^ -<»^\^\ 

• K'ooo ^.111^ r<lij:i\ ft^\pn rdA.iaa5i a^o • K^AioXsa^cD r^ocp 
t^:i^ vyrtb rdJdo^l f<ioo^9 t^iu:k.i^o K'l^pio r^hcsUMSs 
oocp ^aA4^ iiinu 1^ .^^oi rcLnaLi r^aoA^ f^JuKL\.i 
Giu#iOf^:93 •f^iiaiaaAcp:if^ooof^toi&r<^ia\^^.i ooo .ci.v^al 
coAini^\*mn fdacD lAioiio .r^ooo lae&ioQ ft^^a&Aat.i t^^i 
•ciaX ^v.ia#.i K^^oi^f^^ cpiA^ KhoD vy^al .01^02^ lAal 



a a 



1^30309 .nntt A;k.:i f^fidordJao jjiSk 






lino • cD^oxaa«oo.i i^i&cuL A^^ f<Soi^ v^r^ 



ao 



t^AiadOM ^ r^iiif^A ca«A4>.i .f<AaXM$ >^ t<OCR •X.Ai^iOQO 

ftbcD f^A-ao r^ij9.i €oiivoo» .Aiooo cpAi^xatf^.! 



KLLaV-9 r^lOal r^oCD 3in\ k1*9|cd vyKb >t^A\T.a I \Tn 
f^ciAt^ .r^ll^CU A;k. oil r^Ocp A t\n.l f^iOMD f^ll\y «>ai«!^^3 



f^cD r«l&U»:i r^oi •axJ.l r^llaia >f^aiai^iai3 f<A\^>AAl3 
.KbcD v^:i r^o cna ^aab :i& Kbcp Ata\^«MO .r^9f^L!^3«X 
cDii\2i^ •ciA KbcD A i\no cDiao Aoa4#i r^lAaoo rdouD ii^. 

K'l^Klfil CA^f^ »i^A^.l KlatiLfk .f<^0.1 f^3 f^CD OoWsAl^ 

.<oAia\ i^nn ^..ociA KbcD xkI:^ n%T^.i rdaoi^o .i^i^a&ijt ^ 
f^ioi Aj&aolo f^i&*C9 Annn\ .f^l&o:!! ^ ocios ^*^r^iu9o.i 

3in\ f^ij^OM .t^ocD «jL^Aoo ti\ A\y \nno\o osAioxaoACD 
T<:?nA^ ^usA«»ij9 .coA r^ooo i\^i r^i^t^ r^co^ r<ocD 
cD^cafiAiA=> f^SM^dQ vy r^ KbcD • i^^a\^ dA^r^.i r^^aa*iQ9.i 

i^iiOioidA .fdLai kHooa ^on Jdbci r^oco f<AJLJS9JUsn 
•1^ KliL^ 1^1*^1 f<li^ oiA KbcD • r^Ai v»T.x..i rdiftlcuao 
•oA iAu :i9^ Kli^A ooLftfilu r^ocn 19Q9 cnxSUo .oco f^&i^ 



v& >aOfi\* tiaa\ >i»099 



•r^iuacolxa t^uu Ao^J aii^osq ^a^^^ •i^aaaitf tCPO'i&OJL 
:u^ QUdol^ lo^t^ .K!yJ^ >i^ i»^&iioQ ^rdft f<.ao:i pbLi 

^ciA f<lco .f^M.i ^f<oi ^^ ^cp 0.ia»t^ rdX K'qp .f<Jt^ 



r^ia*ll ocp ^^t^ r^CD ii^T itlA Ot^ . Oop Or^ Kllco r<ll«9 

•t^^^.l >i^ pQ^ ,iintj\ k!mV^ 10^.1 .Klioiir^ o^ f<OCP 
r<l4&^Aai3 •t^oai 9xut^:i ociA i^iCLi-a f<ii2kO:i aiX ocp •soia 

TBI 9XU9I Klicp .:inrCx i^ Or^ nsKli ot^ %ar^ »\i\t. cAr^ 
r^i^m cii*^t^.i \\^ «<l\r^ ,f<^ii.i ^ cpi&Ax. Khca 
•>i\x.r^i Kl^Kb f^.i ftisk*!^ jioiuL^n oob •t^^ojia.udo 
.*u» TAAf^.! 000.10 .ooca o.iiur^rdA*i i^^Aii At^ ^n t^JUsa^ 
kSoA cDi^o orA .m^ oAr^o .AciAo f<^ica 000 r^cuLO ocp 
• oocp ^:UA* »..ooriA.ir^^ ^^o «^cii*^M .^^^o^r^^ .iaoii:i 
f^ .Aiocp .laoii f^A .T»» ooA oiX Af^n ciA taoi oAt^ 
r^ioA ^^\\i.i •K'ocp f^^iu iiocp oiLi oAo t^ocp Ua 
cpi^o 0.vur^ ^.1 KL\.i .ciA ^KL^ :i& iiocp ^^omi in^a 
KUut^.1 rdL^ox. r^i&OJL ocp :u» ^.i^p .ciA .in&o Kl?^ 1^1019 
r^.lcpQ9 ftfli'Ty .^r^ ocp r^CULl \\^ .Vut^ rtlA*io ..u^K^ 
vAA& f<f^Ao .vO^-i ocp ^1 »vvi2iOJL Ocp ^1 .r<2ajM#i 



r<.icDQ9 .nntt JU^ t^i^or^LM oSk 



• 



,^oil ^013.1 ^A»f^o ^ooLa^ ^cpo .KlSAMi f^«l ^^^oA^^doao 



oca CDTA*! tf^MiT^ini ^.lOftlb .^i^^i oicoio rdlftfikOf^Ai 
*• ^03 r^:ia)Q».l ^^j>orii\\j.i t^Aj^Q . »cp0^r^ f<ailr<o rtbolr^.! 

tJ9 r^rioio .COS ^ocp iiidA.1 >1 jonTi *. ^Jl&i^i cioqd 

•:• Al^*^^l oia ^^orV^ >ca0.iaVQ9 ia.io 



U.1 KhOO aiXf^JL.1 •* KLXA&.0 ^IQft^.l ^3 f^At^< 

f^Li.vu3 t^iiasxi3 Oft*Qa.&Sif^ »cpaLk» Kbcp •am* ,,niiM\ 



•:• 



tisol >i*C9.i .r^^oo^ ,nint» A:^.i r^iSQuliso •soil 



oil J&f^.i .t^ioi po t^ia K'^to^ %ks\ r^.icac» ,: 



A4» 



Ml ff<to f^Li^i lAM .r^b^'cJl >^ r^H&OJL.i t^^sJi^ lo«»r^ 







w^iOtfa t^r^ .cnacut rdiiu^ col a&cd ^o t<uu cpioio 
Kljitj It %T^ luit^ KlA .coaoQ^ f^in 1 n r^3caQftA.i oob 



CO& r^lixjauLSa .auaLAKi i^Aioucpcd 



.- KbAf^A Khoo •SCO* IE-1I& KijcaOX. .!& .fOGO 

•> .r^ioi:! i^Li^aA coi^ Kbco .acii* wi.^nx. AV^< 
r^iusoii^ 01.S1 r^dcp 9AA.1 fif ^<\» ^.1 KbcD tooo^r^ 

f^iiiil^ ftl&rda r^xSBOCu vJmdq9 f<Joo : CftiAA y^^ Kbco 

pQ f^U^O.11 AAo OO^ *^^?\ ^ 




^A:k..lOM .OOCD ^Vm.I A&O coco |^i\Sflf >1 JL& .fCbOl ^f^ 

tii^»..ocQL.i f<!A^3aIsn&ocaa tOcb ^s>iifkAooo .ftlij.ii coco 
i^&ioiiiAa ^009 iii&k:i KUur^ f^ftl&Of<ii f<Arf •:• •:• ».^oaii*:i 
^laiiko »A \\nAif^ , rt^ mT*TH*i ^.iOt<fo .•fcnat^.i t^AiXAa 

•ac{i*.io oCDcHajj t^^cibco r^a2Az..io Klio^^ •* ^no ^ ^ocp 

K'Aux. ^iaiik.io .cnAloA.! f<^.*uu.i r^icoa 003 J^r^ ^.^^cnX 



J&r^o OOCD n\ \no .r^^.!^ r<l*2^o.ll oooo o.ia^ ».^7 




'icx&l .coa f^Lit^ «aj9i r^^co i^ioi >1 Khcp^ .^ocd 



•€of\ \ji coco »<pA Taifcpf^ OOCP cuouKb • rc^3-4# r^ii2k03 
ocba COS) tGoUdi&fia:! o^rda • Xu i^lttua *^ ***^ oocp o^kAoo 
f^^CD t^^o.1 ^ f<^r^ fdl£ao f^ .^.^ooX vaorcb .KtOAA 
OOCD 19^0 • r<QBAa oocp a»^Kb .cba >1 ^^.oiut^ ^^aoSA.! 
. r^iQ^ iiocp *^iO\^t^ .i&O . topaa^ Aa ^ «^r^ qsq^o 
ooao •t.^POA Ai^iSi ail oauB .^f^lSiATi* oaxA^ Kbcp W^o^o 



OOCP n^\o •auK.&i ^ocp 3kfla^ mraiA^ j»^iSi.i i^iwkjes 
^ tCPOaO^r^ oocp Oi\o .r^iiSka.i rdllaua KLxio r^'ia^ 
k1lmX2po «f<n\^ pdliiiik tcpol^ oocp ^«sai 3^ .kSoi 
iaiax.o .ooiaaft.! 1^0040 .ao oocp ftAAlJjtSoo .rdjaocoao 



^ol tcporiAAO oocp OQflu&^o ,tt^.i^\ \ r^LuKb 
• cna oocp ^aSAaQb.! ocb r^iaAa : f^ncb^ f< la^t o r^io\^ 
tOSCxL^ OOCP ^ubt^ 39^ .r^Ana aalK'iiua.i KlftiaAooa t^Adbia 
^f^nintt 0Kii.ia»9 r^**!^ oocp ^ajjuwo .i^s^issoo K'iospim 
nift^Tn\ OOCP G^^oAiz.!^ .rvlftJUto t^^o^po Ai<eb .^kSaoaO 
: ooiaaft^ r<li.*u^ »*^ ocoa .f<u!^Q9i& f<uf<yk^ cpi^ iauaaolo 



t^^oijfia&9 r^^u» t^9«> .ccA oocp ^lAa.! i^Ll^^ka At^o 
Aa ^ ^.1 f^j^snn .KUia Asi^ fdcL^ Ajk. iiocp Ktoeui^ 



•^^ i^LiaLSttLsa .iint»i f^iio:icDQ9 



iA^3 K'^asxi ociaX ^si t^Lif^ .i^t^ .intf •:• t/y^\ ndnS^r^ 
f^oeo Aia3 w^ in^\cp Khop >iJF- -f^-i^as i^ poo •:• ^t^ 

• coxsn ^..oii^^MX. J^f<9 VMf< •* KbAit^ id^^si r^Lico ,*niif 
iuA»ii ^ >cpali* ^.^oidikiasi ocp ^:ii .t^ \vy\\ uao^ t-«»^o 
f^vxu f<^CD r<^icpai i^vijlI r^o .fjf^acn r^Licp f<T^i 

A&^.i ^mk .Khcp j»V9or^ f<jLAeon A \^ .Kbco ^91 
r^lOla 3Af<JO >f^\<\\yO >9afta9l vyt^ m*wini\n r^iiai^ 
A%io .cd^osq:! f^AiojL fOi^jttisi .coMico iA^9 >cb •K'icuiii 

.cn\-\jA iiocp r<2i^cpi f^ha^xsnn K^^oaLit^.i f<'fd\0Q90 
^ iai^ f^o Wocp Of* r^:i oocd ^ai* ^.i 
r^ocp f<a^ rtli^ A;^ .ciA oocd ^^i^imV t^AIj^O 

r^Aik3 KlAsi^Sn Kl:^!^ ^290 fCP0l990 .jicisia 

1 coBor^ .l^r^ la i^^nLcau^ iioop f<usB9 >cp ^^i^pian 
r^ocp »4^ .l^O >m^\ ^OCD KlnSilo r^icu» ^Ocp rt^TinN 
•l^o Kbop >a .ecu ooqp ^nacbn coa^ >cp r^ii^o^lL 
r <vVrii .Khoi isaprtb ,m?wiv oocp (AA&A.i ^r^ Aao .r 
f<^\ OOi ^^L^O .* r^Liai f^^\\ OOP vA*3.1 




Kll3L2ttft2Q ,.i^i*U»l f<^0:iCPQ9 



f<aat3 >CDaxa» ^ox. r^si .iarda Kbco r^:i!o oil coco ^ico 

A^sib f<iaxD ciA i»f< •<U9319 f<ocp i^Ja^ r^i^oi^ ^Amn 

•Aa^ ocp •aiiafio .^uico t^^i^^ ftbcp kl\ i^i^ .nnu 
K'^iMK' J^f^ rdlt^ >nnm\Tl mx^ 3s»Of^.i ^n \^ Ocp 

r^'icaMO tV\pi ^qLs3 vyi^ ,f< 1 %cp iur^ i»f<9 cpIai 



f^Lif^ 1 VSi f^f^ •Au:ka:i r<neo A..^ Klif^ •acpiAioa^ 



iftU> ocp f^naH f^4f< j&rda .i^K" ,nno •:• •:• i^as^^ A^ 




.ocol ^f<9i t^\\ Sh\ tvi ■ ^ \hif^ .xsnt^ r<\<\ ^n\m 
• f<l^.if<.i onuiaao^ ^.^ocol^ao / i^i^it i mi\\AT.:i oob 



,n»*i.t» •> wfAVrw o,iaiM iJUf^ •-» .&f<o / i^i»*u»Ji 



• • 



4iLad«o .^^oil ^3\jtt f<\:i f^telftlA 



v^ f^^f^ 4iLaJ9«a ••^jb^u 919^^ f%^\ 
^Oq9 .li»« v\^ olr^ .coo t\ ^r^ Ai»Trw.i r<iiaa ^ 



f^liauf^ .isbio^ fOaa\g9 -> hucteo t^.t^ f<xxw \\mi ocb 

^ JL& ooi 0^.1 .t\ 000 ,;a^^:i \\^ .f^Liii^ :i.\^ 
KbqaO K"!.^ Aa|U9 ^9 p^cQ^KlA .i^JMia Ajk. A^^i^QOS 












J^ 



39^ «f^3\^*i COS) ^30a pbiio .rdjkicD cos iui^ i&k.i cicp 






• fCPOaiQ^o 0000 fCDOrdliio r^iojso^oo i^o'cp :in&o 
Kbcp rdX^ t^oqjo .col ooop ^^jj&j^Lsa oiX oocp ^jaiQ9 

>*coii.i : rdjLcp ^f^ ^t^ Cftft&2^iido .itiiaao^^ ciA isbr^ 
^CD f^xJi ^30 ,idbf^.nno •:• .i^ca coot 7030 rdjaoooa 
isCD f^JLA^r^ \^^f^ Aizjj K^cp.1 f^JLOO :v^ iiQft*&2^iir^ KL\ 
^^Jsa oob ^^.ooras .i-90f^*i •'vA r^LiK' tin ■ ft\yAu50.i ^r^ 



t^ 



■iiT\ .1 r^lij^**is» •xMf^ f<in^ Vco •:• •:• ^^ooa ii«ik&x.f<!'.i 









> f<aA9b vA 

• f^L^^oD AiisQf^ v^o^ M^oi ^i\j^.i A;^. ,iMf^ f<jasn\c 






All \yi »cp ftlAb^f< • K'ii^i^^^saL 
A^^ /iiiapf^ ^cp vA ^Ji^^^Q KlA .isbr^ t^Lja»\cp 




TiftlA.! >3^n coos ^f^ idik .o^l Kbqp iJSaaKb .r^vCDi^ ^tf» 



♦ •:• . 




«9i^2«^fV9 KlX J^f^o . «.£oiA iu^Mia.fV f^ 



f<JaM\53 •> f<A^ OMll^l ^f^ ^ Af^ . ^i k Ynn n fCxi^^ •! 



•V •:• 



v^kiuftSUnX 



fi^ocD •^\a f<A:i <Di^9 f<(&i&09 ^oco 'hifi 

^^..acOi\.\ ^i^pCsK^X f^4^0f< ^03 .idbt^ 



.^cD Aab. >jLAnSjB.^a i^'aco »ai vd*a ol .i3nt< 

^f< .isbf^ f<iaao\gB •> f<Jt^ i^t^ ^iisiit< .i^r^ uni^ 



\axsh HLit< . f{lv*a ^a»9 IkaRua ^cq\ ^aSls \\n 
^XSin Kile •* vOcp C0OW9 ^.Jii^a ^cd •* v^usL 
hsAo f^xLina i^btCLMJi ^^?w£.i .* vyiat< f^Lif< i^ckano 
•t^ca\f<A f<JiJir^ f^asLk. OCD ^r^ .iant^ .ii^o •:• ^aL*i 



f^Jco 09OI »cDO^f< f^f^ .idbK" ,^ini» •:• •> fOJbaba f<ai 
f<JXf< iab^gdb:! iui^ iMK* iftSkx. .i^xuisa t^nak. r^^id^^ 

r<LAt^ i^^i ^3 >1 ^nf idbt^ fd^fut^ '.OOP iin\ a tcpoL^ 
019 -iJMf^ f^aaao\cD •:• •oaoL^e oaiao cpi&^ Ktea •* oil 

iab»JM orA f^Lit^ ^^1^ f^a .V^^ ^..s^ .ubK" >ninf 

tn vnnQ K^oco taoL4«iMa hIaUaq •* KlAtiJM t<ft t ^*> r^co 

• aaf<^ p^icuaa 
»A ^K* i\ ita^ rttea t<^ un\ ^aXqp •ianr^ inmo 
^ocD AooaAa ^A«t^ ^ /^v^ao ^10^1 >\^ *.«,,^ca9 

. fff \A\aa KlAtifta KlajBia tcpof^dnif< .isnt^ f^4QSo\cp 



•-• •-• 



Maa .oal ^idbt^ Kbos a^AoQ a&e .rc^aaua vyf< a^<^Q 
o^'i^^ ^.^uiii^ K^ao'iita .isiiKbi Kbcp i^^Jbq . t^oAfttA 






onaaBOS vyr^ • cb^ia oao opAioiLit^ >^ Aiaoia oA oocp 



f^i^ •> f^iJ^a t^a^t^ r^ocD fOio^K' ^a KLaocu . r<lAlaa 



,1il03 f^^Ci:|CPC9 



••a^a-ikA oil OOCD ^i^f^:i ^A*r^ A:^ rdiln Khco AoomAii^o 
cqL^ K'ijS^aa r^9 .* f<liJ.lA ^vm^i^o ^iit^ r<±SO A.^9 






•ca^r<JC- ^3 olrdjcao . i n \ fV.i ^ocd j>»i*ti ^i f<3CD9i 
f^L^ol,! Oft^ .fdL&icsA ffiir^ cpAiolf<i#39 ocp 



•:• ^^o^iii^ ^i^^QaA*33 rc^ioAJSso r^^iM co^^r^ 
OOCD >CDCLA.^r<b >nf i\T. ^J3Q r^OSO^cD rtbcD aoi&O 

^o voox. rdlft^r^.1 .oA i^ffo .f^JAep coXftlxia rtbcD tif.o 
■ 11*10 ai\ i^abr^ .^^^rc^ ^^O .^^^rc^ 

f<Li.l-Da5i A:^ Aiin \ r^xso \ \y\ .idbrc^ ft^lAm \<d 
vA .*uai^ KlA«i >:urt .vyiuBjaox.^ iuf< t-mosoo .r^LfJn^ 
oA^aV*.-, •«»^ a-awil 4an^ «L3^ Kilo .kS^V* e" 



J* 






rtlA .Skf^o •>9.*i:9Q ^..ojcp 1^.1 «^.aicb .^ t**i\^ 



.r 



KUsJMxsn ,ninti< ft^^o^oi^ 



91 ■''"^"^ f<^f<3 *• oil KbcD iapt^o t^in^\pA f<oai 
ftbcp iMt^O .f^^oai col ^ocp i<4:k93 rdftf< /KVoJiii 

f<liai.i .T<om %spf^ KU&ooo .^Vgo >cDaL^ Kbcp i»i»iif^ 

tOloLk. «^.00«a3 M\ f<A *«9AW f^LLACP.1 ■\\*ano .f^Lllsi 
ft^^odb fCpoLk. 30A&nfti .acpiii^nf:! r^ t&itb .KlSAjtH 
iVj^9 >i ocp Ml f<Ar< • KlA^ ^ tCDoL^ :un&9 itLau^t^ 
tCDOiI^o t<TiAnio¥. »..a\^ ^f^i#^3 vynf / m^\ r^Qi 

oL^ ^jSAaaq qoos ^AXOfl^ f^KU\^ 3-^Q •> ^i^soX 
oocp ii^n^ foLKli ^u»^f<h ^^r^3 AinAib. ^rdz*a9l • ciA 

V V • • • • • 

oocp ^idbf^S .ao^ ftbcD ^rtb •f<lij.l9 K'iJ^ K1I9 vA 
f^^3«^tM ^A^^ocp rd&cp .f^oos vyAui f^Lij.i3 f^iJ^:i .lo) 



•> •" 



icp J&rtb .rdij^ iusi9 f^l^i^ A;^. OOQd ^jSAaa 39^ : a 



f< iT^wiw .niioi r^^O9C0Q» 



»CD f^i»i\?i A2^ .MJB^asn i^ couao .Wfki:to -Aif^^ f^:a^f^ 
■ niio r^oco Tii^ao <• •:• >EUir^9 tC003ij ^^oc^ L^ A..^ r^9CD 

f^cn fObin f<li«r^ /Kla»Q9 r^^A^r^^ ^oX .r^iui^ cni 
|90.i .iiiiM f<if^ f<if<3 .f^cp iMf^o .* rdiosa\co:i i^^oaA^^ 

A .ikaQiuLr^ *. »:i*fO ^iir^.i v^f< vvuf i^lAs ccp ^.^^ 
»oa90 .^ocn v^^r^ KLft^itlX Ai ^oSko .vA KLir^ isbf^:! 
•tJWL. AjJLsno >3*f^ iuiif^ f^cDO fdJcp r<LLava ^A^ 

jakftsbo »rc^it aiM Auaa ^odb r^ieacu ocd AAao .^Ei^iM 
^.^JdQ pd^Lsb 09A& f^lA ^^caA:^3 \\n .f< io^\cd ^..^onX 



liiossf^ \\n Kbc0 f^ fdJr^ • rdia^f^^ .niiiit cnl isaf^ 



*. f<3a9Q\rD >:ia t^A^ii.! »i iur^ oeiA^iea i^A^ ocd ^J^ 



f<iaLsox,sn innti.1 r^iiciaoo^ 



r^A pd^Aai^ f<i.TaaSk Aaaol ^n^o .vyoi A&a ^i^oa^ 
^f<^no >,7init» f^ocp i:h^C09 ^*Lr^ Ad^ fdA\» cftiAail r^ooi 

*. oocD r\v*nT.:t \\n .oooa ^imm^TSw f<l\.i ^JUi^ •* f^cp 

f^cD lAa^o f^oo ji»isar^ t^JLSkcn f<JUr^9 *ft^ ia^\gp 
f<15^C0.i r^iiosaa «..aj*aai.i ^«Quft!)t^Ac80 r^3 ^*Lf^ i^^iMi^s 



f<acD 1.1X. :ia^o .iuf^oa^ ^^ •^rC' f^oco y^iTi3 r<i\*inVgii:t 
i^lIo oa*i.T«»3 r^i^r^ m\^no : CD^uiAa toiAaLa rdJOM^co 



f^^i^o ai.»r^ f^ii.&j3 ^..asr^ CLA^aoif^o oocp AfkiNo 



K':icD .-^'*^r r^ocD •\^x. n^o .f^im^r^ Auaa •...oif^ oxaj^o 



[ A^ ] 



CftAcu.l r^iia^^i!^Q»f^±i •* cos r^ocn ^^L^r^ f<iax. ea^iur^n 

. f^ljJbb o»Ait\\noa r^oi in\ i •' i^ljM^a ben r^^A&o^l l^ 
.* 1^140040 r^hiLS>3 oocD ^..ooorai:! • f^\\Hb oaiaA ocp :iaAO 
^•%o f^iacLaXo r^^sQoaa .tbco ^^ 1^09 A&a r^iioisLo 
^,^0409 •rc'f^A^g* OOC0 ^^i^tao n&o .oooo ^.o^ii^ q»o% 

^Aw9 r^Ao *• ^U»r^ KllA^Q^H^^ ^.^OD^oir^hiLa 0009 ^iiLo 
^jii3liea3 tt^oicD 0009 r^r^i\g9.i A\pa .r^A^o.!! ^ ooo3 
rt'ooa toao^K's f<li*r^^9 iiiiM .ooqa ^*&313 ^..^icb po oooa 
f^oeo Attl^o : r^J&soxsn Kbqa nn\ o .* r^^ia ncto^^ ^ 
r^oqa r^ioo : Kbos ^soaLsno • iui^oa^ r^ioaa:! r^^^a^A 

• rt'f^Sk^gaX qsAiJbosi f^OB Ajlmoqo r^oqa •aa\sbo /r^iv^ 
••^fi09iiaiaa»09:i rt'lvaooqa^.^ttOAaia:! • ^..ooA Kbqa loaisno 

• «^^onX r^qa iial&soo .i^l&o*!! ^2n OOqa »,..oi4^.ui r^.io 
OO09 ^-jAa-a-sao tqaai Sh n 0009 ^Aaj^AipSQ r^r^L4\Q» 9^0 
«^.oiSiaji r^.i %ooo9 ^i^oai :i& .*^r<Laxa4^ >Q30aQ\Ai2^ 
f<l*'iz. OOQ3 n\*n», 3&0 .cna ooqg ^i^in.! KlsiOfaa 0009 
f^ii<xa^9 ob^JiSi^ OOCD ^iOif^ «^^icp9 ^A*r^ •* f^Aiu.Tao9 
iur^3 KliaM\€D QaAiQ»cJA togo^noKb oooa oi^ .15^:103 
rdJL*t^ ,ninM.i .col ^ijaor^o ••joaiort'.i rC^v^A r^ooa 
y^T^O vviAJ^ •rt'^iA f<tp^^ f^lixMxso >q90^r^.i 



»c0iOf^ ft^fknn^i%f^ r^AM^ia^ f^^oacQQ» 



• fCPior^la ft^fknnmi^f^ r^9CD9 tt^^\¥n\ ^ KSianoviaX col 
Asko f^!aoocpi:i Q»fla*i&io .r^^aocpi^ tt^fkonmi^f^ ogouiai 

coaXoQtfS f^lASa:u».l r^^aflua .tCPOiAit KtiLiiiL 
Ia^ J^xsn rd^ 1^3 .fff^if^ iu99 f^ii. ^i2i^r^la 






L 



•^SaOA ^^i\yiV.l ^JUf^ A..^ ViL!^^ ^ r^ooa :ua9a f<A^99 

cckp >cpOf^w.a f^LiJ3 f<oc0 ^nSio .jAx A^ Kitoio f< i\t. 
.fC'iiU.iJdQS f^i^anr^ r^lai cxif^L\^c»o •f^4*9 dual r^t^d*\59 

VSfBr^o .f^cDOv Aftaix^s cpisut .rdft^:!! f^i«90SQ cnl oocp 
^3 f^9-iJL ^SQ •«.,.^iiQAf< >^r^ r<A^9l •^..OcnX f<oa3 
•oA OOC0 ^isaKb • rdjf^ <a*4ii ta90ia«»9a AAaix»:i f^loia»o 
f<JU9c^ •rt'iiaai^ f<ift]bo i^SQf^a %vyaa A ocd 



ftbcD >o , ♦m*n^ f<cc0 ii*f^ rCaoik. oA^o ocp •* r^ii^^ 



f^if^ f<bai ^Mao . 



f<li«Q»<A : f<[|ff^ Kbc0 >Mif<i ftf^Mu i^ ^o .r^Aui^c 
pQ oal f^coi il^ULf^ v^cp iT^ \rt\ *wftOaia r^iAirt'a i^ila 

fdxsaQ»ia ^ fdJcp -^ f^aanafi rd^Jna f^iiBia f^tocbtti 
i^iaMA A^aixA f^ooi c09aA*ki ocp *.»aiiOf^ n^nnomi^f^ 



I 






i^^iXiLo f^i^ V90 ' rdaiQtf [vyl^ ^^rC" i^ll :i:k. ;f^oAf%Ll 



^l\ji rdaiovo f<.i^ ijk. 9001^0 .A iuf^ Anlsso f^cp:! 



fCPOAi^f^ . f^ooi ^iiiC9r^ f^o . f^^SQ^ial 0049 tcpo^Kb 
«,^i^9 • f^LU3 ocD ftbcp 3A&0 • f^4«.i Aua ^ ial oooi 
•* r^^a>.%aw3 r^iaeoa Klaioio i^iabio f^iKit tfipoao^a 009 

-> f^-ASnoyi:^ r<i\\nt3 f^iftioi^r^s r^ 





10 • 

\\^pW3 >|^i3i?ft tt^o^i^.! cb^oSfdAa ^3 ^ .^onX ^ii^^3 
i€U»a4 Kbooao ,r^.ft^C93 i^uJ^o^i ^^^mirm f^\ ti ^cd 



L 



•!!^^ •mof<i f<%Ap^iaf<.t<AJw^io:i rflko^m^ 



*^ f^c«a9 ••oiCLaAl ^..Oi^p^^ f<iLflkaL9 .r<A .l^Si^A 
•:• f^cu^ cpicpoi fduu.9 jiaJLan Kll^ •* t^oAr^ ocp r^s^a^Ji 
049.^ .iua^i fd^a&f< ^M> ^:p^fV:!i i^Lm .isar^ rduri 
.Kfaolftli Auiav fi^i^ 1^1*1^ f<^aA]bQl WL. i^Af^^a^ 
^A^^aiMa :f<cnXfC'9 •^^o^QiiAAjsa i^iaoa^ AftavtA ^^Mljka 




f^^f^ TbkId f^cD «r^^Lab vd opca^^ tt^i\\nt >:ia fdAf< 






•> f^JkosM fObia ^Qft-M ^f^ Ann *w i^oi 



:^*3*i5n j&Uf^rd^ 9& :rdA\ab JLk. ^*3*^9 fA^f< «^r^ .iskf^ 
r^L&Sfin f<oAf^ AkJi ^K • ^f^ isni^ vyr^ ^aau* f<iiQaii 

/f^oabs Klauia tbqbaI .aAiao •*f^;j9a\20^ ^ oco juu\ 




»CDlCr^.l r^ ^Onmiftf^ r^a,aacpia,1 r^^c^cpoo <mQ0 

•%^f< rddl.T <• •:• f<L»aia cnl t*:i-\S» rdAx. r^H^:^.! oaiA 
>i <wiT*xA CfA ^:iX2^ OOcd3 «^air^ l^^isAr^ rdxAUaX •^o 
•> f <^niT^\ «iA ^9^^ CiCiqp.l .^.^r^ ^ilSir^ COM rdiiiki 
Cdblf^ OUC9 .* KlJliL 



f^lij3 •:* •> cD^ocfAr^:! Kii^oi >:k. tcodaKtAo col" ^.i^cd.i 



•* fCpCLaAi ^oi f^ldkXM .sia i^lAt .r^i^Tt f^ODOi aeon 609 

^ Kd:i .vviAwLaL.! >:i:sv J&Sui >Ein^« tM.*ui isnr^il i^ 
f^LicD kScdCusi din&&.i JL^ : ^>Ar rdif^ r^vtsn f^Aicbol kIjF 

rdx-Mx.^- KlicD ^ oricDOisi T^u-sn:! KLsdoW r^icoaa ocd 
*• nfricn J&SLm i^^ diiLsiiAcdf .oA ^r^ inr^O iut^ .l^cp.l 

CD^cpoa 1.11^90 f< irn .TAlr^ r<xad09i;ST •> ca..d ^ir\iiA r 






cuiftf^ cr^ •* ^.^onX f<.>^ it^T^n oidb .ciA ^^aLsa ^A*r^9 







•:• r^^fiAsb •^oA 1^9^093 KfaolitlA :ioX^o •f<jJb9A 



:uL.i 7B.TSa9 icx&^ir^i A ^XSflr^ KlL^r^ .idbf^ 

yK^o pQ «&r^ ift^ Kte • oA Aiacicp ti&as^ f^iiOL^Q^iAa 

3 A^ . f^fL«^OQ»ia 3^ia .idbr^ r^lij^ -:• •:• ^ocp 
.a ^f^ .^r^ a&aa^ :iiJS!8r^o ir^^^A^ f<i:iaa& 

ko /fdA\»9 f<J9Aa& r^Q»ii kA .col 



^cpiOf^ ftfACLoQcu&rt' f<^OQ»ia:i r^ii03cnttt OQ» 



• f^lxJuSs*! tt^i % 1 fdJr^ iin\,3 goJl^ .idbr^ 

A!^ «&r^ rdAr^ \ .icuula ^44jl*ajl3 ^f^ W^^ i^Ocd r^ 

vJL.! ocp vy:uf^a *• AAsixA tca*ii:uai^ ceo hat^ ^.101^.1 



\\pWO .cpilOMl oA Kllr^«:kaii 



f^cp •^^Q^f^ /f^LaJLin.! f<i:iAaA i^cp niT^ 




ao.\Q9^ ftlX^ •Vapf^.i rdaoAf^i cpAtLaoA i^f^ .AftaiJL 
».ia»iAa f<ir^ Kbcp fttAo .t<Tliin3 r^iiaaii.lO r^LsoV^ 

.qfiiiT^n.1 cD^fla*.ican3 .i4aix.9 co^aao iioMrf^ t^ir^ jAuao 

M 1*^ v0^9 vynl^T. ^iTin oocp f^lA.l /^^rusnXii 



cpAi^nf • r^oalf^ KbcD .^9^ 1^3 Aasiijl .idbt^ Kljano^ia 

•> K^CD 3A^n^3 f<Qalr^ ^.sn Ji ^bm •rt'oAf^iA lOfi^fV^ 

CCcp ^9\593 •r^f^A^jtf r^cnlKla ^^ft^ r^ooo / r<^> iT *»n.i 

f^..a-ia2. ^i\^T.3 f<ln4«»ia /kIi-mcu vyk ^ui.i f<A**ij9 



CEM9 tcpior^9 f^.^Anftii^kf^ f^Uaooriss f^^9«^ 



:^a .^tfuao vdisao^ia >:w3 zoom ^asLps fdiuf^ 

eo9 ^i u%Y m f^o .* f^Lju^cp qacp ^ • i m ^AsJt^ m^^f^ 

ecnL aoo» oV^o .ffftcu3-M» f^vicL oocp oift • f<di€UB.^f<» 

Ai^KaX f^Lft:aMrifi» f^^^co ^ftos i^Jkls. i^cp a^fta -^ fidJ«flB» 

p^iiTrrriMr ^mA i^Saoi jbIqv SiImi .f^iiUxMo ^Mi^M 
i^. ^sao. •acMD airaVAAN^ A«iiiu >ftji ^JLi^ osAiol aoQn 

JLl-o <? r^i*fluV Aeup ^ »fli<Uikftnrta f<}!^X r^m nmAO 







■li^nwrftlafitf iftk f^o f^4iai AuumLs f<d:if< f<L»f^ «niiMf^ 
•> ^xfloei. f^ocp iftM. f^ lyi^Ti. f^siOMO •* 



tcnicr^a f<^anmiftf^ fg^ocyja^ K^iio^coQ^ 900 



^:g^ 1^1 ■\\^ r^9 •* KlAflkOaib vyf^ r^liuia ^oaiao Anni 

.1-* vUhoai \ ■ ^^ •> r^ii^:k..t Klii^.i.» f^i^^ntax^ 
•1 K'icuLa Goac •r^.icD.i oD^J^i^ ^Oai^^i ii.ii f^A^*r^ 
.-r^Aiuxaa^ f^vA ^.^Jr^ r^Ooo ixx. *.^cd r^lij.! t^oco 

• rt'ii.Tixl 0009 ^..oiujhi^ *. ^>.ocn*in \ ^ n 1 ^Of^ »-i-s ^.sno 
oalc^o oocD »Q90ia.l0 .r^il.!^ ^3n rdjJSnQtfial ^.^OaooAO 
fdiA2i^Q9*ia^ co^a^ 0001 09X090 .r^ijns col*3 ^i\ymn>.iX 
ra*w^ ^-l^iu^o ^Xa* •&r^3 •OOQ9 ^iabf^ 9-S^ .r^f^A^Q^ 
f^^^olo^ •* co^a^ 003 ^1i^\t. ^u» j&rt'.i \\y% . v^isoo^ias 

• couao;^ r^oo9 Alsa^ >.tso Aaso .AAsixA f^co o3.tsq1A.i 
*.oA KbQ9 CB.4.ft2^iir^o .oULSo Kbos AaA9 793.20 Aoskao 
0009 oLk.0 .onjao f^oo >\*?it.3 >B3iM .SklM r^ooi iu^oo 
f<lAanQ»ia.i ^r^ij^X oA 0009 oisdf^o • f^'Auft.uso.i f<i»ix. 
ftfjL*3 itiA^a:! f<l^iii A-^ ^ft^ r^oi *• vy&icxai iixn^^ 

f^Vix* oA ooqa oiMrt's ^03 .* rdlll^ f^oo3 1^*71X1 .*i&o 




fCPioK^ f^ftnnnrn^kf^ KljaBCpja:! r^Aio3CDC9 



f^A^cu f^cp ^f^ olr^o r^^f<3 .soiia :Mdi^ci f^iif^ cm 






o*o* •o*o* •O'O* •o*o* •O'O. •0*0 



3 f^L&aAQftA&f^rdA.2aQD ^.1 r^iio.icnQD .soil 



• • 



Q9oi»iaa:ici c^o^^aoAS i^i^^oou .icoia o^cuuO^ 

OCD f^cn ^sAiM 3& : i^iaoQA A^aixA K^iir^s f<li«9 Qai*Q9al 
t^<u*i.x. tcpcuaosA 0009 oi^ '.ooLs ^i\<^nii *i r^Li^.i 
la Aj^ •. vyiioai 79:10 ^u^3CLd09 • oA ^idbr^o f^'ikift^^a^ 
A^aix. .v^ f^ocn jAop Oopn f<u^Q»i&.i f<liia.i.aQ rdA-sno^ 

.f^f^f^ .r^fi^iA^Q^ KbAftii :i€i^^ii3 vA MX f<\n .epl 




•I V 




.01090 ^.^lunjsoa aaa ^i^ f^*u^ f<UQBikr<i .oA ^ijaor^o 
oai ^i2di<b ft^i \vn \r^ ^^.o^cd oocd cuLX&Airc' .r^^a^^si^ 
».^aoai& OOCD ojLXA^rcb «^a^n.aao rt^iu^m ^^^ooijbSQ'i^ 

^.^JCD ^^orxA ^isdrtto # i^u i \ ¥ i «.^ooaLu2nv\^ ^..^^ 
^^Q r^iSkf<A rfiaicQ.1 ^^.nywt. .1 ou»o afiA«.i •r^uofti^rc' 
oqp QDOQ^O^ |90 f^buAx. QDolo&O >tt^\i\\j oqs r^:u^ &U9 
>cp f<:i&ci3.i Klsoocni oa a:k.s* 3&0 ,f^iin\in>i r^Aiu.%JdQ 
^^^oirC ni^\^ n&o 

iiocn f^la*ioo .AamI rCAiu^Jdo^ f<S*.%sn oooo n\piio .r^lsii 
po o^a OAS^ay .r^Jdoocoi »ia oocn ow» :i&o .OA&cnieol 
oocn «,^^»Q»ia.io ^^.oooAiu^^soa oocd ^>^ Afti>i f^UQaSkrc" 
kSjulAjl:! f^^«i\^ 0003 n^\^ 3& 

>OCD »ix.O KlJ^OI 6009 CUUO •f<%\j 

r 

rt'Auft.'iJdQ coi^ iioCD Aiii^iir^o ir^r^ iiOOB iiiouo Kii^Ol 
^^.0109 OOCD oisiio oA^cni .r^ialj^O f^.iocaft OU» 21^0 .>cb 

OCp CDia ^1 ^m.l Tt\nT^*l ^UUf^ ^3OS0.1 f^nooa* OOCD 

Af< oabAO ^.^oa*i*^fdsi f<ini »CDflAl2«3 Ocd .f<A»^ r^oArc';! 



r^:jDiQ».i fda.io nnosna Kbcp ■\im*n>i,i »cnal\ja r^L*iu»^ci 

ft^i\%nni oA tCDCUb^airtb r^iJ^i i^UkIso coco cuiuK" 
tCDCUUix..! f^±oH\^ooci3 allsA.! f^sn^i^ »coaLk. o^o .rt^auas 

• fdAii^l 1^100.20 »CDai^ oocD CLAiSOir^o .f<jJ^or^ ^.sn 

0009 »a90f<gfia .oxsaoA :u^ rc'ioftso oA rctocp 
f<i\\nni AiMib COS r^ooa^ddi :i& Ktx.1 »Qoa\AX.o 

koCD AdaLOO OOAJJ^ ilOQ3 ilQoi&O €Diu» ^39 ^009 

OOQD oLk.0 .r^hiu:us^n i^vi-z. oocd o^^cdio .cna Aajso^coo 

• coiiaX^a JLaix. 1^009 isnrf.i ^A*f^ i^ilA ta9a^.ior^o 
f^lii.! ^.^oA f^^oa :in&o .oi^nA osiu^ Mlao r^Li.ft^f<90 
ii\axi:i K'AiakO.ia^ rc^'jjn^fvi n\ ^^.^snt^io oooa ^,ji^\v j,i 

• rc'Aiasa.i r^ljcia >casa »Gp •^rc' An nil obcu»r^.l oi.s«A 

Lso :u» sm A^o f^i^o^^caa ooos coOJkaAo 

.€MU»r^3 m*in,iA iiooa rtluO^ 3^0 .ooa rtticp .i^&vxan 
9&0 coL^ >Jb. ouM^ tCPoVpUftO .iiocp iu»i& ml*w onTM 
Klz^r^o r^f^ oJi^QDi .f^Acuii^ol r<i^o ^m p oocd oLk. 
oit^ OOCD aaoQ»o ^.^00*1^.1 r^^ii. ooco nni\g .t^aiui:^ 

^CD ft^\^mi*yi?fcOCD iui^ • rc'AvaoiiL.i r^-aaoaa Aol»f<9 

cpci I ■ n i ^fi I fi ^3 t^ocD fCDoiuftK' .f^xsn€LA A^aijcA 
oAoA ^o<D Aoiflk fCDOdboia.! ocb f^soocDi9 f^LAOacal^K' 





A«iuu »*a*cp Aioatti3 





•1 
>icu Adu^ oal*a ^ocp rdwKi ^ocp f<JM*aO .tni^jii K^oiOf^ 



.nyi¥iio .OOCP ^sa:k. i<Sa«9 i^cp 9aim ^^^ 
f^bUJk. vyr^ f^KjLA9 f^iiM.«» ooX OOCP ObcoaO .r^H^r^ 



• tA ^^j^k^f< ^iQaJi9 KioaJLas ib^r^9 ocp i^lJr^ KLa*^ 

<H r^li^Uto .\i\n >1 OBCP .Jl is^ifin f^9 f^^ 
f<Mi3*^\ r^9cp v»o r^cp ^bao 



\ 




»iioli2i^ >«ibU ocp f^L^i^ i]^9 vy^ioM •r^Aiaif<& ^ p 

A JLb» OOCP o^eoiA^f^ .f^Aos^i^an 




i« • 



^AO >ocb i^^innrt r^^ tOcp ^oao ^a^o .KS^^s 009 



J^ A^aix.^ f< \*TiTSfikocp 



f€^HttU9 cdl f^9cp ^osni rdA^o .^^ou^hoi cpa\^ pfttao 

filXo oA r^ocp A^^r^3 rdila i^ocp r^u* ^a^o • »cpo^f<b 
KbcD »aocDr^ .v^Lsn^ii^ oA r^LiftJ .90^3 i^ocd jfc&auo 






• Aiin 1 1 ill V^ Ocp vyaiix. • Aiin AuJSOcpKb 'r\^^\ ^qom 
^oco ni^ f^jJfibs ftlQooaai ^ ial ^ocp i^^ cAr<o 



AiaA.1 r^i-^c* wJLSQ •ft^a^f^ t*^:i vs*f^ . 




vyliia^c» i<^f^ -W^Kb •iAgX. r^bAftd v\^ ^^^ui .f<aAA 
soao • fdJL^cD f^az.:i r^ia^ vy i^ • i^i^cn v^ ^:M^r^o 
f^:uk. »cpQi^ft£a.f^LAx. ^ r^o ^ocd ^Ji&io rdl*:i r^ocp 
f<tocp Aiu.i 09«U^&f^ r^ocp >Q90 .Kbcp ^D^f€^0 .f^CU^I 
• fdAo ^OCD ^ii&^r^ f^i\T. ^ .ao^O .^r^lA^^ »cpaL^ 

Kbilftla KlLSocu i^& 5^kCDO Ktelrif:! f^isAO^ >ft9a ^ 

mj^^ ia^O . J*a9 r€\o r^A-SOSA cpSails f^oAitil j*au.i 

f^uia^ ii3% rdllo . i^lsojtt fCDoLk. «^^oo(aii:i m\ jiaaao «^ 
^1^3 ^MA • «.ocii*c»oaai Ao9f^3 A:^ • 



Klaoo .r^Cflua^ f^Qftiaaa iQi^iu.i ^:iAflk tmi\v ^A^Ajb.9 



J 



3 K yinirwftocp 




Qooo .fCDMO^t^ ^^^ooAaa r^Lu*:! rdAoioft^ t^cd oca cnaa 



f^^ial i*^f^^i9 •K'^fiu^J^.i K'^uiu^ rt'ia^^^ ...^fiA^o 

f<daAajb3 f^^oii^i^ »cp f^3CDO i-Mf^ Aasv-o o o o • f<aJisii3 
iA^o f^coAf^ rtteo^tti Aoauua «.^o«m ^i^ i*^u»;i 

f<iJ^or^9 vvoaoAAnf ^..oicD *^>^giirni iuiii:i •jA^cd •..oooa 

iMf^ Aa9is. 000 f^cQS*f<i r^iamoA v^i^ f<4.do:i0 vyi^ 
KliJ^Of^a COS v^f^ .^09 «^4^^«Lsa rt'toai^ vu«:k.iA 



Aaaix^i t<\pwi ^ifimoni 



AftdiK. o o o f^^W JL^ «i203 Auoo r^3l9 fdao:!:^ .rdlflkcp 






o • o ^aia ^xani^ f^l^c» AiiAao inriA*kft-i »qMLo^Q»0 



ia*Aao .9^0019 ^9a&9 f<i&]babl f^,if^ .\^^t*i r^ .iapif^ 
^»9\5»9 vyr^ .iJSAf^ r^JUa o o o cpMLa:Li9 CMp f^3a^ KsXr^ 

f^9a:w^ ^»aoX i^i^ ^^^^<^ f^-ir^ •^-^ •is»f^ Aftaix. 
t^A iuf^ .^ECUtta JLf^ r^\o 1Ki\5 r^:i .f^x^r^ t.ia:i acp 

Alan rdJACD .xanf^ 1^1*9 000 «auai\ >iiu^oo .ocp oauaa 

fill ^1^ .iaar^ Aaav. 000 f<v9f^9 K^klii^ JiaA ^icoxaKi 

ocp i^Aa:^ •«.^air< r<»4a:^9 9Aa ^^^a^r^ lau f<Ao ^.^gcol 

9\^«ii9 r^iiiaa f^i^cp v^ 
1^ V »jSA*Aa9 f^.iaa^ acp 

f^Of^ fdA^ r^lQBAaaa .oa iu^oK's f<iiaxsn A^^if^ 




f^l3 9\m •warn hort M\asn i^tes f^iuJLM .iai^ Aftav^ 



? 




OCD Oi 



• iJLa3|S« ocp •aAia:! \\n .t^r^ ^caa fills ^is»f^ 

f^i*3 o o o Klxif^ 19 f^cD3 KbAr^ s*^ ili%i i*^ ^9 
KlLi f<ii t\o r^Lif^ Ar^Lacsa Jui&cp ocp f<iiT\ .isnf^ 



i< KLl^i^ i-Mr^ r^A*3 • o • o ^isAf<i vy**^ saOMS 



o o o r^Lif^ jjorian fil\.i iu:k^ t^oo:! f^iuS9 



>1 jkif^ At^T*w iui^ %AAtpo .f^iusn p^wri i^^sa^ii^ v 



• iuf^ A^^o vyikf^ ^vML^oo vd \i\n Kilo vyl\ji 
^Wt^caoo .wL ■niTi» f^Ao t^ii ■ \ oua itl^co ^\nn>io 

\\>iO .r^oA*!^ Aab» ^r^ ■•ki^yio f<i^9 Jiii^aajsoo voi^ 

^f^ .rtf^ijao p^ia ^-aAcd ^ia^o^s «^l4r^ **^^ .i-Mr^ 

nlsJbnl^i 





Aftaii. o • o .v^ :i4^^s.f^ rdoxoo r^iaa f<uab .ao^s ocp 
31m9 f^^ft!a.\s» r^ioai vA ^isAi^i 0<p iui^ .^l^v •iSf^ 

•».lf^ KlCUlM ^OCP 1<i2Ai»oll 093A^ 0<p f^;.M«»ol:i fd^Oi^^ 




col OAais..! f< yinirwftocp 











vyaal'K'3 f<Mi*l09Q r^aio9 ^..ooiiAavaLa ^.^^ .isAr^ AiaiK. 

vyoA*!^ ^iM 3-tf v:k.09.t ^w» vLc» %Jf^ ^.^^^v^ rCte 

KtelftT JLb»3 v^9a\^ vOLSa r^r^ .i^^ r^A^ncu 
vO^sQ f^f^ 1^1X20 f^o . f^ \Vyr\ Ar^ ^%s^^ vy^ 
•:• kSa^q.iB ^^*^u^Ls9 rdaoQsa ^..oou^ ^r^^r^C93 
^Qcp r^Q Aa&cd ^^sq v^^ tt^ocoa join ^idbr^ AAsix. 
aacoft:! rdjJbii.*! rdJL^^os. i^saaLa »:i*KU f^cu»o .JL^jidb 

^09 f<3Ax. vyi^ cu^r^ •f^.2k!\sb ^cA.*i \^ilicu»isao f^aal*r^ 
JU>.1 M^T'^r^ i^lA^i^ •rt'^ix- ^cd ma vi^OOJ.! ttu» r^ 



A^aii.^ f^\pniSiiffkOcp 41 




>^dial*«i&a fd-aoflua /f^lM^y^O rdAoiOJSk^ i<vni »X 

JLb» ail .^coof^ .ao^ f^i.^9 toionix. ^iM vyu^ 
f^<&i:ki9^ ^iiua iaai^ r^Aj3 000 ^r^ rdaJi^ >.l.M 

•OOO^aW QlOftJ&O f^Lj^lr^ A-X. »CPCLSI^Of^O fCDO^MK^ 

H^IO ••CDfl^tOa du4^ r^caojB oLk^f^o .^CDa^taa 

< Aiaix. 000 Klia^cD oA osA^o .qbaio}^ 3^<iuo 
filXo ^ia-sn r^oArC' paa^.^ ^JLr^ ^1 ^m%T^ fill 
\snf< f^acp \\iwo . ^.^mi\AO^ ocp i^iAK'a ^A*f^ [^a2um] 
r^O .r^jo* f^o K'^OSQ r^o n^L^09 r^o i^tca Kll.! .i^r^ 

Tsibr^ f<iij9 000 kWzso .\ ati ^j^aff f^<oaif^:i m nOt» 
• cD^oikx. AuA»^ oaoftO^o r^lJuu.io KSsf^a r^i^cor^ aMA»f^ 
o • o tCDO^fif %^% »ocp »u»^f^9 r^aoruaL. i^Ljlacp nmv o 

o . o ^101 coco ^3liLO K&ICUL.! ^OCD vvA^aM Kllf^ • t^cA^ 

O09 ^r^ .^f^ is«r^3 ^ma A ^f^»sA^ Kli •isAK' f<u:i 
rdA^ A.X. .vyi-^^ f< n 10 T n f<cu»f^ .i^ijaoo r^opo 

A \%/>jS^ostn hiMiiko ^\sn^n ^A«f^ .idbr^ A^aiK. 
^^ ^,43 \?in f^A i-Mr^ 1^:^.1 o • o ^f^ •^La*.! ^f< 



• f^3a:Lfii v^ f^f^ f^tauidb t^i^o .f^vs ^r^ i^Aabsi 




• • 



• :uiu^9 f^4*9 ocp .^Lm 
AJlso^ k:\c»^ f^o .A^rio mS^f^x ^Oep .ooa ^r^ "prCM 

r^bAf^ Ti^QBJUi r^aJi^ ^ i^xir^ .lAaix. •:• tSa^la 

7i«.ao ^A ^ .ma ^301^9 i^^jkAiUQ vuiiS^ .%SMf< r^^a 

.•*:uf^3 f^kB^MXSnn f<^sTL ooiaioi^ ocp r^cp .iaioK' JLav. 
AuuAuLSM >9^«iak iA*Q»i^:i .>1 •acvi*9 r^co r^osiflk f<liu» 

1 i^Ls r^Cft-A-AJs rdl^^o .•A.ao:w-a ^jaa »cooi.Aj^f< 
coA on kO .fdA^ 3-f^ f^^\^i ¥n .kV n 10 .^f^d-^iJ^cD 

r^cp isof^o »cDaao.uo »09aLL.r^o tt^in^Vjp :iAi^o 
fdic^a '.r^isoOA •f^iAisii.i rdlftS^ 3A^o i^bAit^ j*a3 .ciA 

•> •:• »cpa&Su» f^i^i^ >i»io f<iaftf^ 
^r^ i^Kb ^^iJbp huiih .ao^ rdJLM .iajbr^ AasijL 

»» 40^ filXa a» iixawL^ f^^KiA;;^ 

^OAiki^ ^ iJLai& ocp 
o!^ .i2^^o . rdld^ ^^ r<dii&9 fdAoa Afia .iMK" 



i^SAiL ^cp .idbf^ AAsix. <• •> r<S*V.a f^^03 cna ^vfk r^a 




P 






iiu» if^ilUba&o HlX^9 Kif^a bopii^ii /v^aifr^a v^iA^f^ 



•• ^ •• 



•:• •> •:• 



f<apQLw OCD f^cna >t<rm\\. Kliosa f^A3fiSi .ijabr^ A^aiK. 
f^i-\» ^9 \«^oaaL^ f^LikLaba ^a f<v\Sb .^aBa^ji 904«la 
f^bcb naa »ii^ift f<A*ao i^ivm^ kL^qI^ ^r^a ^ >a«»a 

oAi pdla .1^1^ rdaLa ttlUD ■\\*Tn .cna a*aOf^ f^o 
a f^Ao jn^cU'A f^in^ rdol^ Kilo .i^'iikA^ f<lii< 
^Ao rtAiiM ff<^c» ^BoS^ .idbf^ rdiia •:• f^itlsA i^ii^ 

f^ iJLaIL ^ao iifoJ r^^cb .vsoi^ Aaaix. •> ^f^:A«i4» 



•^.^colflk ttfjua^ oLk^no oooBi ovi f^cD .\\pao .r^^'^aa 
• »a iklf^ a-iiuKM r^osa i*^ ^o> ^^-S:^ ooia r^Awiaa 
^u-a v^ ^Aftfi^ .^tif^ Taa^ ol a*ii^a nlua o«b yuiLa 
Tia-tt r^floAf^a oMpfta Aula \\^ \^%!lm9 ^^.ocd^ioi^ 



CL^M ftdjiip rdjjAaao r<iSbio ^CdOaiCD ^^^ 411^0140 
f^.*|CpQ.i Kbalftla lOdA^ rtd oA i^r^ ,»cpan\3i r^ioittus 
^f^ isj|f<:i .ao^ Jl COM .i-Mf^ Aftaix. o • o ^.^omai ^ocd 
f€jif< f^.io» f^K" .f^sil* ius>o r^AUtp rdi^^A^iLa i^cq^kT 

hiir^ vAu»:i Kl&^rio vykcafiu* .acp f<Ji0r^ :i.Mr< Aaoix. 
^•ICCQO «^<Suf^ t^^^^S^ r^lASOOK':! rd^Sff^ najklri ^..ocoa 

>f<la ^r^ .vd*! v\lA*Kll vysnia •-» >f<la 






^.^oir^ f^lM K'.lCD ■\\^.i K'iioaQ .1 
f^.iOM ocp j&Kb K^jLAjE^n itlfiAaoa 

032Ub.o ooocLAiCD.! KliL^o »cpQi^ft^ ^vfl^^o KSai:i 
^r^ «aQM iA^s. iMf^ A^aic. o . o r^f<A\Q9 r^io]^ f^lAd^co 
f<^O^o fd^aL.t rdls f^ai >cp ^ rO^^i^ f^.tcp i^iOka >1 



tcpolrtlx. <p.t-*f<0 r^CD r^^ 3-&0 .coAiJLdQ r<uiL9 tOJB.i 

r^a .tCDO^Kb oocp »cDOr^ijLO rdu3 Kboo .T^a .ai^rri 
»CDOr<^^«l f<lSQ.*U» mi^ ca:^l.l Kbcp •dLOl.i rtbcD .uvt^ii 



f^coiftf i^iir^ Aa91x. 0.0,0 vA r^r^f^ojiM ^<p^ ^.jji^Q^ 
•^<p rdiaox. Aua>^ ^ «..£»i^ na;^. f^ t^l^iK'o r^ASox..! 

,9< .so^ r^:i .ftSMjjoX:! i^^iiLk. ».iKV v^'om kI^m 



rdSQVft r^cn\r(f,i r^Lsoju ^r^ 



.fCDOikAAQ »CDfiUU^ ius> f^visA rt'ioi.t rdoika Kdiliu vsor^ 

vA ^xawL %sof^ \msvl •jAa.-u.i r^?^ r^o .r^.! dua 
r<iai.i t<i\g\3 f^i\vn ^r^ ^^Ai r^:i vA AiiaoK'.t iJLSq 

^acD vy^r^3 r<S.*i\^ f<JL^09 »ao.va iaaK'^^ ^coi 



cuocD .ma ^.lOr^.! Kiju^zM .iaor^ Aftaix. ^ o • CDi\rdiQ9 



J^ AdtaiK.9 f<\*mi 



r<bcD «^^«BJSQ nUkO ocpcxa^ >cdojbio«mi >€oof^^ 

hi^f<M^BLA CPtCDflLl M^Xnr^ f^MlT^W .sIm .iSQl^ KbCP 

• CDi^Qual coAeoojB •Akj&dk^^ iMi^ r^ll*i o • o f^Laur^ ^93 
f^sioEJO f<^i»«9f^ Aua\ f^ocD Attus f^ocn 3aAo .i^Xjm 



.f^riLM^\^ r^^Lsbo^ it^TOnv Aua Kbcoo .on^Qft^ r^cp 
iua*ia f<l«9 f^cp >a .f^aaLa i^^^ AcAi^a ^9 i<*iiia 

oocp f cpcu^rtb f^^^^9< ius> i\yi\ r^oco sn&a • ousn^ 009 



vvriAiA KVnXf^ T^t.^>i ^f^ «ftAA!!^ii2« .taoxa ^acp 

^aca ^ijLii >:iiSa aaan r^i*C9f^ dua »X rteos i^ fit Am 

f^.ia.aQ .aa^ ^.^ooa ^i&£k3 f^i^i\da v^ r^ . »idaoa 
o • o f^r<^ i&£k oia ^3ar<^3 n^uiT^w itlfiAaoa f<l Ai^ .r^nf 
^.aa qposaAS X-^ r^ii^i^ a9.Vf^la tosar^^ idbr^ f<A«3 




• V* • 



• KlicD r^ii^ AcoMip f<\nsf^ ^iu^ f<xsn Xw .rVcolni^:! 
r^Llf^ r^f^ ,^r^ Wa^^ f<%ocC9^ f^9 ^r^ V^ ^«*^ 

f<SO0 oca iur^ •^k.a* .^rt" jaSU ^.i ffej!^ .rdaJcabsi Kboflpb 
f<^Q9f^ f^a f^r^ lf<M f^r^ Af^ f<JL&qp • vyi^ ^SMS^ 

r^'idkii^ f^^f^ M*Tii'Tn f^ rOcp \\niPO •OMa 

r^i^hiA ^^^Ar^ i^u^O KteAitlA iJk^^O «»ip9Bi^ f<A 
•vd*.l {AaAOi^ oA:^ >.ia ii^aOf^ K^coao .M^ai^a >1 ^f^ 



vo&i Ajk». Q9CU»o ^30 •9oip f^oAftdo .rd^Ml 

• o i» • o 







^.iOf^9 f^^j^AiUQ:! >cDO.ia\^ JLb» ^f^ >uAAeo i^tara 



^K" ^f^ i:s»r^ rdi*3 o . o »X ^aSQ^^ r^lj\u A!i^ cqp ^a^f^3 
ocp f<Jkf< Q9r^U» f^f^ f^r^ votfta l^k. Jklr^ O^Kte fill 

^ciiAiir^ »acD .^SfiT.3 v^so.'ws vylHi^ ifl^^Kb .r^caXiST 
f^cp »ocp ^.^mirm ^.Mi^i»^c» ^ iiT9ko ^^3^3 voa^o 

o • o vy\\ r^f^ Q9ftU» f^3 r^3cb^ »\ «^OOoq1 f^caXr^ ^.^ico 
•^^%o f<&iib ^Jdo iuf^ Am33 f^<ia\^ vyr^ i^nr^ .lAaix. 
f<lif^«aL3* r^ V^f^K" • Jl^ Q9CU»^ fill i^iikii^ ^ ^1^ 
•iL^l^^K" >u:^i r^ Af< i^lJcp A \?n ^r^ idbr^ x^Lxsn 
^ t^O^ ^^^ ^*^*^-'=* *^f< Tpbr^3 ^JLf^a •acpt^f^o 
ocp f^oAf^ 0X3 >32aX t****\S^ *^*^ ^aLi^ ^a 3»iu^3 fdU3 
rdJACD j#i2Qr^3 A:^ QB«t<C^ 3^^ idni^ f<i*3 o . o cau&s 



3^<^r^o .^^.ocoa i-AA r<b03 .r^cnlf^ »CDoiD*3 f^ia*f^ .x-i^ 
o • o • o • r^li*33 f^3sa& ^^f^ oA oocp ^4ftAaX3 i^ics^ ^ 



3^ r<d3 rd2Q3:k. K'^oliS^o^iAbS ma ^01 rdli^CD ianr^ 
04C0 ^ iur^ 3^ioQ oiso ^o ^f^ ^3ica ^ ^3A 

Vy^oiSAOdA oocp ^3.^390 "J^Xn ^Sf^ vA oocp ^lJ9b4^03 



1 



Aftaix..! r< \r\\ ^ifi^ocp cpo 




f<sn vyft" .oia ^1^1113 ^.TM9 ^iidA r^ «^ai*3r^ 
vA ^vix. •..E^ •«» ^f^ .TiL.! ^.1^0 ooaa ^^rt" Aiidka^:! 

^9 rtlisncu .^ocD .^^^-^ f^Hn j^xsJi ^ocp 9-\cd 

AlL^ .ao^ rd5cpf^:i Or^ K'ii&Jl^ rdJSkitLAa A^^^f^.*i 
^4M^3 ^.boA Klsi v^ ocp r^^^BLM . r^Li*i«»f^A K'Adaa^ 

MiiOt f^f^ ^-^^ .f^WW^ Kl&^ ^.^OOoX ^.l\g9:| «^^aiCD.l 

xi^f^ fdJL^cD ij^Na^b f^ia^.i vyr^ 

o • o f^Jsneu vyix^ rd\Q9r^ kIi&cd .Ta^ia ^ 
v^f^ ta icu»^.i f^f^ jiLtsa f<lif< KlAjliKb 



Am.1 itA ftll^r^ idbr^ Klii.1 o • o r<SiLAX2n t< S\^n i^^OMO 




OCP 






fttaCD AsLa^ftta .mi^u »aaio ocp r^jAia ^AJdoc^iasi cpiiol 

ft^^CLM a-fl^ Kl^J^si f<r»n T oi coA n nm iO oocp n nil n 
• o • o : edJb3a.aa r^^oi-ao i^i :^ *iO r^Lar^La rd^cp 

iO oocD onu no *f<ftf ■ VoBja r^g in V rdacD f^iiX. 
ft^^OiSO^ rt^cp y ■ ni^ oaA oocp ^v-«*o .cp^cu oocp 

iuftOcp^o •^.xlLsa.M rdA a-^ $ nn \ ^ i\ \ nn nn r^ailrcT^ 

ft^AuLk. edJbCP ^JOLaA f<OCDf^ •K'^l-jJIC^ f<(>l A \. «JXA^ 

0*0x1 •^co OOCP o \ niT ju&o .f^aoiub. f^ailf<i JL^sa 
iQcifikMO oal Ar^ .Kl&iao f<%a\^ f^Kl\Q9 rdxJA cpiia\ 
oA OOCP oiaof^ •f^(^3.M:i r<lxs.i i^a-ftO^o r^jaLki-so 
^•Tsaa ^uuf^ ^iftifik ^u» .^f^o Ai%nn:i .A^aij^X ^^.^aalfk 
o . o • coa ^aoft'a KijbAXSP fd^Asaa ^u» ^dosno .coa iiiftiSkd 

^sn f^ocp rn ?k^ no tt^ ■ 1 1 1 rtbcp 13-x. • 1 ■ njj, ^9cp 
K'ocp .a&uo f^tiEU.\^ r^liAgp^H^ chnn\ oocd dalcbo .f^ii:!:^ 

kSmoa:! fdaio \usxsna ^^^ceH ^ocp 3^1)9:1 i^caXii^ 
iftiSk:! t<ti iT Tw*^ rtSudoo* ^aosn tit^epo ^^ool ^o« :i 

n 





ccp xsn 



^ool AiMn ttufti^^f^ .f^iao ^.^K' K^.Tftiuk. ^.^OAcd .^r^ 
•„jO| »1 f^is.o •f^^ozJK' 1^:109 oAoA K'iM* ccp v^.i 

** ** _ \ 

Kbca A&i •f^L&CLoQBi&K' r^jfioc^ia ^cd KbcD ,\.^t :ia^o 
itf n t^\ f^i^c^ ccp ^f^ .oA i^Kb . »cpft \ \j >b:i-q 
f^Lstutri Jl^ vA f^f^ .ai^ r^i^ .i^LMCsosai K^iicuooKb 

• oA ^iA^.l Afk vA fl n T CMpn ^f^MlT^nn f^i^.! Kl^^AfijL 

• f^iuBftA ^ omuf Kllfk Kll •K'^asn.i rdautai A:k. cos&i 
vyK' ^A^ ^ocD3 cD^oaoACciaa ^..c»a\^cno «jQcu&X.it».i 
Af^Ck ^^^^^ 31^1^ ccp ML^T>^ •f<^Q(u^ 

~ ^ ' f^Arir^ i^laKl^ ^^20 oA .aKl&i f^JdOAfLu f^^c^i^ 







ftbAitla A i^l^Sk Ijk^sn f^f< .vy.!!"^ Klif^ ^uu KlALa 
«^.oaiLk.i ft'riaa^ Kij^AaLao i^^iaoa r^jrC ft'riosnc 

rtbCO ^UUO A4ais. rtbCD >A KlSQCU l^C .f^JLAf^ 




oco 



Jl\^.i ^--^^ i-Mf^':! fi TMf^ KbAf^ aai3 .r^cp r^LsA^ 



• • 



..ooA ^.^iuK' ^ii\\ «,..o^f^3 «.^icb •^ms ^u» rue 

• ^..^oiUf^ ^iAQ99 V^f^ ^.^^ |^i1a^\ «h.^lCO f^CCD f^Ao 

oicD KbcD rtcAo • f^ioii^ ^^iuK' i-AaiAda »^Qol ^^oiuKb 



f^i^^ ^oax. oit\^T ^3 ^f<f<lay ^.J^ > vA f^K'vdaoo 

coialo K'rfOA^ Ktelr^ 3a\C0O k'SasIL 



ia K'ocpo f^i.^ vaX*l \\rt i^bco rdA 
^cn .oil 3A\Q9^ Kilo misn %OA^ ft'iiasasi f<Ajko\ Jl^ 

• cp^oLn r^Lu& iao .^CDaare^^ a3^o^r< ia fttelft^ ia oqs 

tt\tnT ocp K14JJ30 . • CD^OoAk'.I K^.Ta^S^ lA^ Oqp I^SMfiOi 

^O ^oioQ ^ K'ocii %€oo^r^ tcpOaK' ^oj^o .cp^oai^ 



• t€P03€L\Q9 ^^CoL^n f^JlX».l n *WO W^l iOflti^ Oil rwi3 

•:L:uo •vy^OA*Q9 ool rO^:u.i ocb tiyyC\\ft ^ f<bc» •ft\f<':i ^03 
fd^isQ v^Kb >r^wi\T,i >3f<:i K'ocd cd^^mI^ J^o\&3 iuf^ 

r<isQ aA ^W3 OCD3 cpia i^mit^ r^LftJbna ocp ^^r^ f^^cp 
«^.*l^3ai.i f^\ i\yQg Vk\ »^cq1 .taa^ iA\^KA •KbAr^^.^aAo^sl 
.ffoAf^ %€oa^f< r^ coiAfkao ocp K'^iao .ocp K^^^aj^i Ti^aol 




iuufk .KlnaLs i^^^ ^jmi*i Ktftuuso^ rdAco f<bcD i^lai 
qa^i^^gaioa i^^cd ^f^:i i^^i i^iii^ s*^ f^iii*.*wS90 oAoA 

o Olio •^TOL^f^la ^Aaouo ^Ma^SOO 
r^Wio r^^acuo Klsbosja oocd ^i\^\*Tn ^.^oooLk K'H-aooAO 

^ ,n\o .1^001 •cpo^K' K^'isnOA ^^coL^:! K'.ioa&o rdjui 

:in&9 Afk cDiiiaQ.1 fAsoiao .1^009 ^q^Q9 oox^iA r^^oo^n 

»..ooal& ^ i*^.i \\pit .las^vtl oaa cocd ^i^kSoiuB^ao .Kbcp 
Ocb vyKto ^^OGQiJk f^oArif :u^ Kbcn va^io ocp »0DO*iA«» 

000 .tOCD ^^2^^Q&SQ r^&Sdb.! r^.«iaci& ^ ^cd .t^o .r<bcD 
»CDQ.lf^ K'ccD jlAc» r^li^C0'i^.i f^l&CLoQa^r< ft^^^wcg^j 

iaoKb >T^iT^Tni ft^\a\t,o rdx«xfi ^.ii*^o ocp Aasis.^ 

^cp f^iis^ ^oiLk •* rtl^iKb f<imr, cqi«io.i ocp vy:uf<a 

f<%^^ :u^ •nfivx.30 f^iiz.oxi:i KbiAf^ :ii^ ^sn ^col 
.ia\*in\ 71IM «^ooaL*.vrda f<a&Q9 kA.! ^...OIcd .i^jn^o r<ua^ 

•.^fiou-sa iuf^' ,v*A T. >:un.i ocd vyKb .veu^ ^iW^n^ 



•• 




009 



f^iiA^^o f^LsA2bA k'i^.aV^ tt^ir a^ k^cp k^cp .c^oloM 






K^cp K'Ocpo ^9 til .^^ .f^A^^f^ coifiLao f^lSOOcpi ml^n f 







• f^j^f<^ ^ji\^T,3t cp^ou^lbo AlBa\jL 



• K'V^^n f^iaoOA r^9€p >ciio^f^:i .AAais.:! r^L2i^Ai2aa&oa3 

r^9cp :ifl^ .f^teac^ia^o Atfaix*:! cp^oianoflkao .f^licui 
K^ln ^A*rdo .«^€D^aiia3ian3 f^iil*:idb ^cn&ia i^kooio i^hiia^ 



f^AK:^ ^^\^T.3t r^kojut^an 



h 



col ocas oi^QKb .iao^iif^o tt^*w\ aii& f<'u»o .f^oa:^ ^ 
«,.^a*«» >^,i f<,ii\\'*no f^lauW ^^ogtt^ca >\ji^ .oisni^o 

^9 f^^u*:!^ .i^iMtiu ocas ^^^cosx^f^^ Kbco .V^ i^o 

.^913 vyf< K^cp qoIaoo osAmaX* f^AKl^ ^^o^rulI 
osia^ MMxaoa ^.^ogoL^ 09^49 »iao ocp rdood pi*m» ^£k 
^^Q f^r^I\3» ^S^ OOCP Os^ol^^f^o .r^U* KtelK'^ ocp 
cpiioJLftAaoa f^h\a:u9 ^ocp iuV$p :i^o .r^ftiMO r^^ocou ''^ 
cii**ii9j*3 f^AiU^-snsO fdjdooosiA i^^ri^^. ^^«^ i^oco r^-ia 
^jaoii rdocp y.^T.O tt^i\ \uf^ tJLa^ ^ooAjk r^ioja^o 
1^ ^O .^ux. Vido«»0 ^iQtt^ K'^ida&.i f^^aiifii»ao.i r^\i3 
iua rdjkcp coxamO •IOoa «^Tii f<tkCD cn%n\ f<*iz. ^co 
C0OCBJf^ f^ocp f^iaO .oA K'ocp An\n i^ocp .^L^aO •r^VQ^nC' ^^ 
• f^spocDia >cpafiAj# i^ftODttiSkK' f^o«i a9aa:^o w^it^t^ 
•&f^ .aO^ Kl&is.O tt^^OJOUL Ocp f<bco xJSnf^ ^cp ^cno 
m2^sn K'oas.i ^CBirdA rdocp cpxal^ aA lOcb ^K'.i r^iui'iMr^ 

•Ml kA^ f€Ji4»f< >:ian K!saa^ 71.10 K^iaicn Kbcp r^ ^ ** 
ouLi liia ^,il\?naL Kbcp Ao9U3 iQua K'ocn XASi ^3 :i;^ 

OULl f^09 JLoiuLJ^O 1QEU9 ^i^Q K'OCP tt^ \ "I OCp3 VyK' 



J^ f^j^f^^ ^^^^fSna^n K'^aift^sn 



^u».i f^li»f<' ocDO .«^.a^aaQ3o m-win ^^-sn r^i\r^ •^^^ *> 

ol 0009 ftoscu^r^ i:UL. .f^&i^Jta 



>vyVv ^iAa^^^ i<iaL^ v^f^ ,oiiA^i tAa i^LxuK' oA ooos 



ovsoKto .^..ocoasi Kbo^iujaoo f^L^*.vo f^LsSi pt 3«>9 oi^ 

r^ASQ*! ^^.O^XSO f^X»f^9 •OOOT ^iTil^ :i^ ^..oaiLk oA ooqs 

.Ann ^o ^somdisno i*iJL oco Ocb .i^Au^a r^oA oA 
oA 0009 oiaof^o .^ TMf^ 7i.*iiSoi&a ^ ^lAtf^ oiiiisio t^ 
^..o^dasA ^K' >»«vi ocp iaf^.i \\pn f<x.ii«> ^.^o*qA 
t^Xmm f^OM iuK' ••*o»oso.vi ^uik.:!* 003 vAo .Kl&iod kAA\^ 

if<ao •»o»os».*io K'Q^iikl ooo» cDOaoc^o f^hiisn^ toso^i^ 

iSAK'Sf^ .KbOd f<lAaiOQ Kl«S0JB90 .r^AsnoAo I^IIaSoA f^003 2-^ 



co^Vb^ ocb K'iu&oo • i^^c^f^ Kilo f^oqs 1^901 1^ >B3.aoo 
f^l&Kl& ^.^O^aos. f^bqs .aiji i^ii-^jua coao .1^009 1^^201 
f<zi& aA& >BM f^m f^JkAO .Ocb K'iusosi osiiol ^r^AiJ^^ 
0009 a&a%:i ocb f ^M . iT*n .z^ox*:! m^T^i .^ii i^os Tir^an 
.^^ ^ 790x1 .oA ^Ui ^iao&so ^UUKto >Ax.lOf^la ftl^noca* 



^U» ftllr^ • I<9Q1 tCDOaK' ^n K&MAS. f^f^l&O K'ilZ.OJD.l 

«x.:i*^ f^:iaiS3.i f^iuia coIas co^ia^ ^u*isi rdl9i^r< ovato ^ 
.r^^^ia ^saaa CDI9QT30 .f^huHsn f<3oia 0*0093 ^da*09iuo 



qpn\\i^ j&K' f^ccp nmti ^ob JLk.o cp^osasi Kbcp »i^^f^.i 
liaX^Wo iQuA f^cp •z^.ioKb Ktoos 1:1.x. ocd.i .fdiasA^go ;o 
oiuaioi >nao .^09 ^ ^.j^^^isS^^o ^ob tCDa».*ia toob 
J^ •c»o!l|^iA& JLk. iQoa Kbcp i:^ KlicD \\*flno . «..a^da».%9Q:i 
i:uu ndicD \\y*flno Kl*30caA Kbca oeuA^^^K' f^lD:i|3 f^n:! 
K'lCD >090 .col f<bcD .aaift^ f<i\\nT' coLSo m\nT r^ooa 

Qoil^iniOQaXo 10^ f<bcD .^.lOrdo c»Q!l|^iA& i^cd. r^ij#:i >•%» 

•aoiiaj:! Q»<\\y\i^ f^'ocp a>^T^w i^An ^^.diuf^ ^a:^.vo • >*iau» 
»cpnii\n f^ij#o KbcD Kbcp f^A.i >i.*wS90 f^^afJboX Kbca 

^ V # ' w # 

ocb oo) •re^.ia^a i^^c^Kb .Kbcp i^oan >B9i^ ocp f^K' to 
r^icj^c ^o^ >oai9 ^CD3 ^9 K'.icbc^ •i,x.90f^ rdg^cp .ai^ 

osori* r^^MCUL f^9a& >€pasn3a oocD cu30f< kSo^i ^.^co 
OOCD «^%9Qr<li3 v^f^ f^^30cau3 Klicoa^ 1.&1 »^cq1 oocp 



f^ ^>.^o^\^i.l ^A*Kll ^3 ^..rdo .f^^itliu^gp .^^.^iuLSax. 



«<&k:a ^.o^au^n f^^co^lbo 



!■• _ • 



^Aftf*^ / ^U» ^iaOf< CqLs i-Ai^ OCD 03^190902)09 



ji.\^^o •K'iid.va-^a f^iti>\o^ ^ «^.a^isi^^ lo 
r^9K!l iA\^ :i& • oaiiocaXf^s t^oiX ^..aM9X.^o . »qpa9Kllci 

f^oi9 3^0 .^lAt ^S^S^ Ol^aik. f^i9f<A .^f^ .^u* 
i9d 1^:91^ >1X93 \\^ • ^ ^aOSO f^VLSO rfl9r<l9 .^f^ 



• Mhw*l 



/ ^iao««aaoo 



^:un AoASi \\*fln . i^ots >j^ f<l&f^ i^ots .aUi K^uva 
009 r^Su\5» f<bo9 kAo • OB3Ai\ n oo» r^:ia\09 oo3 f^^%a:i 
f<telf< i9 O09 f<bAf< .^rif^ K't^f^s ^:i KlJo) .cfiAoia vyi^ 

•oA :ia\^3 ^ 003 «.!% ndio» \\*wo •o»^QaAf<':i r^^sflULg 

f<^*i9l SICL^gU rtlAo .f 090.91^ >J^ CO) f^rU^gff.! ^ \^ 

f<^aoa KbAf^ ii\^ CU003 .rddis.! od^n^jA 9isii\f^n 



r^SkKl^ ^^^^T.>1 f^^ai&\sn 



•faiAjoviUn .tODCif^ 0003 oiif^ ftf ^\^i f^a«ft 
•qs^ol ooLk f^iiU3M ^oo9 f€aui/k ^&o .oaiiiaQ oocd ^.^o^aoapo 

- • ■-■ 

oool ijaordi^ Kbo9 >is.o • ^oos ouiuf^ r^LiAiaf^ ail^cu3 

• ftlSf^ iaoLaoo r^r< 1 voo Ktidocu «.^^ r^i^ iabr^3 >B.Tao 

• f^;xjf^ ia f^oqpo fdkaoz. ^ ^Ufisi .1^0111^.1 mia ,\ atA 

f^jb.if^la ^K'n K&nooi* ^^m\a!k 719JDO ^^.tfi f^^'iao:idio 
ooo» ^^rV r^*iMf^ i^i&ioi^f^ pt •&f^.*i Wy^^n .Kbci 

nnV. f^oi\^ Jftcf^ qp^cu09f^ ^a^ .fCbaa KteAi^:! 
minnOTi Ajk. f^:KO09 »cp .ft^i\\ji i^V^ o»^a*c»f^ 



;0 



oooa ^ivoo ,\ ATi ii\^ KlJoA .pi*oasoo ocp i*is.3 .i^loa^ 
A^^Oj^attauo •*cauovMJ.i ooo9 ^^^tasn .v^ .^.^000*119 f^LJk^ 
^o^eofio >03aaf< >j^ rdDMo toao^K'^ Ocd:! .osiiiaQ ooo3 
»tt^n*inn\n ^ut^f^Vi r^lsooia i^ocp r^taSkn KteAi^ .^Lk. ^o 
>j^O >09aaf^ )aj^ f^009 jftAXSOo .qsrioL ^.1 r^SuLAauL f<ia 

•&jD3%f<b .qs^oiaon r^iM#.i ft^i\\nTO •cp^ooiAk'.i r^ii»oi 

f^^rdl .ao^^ Oa» .V^i^O ./iawo r^K'^iit.i 1^.20 vyr^ 
fdjso v^f^ •f^iu.tfi ftDO^KlSbo ^..oaiLkio 01L.1 r^jaoaLs 

Ao2i^ .^ f^oo3 iapf^ f^ ocpa >B.i.ao cp^ia^.! rdLshKSL:^ 



-z^O 



z *^ 



aA f€J^f€A «^a&dax..i f^^OJUt^an 






oocD o^K^ f^jkllz.:! f^*ii#f^ ^QcnuH loa ^3 

.^..OOD^OlOVLSa OOCD AT^T. ^^O .^isj^O OOCD ^.U^olAca 

.Ooo^oiovk Aa» •..ooA f^oga r^ f^hA^o^ or^ 
•ai^o K'.iCD f<iioL^^ oil ^009 t^\nfA^Of<' ^:i r^aol 
K^CLMio K^oafL^o kLulaAx..! «.^ooaji**bi.oc»9 i<.ii^ ftboa '^ 

^i^Q «^f^^^2i^.io ^09 f^locA:i JLskCD oa^oU^aa ^^ooolso 
•>a30:u2oX^ c^oiaKb 000000*1^ 3^3 >Q90 Ktooa .ai^ ^Aa^ 
KtocD f^cA^ ^^K' aa^osn:! i^^oA fdj9o.i^ col 0009 »*olo 
Q90r^Li2ao •i^v^o^cA ^.1 t^oI^c^iK'o t^oK'^eouiilL caolosA "^^ 

• K'^.lJSO f<»Oa3ll A^Q^.! f^.2Q.*U. f^Juulz..! KSSO^A I^UmI^ 

oiixLaLO .f^iA^osi c»oS\i2^ A n rmV i^oa >a.i 

CUkSQxA oil f< 



^ 

> 



1^^11*3-90 r^!sDoa3T3 f<AKl& ^^oiksox..*! a9^0A&\sn 



f^LSkKl^ ^.o^au* 1^009 Afia .icbd c^osoiasi fi*^^ Aaaca z p 



iaCCLSD Kba3 iaaL na^o .r^lSDOOSiA oil Airdisi tAoA^i^ ^ 
Ao^a.i f<ba» .aaVi 3^0 .^.^^^.i osiiSba K'^oi^Kla f^^co 
oaidaao .ou^iOf^oa^lorcWkSi^Q^oomoxau*] -.^^ KbcD 
K'iilft.TSQ.l r^JLsio^ ^o .f^iiai f<ii034*a ooLk f^^3^ iioa3 



•:• ca*i.i4joo ^^ KtocD KLlsn K^^^i^ia 

r^i£> ocp3 '^.^^^ oi*.Ui» Jl^ f^ocD .V^:i bos t^\<ifi\^Of^ ^U»cu 

^JBD .oo^riat^ r<Aul2i^o f^^^CL^o f^^^oAuan rCi^re^ 
K'ocp Kbos ocpn f^-&f^^ ^..o^^ajL^ fCDaa»r< c»of^i3-Af<^ 
ftbcD •i.^Qai^O ^ii K'ooa r<lls>.i f^^i.^u^s re^^Oa&O r^V3.*wS90 

r^^K' coLkO rd^^ioa .r^jjulLL:! f^^aica^.1 f<^r^ AdauD 

f^^:VL. ftbcD f^As ocp.i r^jj^Ax. r^^cA ^ i^^iaTa ^ua 
•:• ^^.1 oa^oiian-SAao cp^o^OA&a ^i^ ftbcp T^fco ^^ 

ai\A kIsoom^ iuao r^J.sa*iio ca*TV»:i r^iui&o r^jiai\^ 
• rdMulii. ^H^O 1^1% IT ^ ^M KUAx. >9f^ ^ ^lau ^us:! 
A^ca^o ^sni\ f^^:i^ ftbcp r^430 ^jao^ i^ocp .T^ol^ oqp3 

f^iocb ..Laa:! ai*H.ii»3 f^iioi^K'iio ft&3iib.io f^:.iaaif^30 
iua\ r^.s«:i^o .f^^^diiaan i^^auAA 




«^ Kijulix..! f<'^ai&\sn 






^OCD Auia^r^n f^JuLlz.^ K't^rUA f^iaii^SQa i^noafik rtboa 



rdooa K1193 K'Vt^A r^Tan^SQO f<.iaDl& ^^ Kbcp rebcD.1 

•:• ^^ f<toco T^t.c ^^ ftboa r<li£>.i 
r^AK:^ ^jVk*WT. ^ CpQ^^&fiA f<l9Q3^ r<^i\\\0 KlAnJLao 

k 



f€iiyLAx..i f^iiai&\sn .aX 



^coiiiM oocp cAaao KWiiL ^.oaA oo€D ol^^j^'^ j^xsn 
.flai»ajg«XM ooca cooLLrdo coco ol^\r^».^ooail'^a9as> .ao^ 

^ifl^o ^isA^ f^i»i\T >i cDVi\^3 .03-109 ^sn f^±00^ 
^^OQiiAA*i:k.oc»:i rdiM^ ^wAca.i vyK' i^K' Aas.! i^^^zLa 
i^byAiL tt^.av^^ K'^oaa.i . i^locA «^.oaA K'ooa .ai^:! «^^cb 
li^^f^ r^liiS. 3j»9l r^^3«>o r^<&uuAu^ i^o^no i^aJO 
f<ailf^ •%»» ^i^Q ^.^oolAa AiLLao fdjiOi f^34»3 •^.OcoifiLa 
oIaao •^..omA.A 0009 >a9oi.9Q90 tt^^ocal^ 0009 o:i.\^3 

.ocau.i«.29bl^ 0009 osoLli*^ f<u.i\¥o .itSiLAiL 3 

^tf»innno r^l^iki:! r^*i&Q9 ^ rd^'ian^ao 1^^*3001* >j^ ooo9 
0009 ^.ta^..! f<llu«3 r^Alaio f<i\\y r^iftlu >j^ Af^0009 
V ^%sa:^3 tt.^09 •&?< tt^^ocai^ lA^ Klasa^ .r^SMuauaQn oleosa 
) gg^iaCBa ojdAilo ooos Ai\t rdi'iMK' i^^oiiir^a ooo9 
K'lio).! r^^osusia 0009 ^ i \n ^:io.M3 ^A*rdo . tt^i it "nni 
^a-ft009.i ^4ftSu> f^i\fdiJQ9 rdoqg^ r^ 1 ^n i.l ^^.^lO-^^^i 
f<A*C0:i K'^QSo^ tt^^oni-aa iA^rdoo9 ^K' .^ft^a ^ f^l&o.iH 
^ua.i ^^iSO.! «^.ocoiaQ r^oo9 ^rdo • >.,omt\\ Kbo9 w^icn 
v^so&o .^^^s^oqI 0009 ^Ai&i.aoo tt^^omajM oocp ^*^^^ 0009 
.^VO 0009 ^l^uL ^.^miTi^ ^^fni\\ f^oo9 y^rCo KljJkor^n 



f<i k^jJJlx..! f^^au^]bo 







f^x^r^ vyK'l •..^^ 0^ '^•'1^ f^r^ .^.^O^^i^ f<l\^ 

1 KSMuac^oa.! ftbuiXiL^ 



^Aftftlao •^o^.iCLSQ i^oqAk':! r^is ^oitsa ^^sn toao^r^io 
^nosn t<^^:i icdoaori^ ta^^^i^ 

f^^aix.1 \\*flno 



r^LiA^l OOCD CUQ^i^o OOCD a!L\.l JLk. KlXr^ , ri\% i¥ *win 



OOCD ni^HiCD.1 ^.1 ttw^lCD *^^cn*yi^ tAs> 7130 ^^oriftOQsr^.i 
^iiT*in r^ ^^oriftiK^ ^.sao K'^jmX^ ^^^ oocd OAaa 

«^1CD • r^ft^i\gfl\ OOCD ^AdAsO.! y^XSn OCD.I OOCD ^Vu.l OOCD 
OOCD ^«Jif^icn.l OOCD ^OM f^^^SAhx JLk. Kbcp ^f^lo \ 

OOCD ^ i\ n n*n f^iTOntto f^.i.2^ f^^o.*uiuaO .« 

^OOQajm tSQCU AaO . K^tt iT *inn.l »^M3^aUM*CD.l f<'<iu.ioi\s9 
1^ ^O .f^lHjSlULO f<1.10aift ^."la OOCD ^lid^M ft^M iT ^\ 

ocbo •K'^.'uLa r^.icLa&o rdiHa.*|.ao oocd rt^m^T >i ^^ocd^osd 



f<Aaiao.i nlaaftiA.i i^ViuAliL ^ais oocp ccnco .la^ 

•> .\iVt. f^:i 
•i^ViuJiiL CfinQ9 0009 ^^jAonacSkiA f^ooa r^ ^oA& ^.i ^qa 
^•l*ii^.l v\^0003 ^i\iln • ^..OQSiius 0003 ^^1^:1 ^Aftf<!A r^f^ 
f^nSi^ lA^a^oooi f^'isnr^^ r<Tm\ ^j>Tn\i,i r^snfi «^^air^ 

oiaa.1 14^^.^0103 .iur^^osai »^r^ ia.!^ r^^cboi ^03 
^-sa.i 0003 ^lAUco r^ >ft^i\\nYO f<llu» ^..S^ ^-sa ooo3 
lA^ cooXa& .Skf^ .r^^o^oi ».^oqX ^^.^oaco^^ f<iT«»f^ 
r^ioQ9.i K'^i^rd.A 0003 f-A^i^^usa njk cooK'ALSo.iJLc^ 
f<lZAaEo.io f^ViuA\iL.i r^Q90»ao rdi.Toa& ^oA «^oA KlaAio.io 
^i\^\jg| r<!jjLiiaL.i r^x^r^ . Aimi^ ooo3 ^.^oouiuf^i ^..^oA 

.^iaOO^QO »^019 0003 ^|1AM.1 f^^Ol^f^.! f^h\^StX* 0003 

*. 0003 osnQ9.i r^^cL^oio f^9oS\ ^03 1^ ^ ^.1 KHaSo!l[*^ 
rt'oli^a^ r^liuj ^o r^^isQ9.i f^^oioi^k ^ ooo3 ^Ax. r^ 
Tl&^ f^f<&\Q9 ^^^ r<l2o:w • ^..ooo*.il'f^a •..i^ f^oqa i^co.i 
^o ft^M.iT*yin 0003 ^■i^aoi.so.i «.^oonu.ir^ ^oA^ r^oq3 
0003 ■i\^T o .^jAoiA^r^^ 0003 i^^f^ f^iuiTMf^ f^iul'.*iao 
r^^MmCJL^ T*l A*r<Aaa\o ^.i Q90snA.iA&i .^Aao-mo ^^ooAso 
^-^^ n^ .f^^oa^ks r<&iAx.3 «..ocnu.if^ ooo3 ^^f^ t^Hoai*:i 
A^gl^o »i^o »oXo ^.1 1^3060^ . ^„ogp^n i ^ \ ^ \ ooo3 

0003 ^30Sn .*Uk . rtlAis r^jgAiLi ^^^ocn^^f^ «.^cb Ar^ 0003 
0003 ^A«>.l «^^ooaaa:k. lAa ^o rttiAf^.i oqa rc'is.i i^uiT^inn 
f<4jAiL wOif^ oiauDO .f^^I^A^ ^ol.i ^^cQiji^i ^..ol^i 





lO 

i»cof^a f^A*f^ f^JcafikS •ftSyudx. .aci^ COcp OM^ . 
ocp .rda^va r^Lx-is ^QkSn Anni Klosva f^:i ^f^U*i 

^3:ksa9 ^Aftf^9 .r^ibAlju .ao^ oocd osn^ ..adk 
.ll aaA«»o r^:&r^:i3 aaOfti:i ^i*»^f^ »-£l. f<il*9 

^MOMikS^^a ^jSDIS ^AftK^ f^haulx. .acii cocd osnco ••^^ 



^Aftf^ Aik. f^i^io^ v^cprC f^i^or^ ^^.OfaoA^ci • oca .VM 





A^ f^:iaaa ^jooous f<MjA3u .ao^ ooca ccno^ •n^ 

^:uAi^a ^Aftf^ t<%\ni:i f^;jiLAijL ,soh\ ooco csao^ .caak 
OOCD ^iiSAAAO oocp ^ftfiXco OOCD CD^OAf^ri ^Juf^ 3*o:i Af^n 



lo^oajio JtiaoA i^v^ i<l:i .f^MuiiL •s»oii oocd o»co .oa 

•> f^Af^a •atttso.i f^Ajo.! i<l:io r^^ouka i^r^ 



f<*:ioai* ■ *! tirff %i f^i*f^.i f^hauix. .sio^ oooi ccnco 









t .f^jiJlaL .ao^ oocp CfinQ9 
f^ia^aol .^i^T r^acp r^i r^hauix. .siO^ cioco aaQQ9 .w 






^.SQ ^4oft4a ^A*r^ A&.1 f<Mi\¥, .sio^ cocp CLsaoff ., 
f<iijkci:i ^..ooqI ^in\ coco mmxi. A\**i3 fO^oKlsio 

oocp K"^."!^.! f^AuL20X.iu3.1 I^jlaLL .SO^ OOCP OSO^ .J^ 

vyiar^s .Icp A^^ .^OAa >aJb. 9*o:i.i r^Aukax.^ ^iaof^ 
f^Saw a ur^lao .Kaoofta coAuAiuL^ ^il^ao .^iLia r^isaX 
•:• vyao.ia »Lb «:ksai.f<b i»reb fOii^ t^lJlao >X 
^J» ^iAiaiCftao:! ^Juf^:i Kl4MliL .ao^ oocp caoo^ .vv 



Af^ oocp osn^ ^Acu ^&:kair^ ^&:kair^ fOoa r^lf^ ooos 
^.^onL^ r^ii^.l f^sJieaan •r^Syu*SiL .aci^ .oocp Cfinc^ .ji 

^aSqcu ^iT^tKi r<^\nTm f^MuiiL .aoii cocp 0^000 .J^ 
^al.i caaXciQ9.i fOijkci.i ^la^. ooco cpAcaAO 1^ ^-sa9 

K^AiOftAi:^ r^A^.1 ^^ f^lAf^:! i^aiuaIx. oocp csao^ •> 
oocp r^ ^^omiUKi 11 i^dJiJ^oo^o ^>i>j\ \jor^o w^i n 10 

•:k.:i.* r^lA.1 t^JL^f^n >tt^Mi\ t .ao^ oocp 02000 .t^L* 
f^ .019 ^j2a*Qp.i rt'coo:9aio Kbtti^o r^^i^i cp^oJLsa*cp 
iaL!L.o «^ciA •^k.ru.i Kli^^f^o •f^iOA&o fOu.i.aa r^ocoi 

. JL\u« or^ f^Lsa»i rdAAf^.i .i^ViuAliL .sio^ oocp oa»Q9 ..a* 
r<lx.i.»» Au^ Aif^ Of^ >f^l nAT .1 r^^OiCD09 .icpQ^a Of^ 
>.ldQ .r^jLi iualo r^ n\ jiV 1 t^q r<l«.iJL2Lo r^^oo^o 
f^ia\^ v^f^ OOD Af^ .f^onlf^ ^*2^:u r^.l ^Air^ ^.iami^i 
•:• T^mo r^o f^AixSAx.^ ^ r^.iiizi f^oAf^ •^^.v i<li 
A^ «\i\^l V-Sf^ ^1^ ^..T^ • r<Hk«jiL .sio^ OOCP osno^ .-^ 
r<l.i ,y^Ti fdA .soil fOcp .col i^i»iz. rdAo r^AixSAX.^ 
KbcD f^o ft^\\p(i ocp rOeirdao •f^AoLSOx.^.i obiao orii i»iaL 

•:• »cposp:w i^AuJ^ ^^ rdA.i ocp r^aAr<a 
Aax.o •Skio.^.i f<i*f^.i n^ui\T. ,sckh\ oocp o^qqp ..v 



f^ocoii f^LaLJL9 sjna.! r^tn\T. .sio^ poco ccnop ..si 
nu»n \\r\ •f<Aaiaaci i^iXlu f<aiiik.i f^i*iDC r^AixSAx.^ 
4U:i Klaxa runao ••^.i^aa t^AiIsa iua ^ f<Aco >ia Klaats 

ft^ 1 T n f^i^aif^Las f<u ■ I ?■ .ssO^ coco cusnco ^-^ 
*J^ ^.^oool f^ocp f<\ \^ acp oiaa \\y\ f^AuLSox.^ i^cco^ 
oocDO ,CD^^ I no Qs^oaQO cpAioA^aio cqxmo m 1 ■! JL^ 

« 

|^i\T. «^JL^ K'^OlJkd.l ftSyuAx. .soil OCCP O^QCO ..1 



f^i»cQi oocp a2kau»o r^^iso ft^^\\ oocp o^i .*Uk .Kbcp 
f< T ■ T n coco «^ocai9 r< t> ■ \ t .sic^ OOcp CL2aQ9 .co 



t 



Ujk^ 



4^.1 ^..^icp 5^f^ f^LiAjl^oqao .KldJcu %r^f^ 



o 



fluocp.i rCoo.io • K^iaa.1 oiz..iaa iuai f^^i.i iJr^isii occa 



ftlAio f^Lx.1 ^..oicpK' vyf^ .f^^n \ oiJLSk3 

cayj.1.1 r^lSQCU ^.la^. oocp.i r^SyuJiL .sio^ oocd Oisnto .o 

•:• Klicu.1 f<MuiAcn r^Lui^oa »iMf^ 

rdaoOft 7B.ia ^i^Oi ^j^^aif^.! i^MuiiL .sio^ ooca osnoo •! 
r^^ooA col ^3a;^ ^x»cpc .^iso*^ oocp ^ci&9 aixi*:i 
cpiaa »j^ ocp •Ski^.i A^^ .f^AusoAD.! r^^ooAo r^lSMi 



f<MJuiaL!i f^AuuflJoo 



^^IIM f^lXk^f^ OOCP ^jfiOl fdjCP fdAMJLS f^M«\^ 

f^lJi&cDO .^.^ooqI c^cd ^a^9* r^:i r^isoi ttSiidi co^isov ooco 

•iw^oio ^..Mf^J&li oiso >^it\i ^^oAso ^.^oicp f^\s^f< ^,^0€a£kA 
•f^^^ip^n^o ^m f^^^ ^c^€p Ao:i\f^ f^»$jjLS9:i axanas^n .^^aik" 

f^9CD »CD ^a ol ••utf^ ••.^mA iaoKb fO^r^L^ ^..ftyiT, r^ocp 
«.iia 7"!^^^ ^,ii^ffc\i 0C09 f<\\niA ftUiCi ^.^o^ f^iK' 

.Tw A& f^ocp Aaas KliaA v^Kb .oaiuo ^..ocriina aj» .Tu 



oocD ccnoff .f^^acu oorao «^ciA ^ooa Auaaxfeiii^a i^LmOis 
0000 •^oco^oisAso.i iO^Aacomo r^i»iaL KlisAoAr 



i^i*»Acno f^kuxao ^ ^piaa i^aia ^f^a 




i^mA3L9 ft'i&iaiftlatt U^ 



•> i^mIjU f^Aicaftlao 



oLm f<ifluKh . »cDOaf^ ^lol t^oMXM jA^«9f^ »itsnf^4 







^1^ ^ f^lwnl^ oiif^ f^cp 

f^iaieo^ f^o^ «^i:?3 mi\n isiiQVf^^ rd^i^ ^ f^L\\^ 

»Q903^W «.^a K^cp >«if^ rdai f^ii^a f<i9^AO .^^^oofA 
•aai*o .f^iicaQl^ iQttk.:u»:i ^^.^coax.! Aj^. ^i^ r^oco ^Q90 

f^lia^o* oocp o]LaA3 oocp ^:i4#o ^^^oal isjsK^ %m^ cooIoqv 
olif^aalov ^^ ^o .^^^icpKb i^jlom iua.i K'^oiaifika 

• f^AOoil ^3:^ oA ^oLkso oisoa r^r^az. oocp3 f^<&i^o.iso 
cp^i^c^ oocp A^^oiiAi fdl&»r<s Af^ rdAi^cLx. oocp ^^ 
cpi^:i f^if^ f^cp txim r^ikALb. 0^9 fdl&»Kb *f<^\\n 
^o^ ^ J&f^ fdi&cp • rd^oLka Kbcp v^aoia ^.^iSa.! caM.io 

Kbcp JLlii&ia cp^oioiifk^ rdi^o* r^cp »iaL 



f^cD cpiiz. A\|pn,i f^co i^iuaLs.i ft^*n\Ti\\o J!i^n\^\ Ktoco 

ooLao r^iftisac f<ai r^Aai^ i^ccd Kbcoo .rdxiA f^ia^ 

* * * » 

- * 

.^^ ^ reboD Aao:! cod .i^Jl^f^^ ^^v^»,.i 1^^01019^:1 
rd»i 9& .f^ldoloxA f^^iox. ^ kSjlAx. ••ii^.i ^co ^cd 



• yw*! 



f^iiusJao >cpicf<a li^i^a i^SmjAjb. fir^x cp^cofiJba icoLk 



f<MjAx. >:if<'a K'JkojLjJ^o 



^LgCpAllsitta .f^^lAAft «^.OQD^il*a ^Jiv\\ .OOOD (A^& ^oo A 

Af^jBl.i ^^caaab^Of^ Ktocp JSi^cpi fdl.i ^^^oif^ r^u>.l v^i^ccd 

v^VM.i v^ f^ca AiA •f^iix..ic f^^aa.1 t^v\ ^ o^ 

»OQa ^ >V\ ^ ^cD 3JOC • f^iiAaa r^.io rdA.iV9 Kl1.i.i 

tt^^ojcp ^..fioriA ^iii-ao f^LiH-Mi^ll coca ^i-^of^.i ^.%aa 
^V«».i f<\,o^TO ^^cm^nini ciA coca ^cuca f^.i*ivi 
f^r^lA\p i^otLx^ r^9 •^..ooau^ii^ ^,,omi\*Si jaj^n occp 
3J9k coco ^30sn r<ttiT^ f<\\^nc •^.^ml coca ^.t-saX^co 
000 000 cp^ol ».^f^ iA&i^:i r^ciAr^ coco ^miT^in 
^ •%*• Kbcp >a .r^iAAsa i^f^i caiiOSQ.! r^klx. 1^ ^O 

• f<acD.i.i f^.icu» A nsL^,! f^iixj^a r^cca -a^ ml »\r^ 
•»\^ orii jdAx. .^iA.To ^ >aiaf^ ^ocd ASk^9 r^^o vw*f^ 
^ A iJLk^^^f^^ .f<MuaL2o.i cdAulsox.^ fOf^ f^jiki» i<l.i 
f^i*» .^Ukc .f^iutAa.! f^.iaM f^lif^ »^o f^SMu4&aoi cn^usoXii 
tcoCAX. K'cca is^ f^ocD rvu .col coAA^k^Aii^ i<l.i K^9ca 
»anOf^ .rc^cp iir^lSQ 3^0 .poVjAcno f^^.i:kA r^oca .a^ 3^ 



^ V^ rdftiao ^n l^f^ .f^cp f^l^ifla coca r^cp ^f^n 
f^^cui&ao •cd^oaIm:! Kliaioio ocp tCDoLb. Khcp ^k^ao vii^ 
•f<±«flu ocooa <piiaA\aQ9 f<io*f^ eaAat.o Ktg^cp J^ coiams 

cnlcu^ f^bo^^o • f^iiai f^iuii:kao r^iifluiaka ^Klauau* f^fym 

ftlf^ cni*«i ^..ooA f^os AaaM!! rtLL^fluo r^xxio^ ^^ 
f^OA&o f^ia.TdQ f^cp oqp:i »\f<^ cp^Aaa vy r^ • f^^Aim 
Kb09 Aaas f^iioica^:! r^:i*i^;a .osiius ^ ai*Q9i<u^!i i^iivo 
:ia^ coiap f^cD AzLoa K'^Af^la ma ocp At^ .vii^ >:ia coian 
• ^iQOi iua:i f^cp f^iiif^ oJl^a fOva-TSoo t^itosk t^co 

OOCO ^ftlUMf^ f^lJi&CO •f<SiuAx. tSf^ CoilOAr^ii\^»^^CP J&l^ 

fdiSA*caBQO f<n\ K'^v vyr^ ^■\nn*yio ooco ^i\^t o coAJbo 
f^ ILif^^ f^laco:io ^9 rd&QB^ •f^.'uVS9 t^iiAzao:! mi>i\ti» 
»co09r^ ftOCD ^Ha f^ f^liaiois r^Auaopoboo .Kbco Aas. 

iu»f^%iAi4iL«r^ •^.A.&ao OOCO ^ iWii no ^coio oocp ^aS^i^ 
r^oviUkA .ft^T\n\y f^.i OOCO 




f^ftijKi f^likcLai f<l3cm» itusi .i^LottUb. f^^r<a f^\inTO 
^as is ^..O;^ ^r^ ^in^ ^lh\ i*V. ^^ ^CD >a^ . ftljb2l^ 

f^Lail n^ ftbco^ r^<&iiAAftC f^^LAjSL-ian ^.^^^wm ^^.o^r^ 
f^ .f^ioaatl ^^soMio r^<iix.ao ^tbn ^^oim >a^ «^.aiiA&l4» 

f^aic9 f<nTati»n «^^aal\^^ t^ ^.^00^01210020 Klaus i^ti^ 






KbcD Aifdci tCDOiKbo tcooiaiciio ocp rd^^ l^K" Kbco 
. KbcD ^f^do.1 «^aA& »CDoLk. cccp ^in^^ •!& cqL.i rtU^KUl 
^cosi Kbcp lAo^.! f^x^io r^ia^a i^T.niN oA KbCD i^acc 



so ^MLSQ ^Aax. tiu*i r^.i oqX jAl t'f^ «..OJf^ r^iij : 
l^^sn f<\o y^xso voso f^f^ Aaz. »^asA9 

^cD ^cD »cia) isnf^^f^.1 fdiv»f^ i^i^Aj i^iA^ liua ^o 

f^T*THt» 003 fd^ncu f^bos iO3Oouf^l0k • rclio3 rdsol^L. ^98 KbcD 
rdauioo rdsi f^Aardso .vr^ aii»rda r^cuksirds Klaats 



^f^ ^ij2^.l ftlft^l^M KlliA iucicD f<S^Ski^f^ f^.i r^JbooA 
ooo ^^.c^f^ |^t*niin «.^^ciuO€D f^^^iso rc^Miajriao ^.^^rc' 



^^\^^ rd^a rt^(^o^iA90 • •^.c^iiLAa.i K'l^aa.l rdlsAfiUac 
«..^^rC ^j^A^Acn r<ikMX».i >Aa ^.ifi3 An^pn ..^^a^ r^K" 
f<.saci . f<i\\ o rc'^ajk.i >:w rdiaz.cu» 3a:^l fdiSn .col 
OCD f^^Ssn is f^lli^flu.1 K'iuais r^*i\^ ^ cq^qq^ •siQftl.i 



>o f^^f^ic vva&cnLio rC^o^A^Q •sQaJ.i AiKb i 



r^iuQB^ ft^ii\ .^ iaord v^rc' kUjjO K'iusn ^j^^iic rc'^ai^.i 

oaAftjajBa kIaIco KlLO^ruLr^ .i^MloO^ cna dull i^^iorda 

^lA^o f^^'i^a^ ^as^:^ ^..oiuccD r^huxMikxs ^...o^f^ ^34t>ci 

.r^iona^ r^iAftKlA ^^^o^r^ ^\mm ^^oh^MOoo r^ .KSHbAZSO^ 
cauao KSMad %4a %4a .coiu^^iaa ^ in«^.i if<U».i v\^r<lA:wi 



rAioix. >9f^.l r^^flO&IbQ iiu 



D.1 r^lao .r^LaAsQ i^iK" >.ta >.lf^ f^Oeo .la:^.! Klixjj A:^ 
^.SQ f^OCD A\n 1.IJL .rdau ^.90 rdjJkX. oiA f^ocp 

o o o • iiii.i %^*f^ r<Juia 



k^haIx. >.if^ f^ooo fO£>.i r^Llx. iM 



rtbco 3-SAi^ci oA K'ocp ,p:ii.i 73.TdQ Aa&a Kbcp ooijD^f^c 
r^Aui'iMf^ r<llCLAA Ar^ f^Aa*.Tao.i r^^flULJi^.i f^t^-^oA 

Kbqa ASr^ r^aii^ oocp ^ia^o ^oia rcbcp ^OLiaf^ f<lZAXaO 
±%^^ ^^— -^^ ^-^^^ ^-^ -^1— — 1.^ K^tfL^o ^ 



^ COS rcbcp A^Ai .f^JCDiflUi Kt^cp coi^^K" ^ciAs^ ^cp 



.cpii^C^a rt^SOAdkO fOis.Tao KbcD cp.<uul.o K'Ccp coaiao 
•aoi^iaoo t^gi is r^JiLk is i^LiaLio f^iK^ ca^cA ^i*^ibc 



•^Aaoo ^.o^ ^ocp liiaQs ^.t-shA^.i »\ ^i\^t a ^.^o^a 

f^.ia^^ f^avL. ^.la Kliaoa ^ ^iii».i >3.a9 oob.i .^^iaa 
ft^oaaio rt^oaii^i^ f^f^o .tjlA& >.i-a oiA ^ijb.co ^ood 
la occa f^iaaAcno. ^iLLiord^ f<;ijMl^ ^jsn^^n 



i^ViuaLl >9f^9 f^h\ax^\sn 



«3i fdxso f^L^:u ^<^aAn \i^^< 



fd^Sfin %^f^ r^ocp 13X.O iCflUB cocuiaa^^ kIacd .siii^o 

fdAJA^f^ ila3 Klaia:! ^3 \\pn . A ^ii^^ ^CD.l ^coLs 
huMAM^f^ f^ f<iQ9 \\*in .Kliai f^eos >if^:A »lk. ciiaaa 

oA cpiuiaLO f^Jiuf^ ^qscl&Lm ^im. >tt^ia*wi\cp ^^ »1 
vyf^.l ocb .kIa^oca^s ^.^ccumJU i^mT^N r^ocp Aaio 



r^oos vl»^.i • i^^^osm f^iftAAi j&ijt!! »caaV^ fOr^ 






ft^lT.m Q919X. f^CCD f^JLLO .»CPCi:ir^ IQSD Q9flUiau^ ^ K^OCP 

f^oqa ^1^.1 r<la«3^lf<l t^co Aii^ .aoii ^ii ^o .r^Alsa^ 



f€^oans frt Mia^w Ar^ i^i^os .KWi^co oiASo ooos i^-^*^'*** 
^■\i n^ ooqa ^ft^^aXdiiiM!! ^JLr^o .%nf^ oep r^oco 



f<liio^f<l ^.jtS?^^ f^liir^ljs^ f^^Ofoofi^s i^x»f^ mi*wi oocp 

f<ftQBAA ^^ f^iiol^^ f^^O OOCd ^^JmIAco _^;;^^ tls\ 

o • o t<i^\ ftTA«aoo f^ioiX ft:i\p99 r<\in ^ oocp ^riaa^ 
^os ^cp Kbcp ,\*iiT .Vk •f^io^f^.i fC^i^a ^.1 »covi 

t^9f^ n \ r^(^o^r^ ^coa OGD 1^1*1^ »\ Tvu or^3 
:i iui«»a JLl a j^oLl Of^ cpiJfiQ •^aoz.r^o 9cpaftu»v<^ 



aOf^O ftQ9lll ia\r^ rt'ocp .a^O •vA*.! r^L^iiiss r^oco 



•IS • Gol r^9cp .siiis f^:i >.%2Q f^ocp mt. r^o 
o o ^9^Kb fdAcp oieo^ ^cal tocp •siisiif^s ^^f^ tcoii k^ocp 
iua\ iajbj.i f^ocp jjiSuli^ rdA:i \\rt r^-ala ^a ia\r^ 
f^aooouX f^ocp \\nio tt^ii\<n\^\ K^cp Aii^io rd-ijaaocpi 



'AiiVr^ 




^ jn^n rdir^ •:k..v 2|j9k .iQflUB Qpfluini\ •.^u f<^i?n i^r^ 

f^Aia\ACo f^.i ft\»iT^\ oocp osiaio oocp oatiA^r^ f^li\pqfi\ft,i 
i^OmMO f^^&i'ba.i^o rc'^oXr^^^^fn i^i p r^ocD»^.«Uk .rcdio^a 

Af^ ^OCD Au»io f<TTwii, f^ocp vuu» OOCP tcposiai.! f^lirivao 



f<MuLk 9^f<n f^^Oi&SfiO 




:i& OOCD ^A\C|9dOQ ^^^OOOa TBCUJd^ frtiilT.l ^..OOlAllI^OMBlO 

^*x»3ao ^..oooLfti^b ^.1 0000:1 ^f^iftCDi ^..ociA f^ocp 

1:1 r^xjf^ js:ii.i vs*f^ -^^ 



•f<€lflL»^i& f^ia^3 f^iacuL:! i^^o^cdco ^o • f<l:kjLOi:i itl^^ 
f^jso^o f<XMi ^o .Kl2a«»^ ^...OfniK aul:i fdj;.i«> ^o 
f^^i^ ^..ooos ^loossAutsn:! i^^L ^uao r^-aW ^o .f^iOAio 
»tt^i IT. ^^oooA^ ^Ajl&^9 r^JLoiaio i^a^oa ^o \f^i\^ 

f^O •1^^.1020^20:1 ft^^X,01 AiiSoX ^i\ifti» ^^^OCDO 
^..O^OCDO .f^LlCD KLSoAjk.:! tCDOJl'l^tfU ^j^Qj^l 

«^oci9^ f^o • f^AuLOaoo f^^oiKl^a r^A^i «„.,o^f^ 

000:1 m^mr ^..o^ .^i.^^ i^LmI.!.! .i^'iftfluA i^Adao^ 

^11 \ ^.1 7B.i2ai^ ocp «^o^f^ |^i^\t:i ^^.^us^ ^..o&X 
f^^.l^^a m^v 0000 ^MXSnaLsno ••...o^i^ ^a&\»( 



oCDOIKLm.! ^O i^aAsq.! ^ OOCP ^Qdini^j 

poo i^coIk".! K'iual 
• K'iix^ox.^.i K'^ol^ ^^f^ ^■T^l^ TBOaa TBoAk K^n^A^p 
K'iusb iiM*ao »..otio2^.i:i K'^:u»o K'Auxkii^ i^La^^Ao 

•IjJjAo 0000 

OOCP ^i^co K'^to.ii.i f^Lj'i^^0Q90 «oocD ^Xtsnf< K'^rij^:! 



f<MuiLk fif^:i f<h\aisb\sn ;u 




.o«aiaa.*ia r^cp ttli^ kIaai toso^ odos o%sof<^ ^s^aaLkO 

oiA^o oocp o^cpv r^eo ^a:^.! f^iioiif^ 0009 ou» X^ 
Aasio n ni >B3^ OOCP ^1 tt nsao ^^oooA^s K'Aioi^ 0009 
oocp ^AJk^o f^JkVk ivk^^ao^ f^iiai r^^&Ji^ ^ ial ^.^ooftoaiXK' 
f^vca^p rtlai ocp:i f<usa\^ f<licP9 ^f^ix.9 .^i-aorA 
,ft^ii\nfi\fti f^^f^Sa r^cp 391^3 -li^ ^ocp ^\tm% .1 KbiL^aco 
^..ooA f^ocp Ann ^ KSKMX^na oocp ^u^a»cafia:i ^AkK" A&o 
f^atoio K^vao f^^S3f< jnm »^ciA Kbcp 3aQjL.aoo •>:if^ 
hko\ OOCP ^.i.\co f^QiIolo rdAf^ ^\.i ^AkKb .r^Jurto-A:! 
k'^oaix..! K'iiojB*^ ^ ^oA^epo .oocp ^^ tosoivji 
^Aftf^ r< ■ n 10 f^^CLSnJk ^SLxj^ rdAioco* j&i^ .K^^oaxm.! 
oocp oon I ^ \Air< ^..o^cp Ar^ oocp ^ i I *i| nn it^^ ■ s*in 
.f^U» k^oAk^.! ocp cpia.1 K&iMXSna oocp a*.iOf^o o^iSoiiiiiKb 
f^ocp f^^ •r<MbAx. >.if^ rdA .J&f^ i^aAsq i-^i^ ^.i f^ 
r^.i:i \\^ >ft^»iTn>in coa f^ocp ^sa«cqji ^f^tA^9 %JrdA 
f^f^:.^ul f^ocp f^^^ K'^oiiK':! K^i 1^ n Y-lK".! K^l ■\ n 
q>Aini^\*fi oocp ^i\nnnn r<aaMOO .ova oocp ^..Maa*aii.i 
000 9€POi«*u»:i ^ail^ K^Aui&o ^icQA dua3 r^cp rrt^i^ caiflk 

f^iaolciao Ayoi&o f^^lsQ.i K'ncuio Klif^d;jL .vi^ ^.i »\f^ 

oocp tOPOSkAl ^.^^ooftiaLM f^'iaK'n r^Aix. >b:^ i^bncoiao 
• f^ii9-uo f^iufluftiu:^ ftljDiu»3.s» oocp f--ftVa :i-s 



^ f<&Mlx. %^f^n f^h^ejSkSsm 



f^f^ .f^hCisf^nh\a f^^o^r< ^cp fn^Tri ^ocd9 i^ian^ 

^«a\r^o »ia oi^soo f^i^ ttlii^ n^ ocd col Aa^mo 
f^iisik, oa Au:iA3 f^i^f^ Ad^ Aa^mo .r^hcSsn AooLlo 






f^acD K'^iao^.i r^liJLi^a v^o^ ^oco.1 ^Kb .^ttdA^^ 
>^ >B:i.sa.l •...ocoX Aiif^.i rdJf^ ,n %\n 1^^*1101 rtliJLs 
TB^doLkO f^iosK' f^3-A:w ».oca\ K'ooia rdA f<huLSnjL^ 



f^n vd r^-lf^ .scQ* rdJf^ K'ius^ cn^ia^ vA m i^n:i 




r<ll.i&r<d iXjiK" f^co AujJ 3^0 o • o »^n \ \ ^.1 Qpaa»r^ 
ia ona^ *ai^\i tCDOiaioio ocp r^co f^:u> •cD^a&\aa:i 
fd^ix. >;^ .AiiicoDOO laaai^ Tai^^Tftto .fSoi.^ on 
Ar^ »ocD i^*WT o ^..Oi«qL*i«a^ »oai »vi»3 
,^aicp j&K" oocD iit»*iT*w «..ocaa\:i r^iioruioo ^.^eoAi^f^ 

f^^ij9QB.a OOCD ^:ia.Mo .cos oocd ^i^mi K'iiaSkiMbSi 
Qoa oocp ^AsiA^n f<^:u» »:ir^ KbcD rdia n&o ■^a-^*"*! 

f^ruojk. »:if^«i xD^oX OOCD oaioo .^.^ocaAJkM >socu Afk oocd 
f^L&^^ns K'lcui »xailo K'loJa&o oocd rds.i9 ^A^K" Klai&iao 
OQoiX i.aofdJi9 f^MiT^a cnaijL A^ coX oocd ^rdx-ao 
f^ «^ooA KbcD KVoAeiQ KbcD rAoXf^ :i& f^Lia^r^ 



.o^ocD ^1-Im ^.^o^ocd ^%n >T*Tn 70A i^LL-^^rdDk 
».OCD «u».l Ad^ A:^ f^:iCD Ajl. »^ciA KbcD atii *i ^^^oAsAo 



^ Vnt^^t^ t^^^^^ *^^ *^^ f^cp ■\\?n 

^..ocoa:! »^d&«9:i rdsal^i;^ 

► t^M^iT^Tfi:! cD^Jfin alaA.1 ^a^Kto 

liia fdll\.i «^aicD Af< .1^ ftli:!^ oona oocd cucio f^:i 
f^^ia^as cccD cjsn^mo .tcocJbsiA Kbqa oiaA A An K'^tsbcu 
>BSA KSmoLl »:if^ ^CD Kbco idof^ .Vko •f^Suiiz^a.i cD^oiai^.i 

^^loi vyi.*uL:i f<MiT^ ^Maoi-mc ccd i»v..i cq\ ^iaoKb 



KStfLftieao A:^ aiL.i K'liaa!!^ ^ ^ r^co .\^r!t r^Lao v^i^^ 

vyrdsi .CD^oX:! 9^l\^<^ r^miT^wiV cA iuAx..! f^Ls« v^K":! 
rdijsocu vAa.i v^so Af^o ^Aaa ocp J^f^ A jAs..i Ki^do 
K^flLoen ^iion^ ^oiao .ijLu »sricu A& f<4r^ ^aoAcixaa f^x^cD 
kAam iiA.i f<llf^ •^w.v J^K^ AsA^ fOf^ icoa^ixM .1^ f<^f< 



k; f^tfJuk ».if^3 f^^oidilM 






. f^jL.iao.1 KStfOi.! f^Jui:^ ^..ornrw^, t^ep Alsoo • f^kiu\c 

tfi< K'aAiV hiAn \\^ ^a;^.V rdA 3^ J^f< ^.l^S^ 
If^ ^ K^^IO^ col r^LaXco KVoo f^L^.if<iOC 



• %•* 



^^a&\ A^p^o • r<?fci\\^ 7B.ia.i f<VTilTio r^kjacda j_^>K 

I bcp .K'rtin^N Kl\o K'.ioa^ n^go.! cob K 
3kl.ia K^.io fdaK";!! K'lijL.io K'^cio.i r^soX 



..1 TBxsoa ^.^oijls^^o «.^a£Af<^.i »,^^jiS03a Jbb Aui^ 



ca\nt»n f^.TM.i r<Vkf^ v^f^ f^.ioia f^!i4U ^uui^a ..^.oiuf^ 
.oiuf^.*!^ .cD^cA.! ^..^^CLai^iia jAsAuBi K'colf^to f^^euia 

\\^a .f^icD.! f^Juis KS^rf ^iA»i!^ 
frtiiiTTw KUi.8Q.i cfiiAS^ \^f^ f^dcuia rd^if^ »^^ocm 



cccD 09^ olf^ i^^ r^i&K' .occD ^i^\no KUc ^^oooxSU 

^„gmiii ^JSQ J&f^ ^^^^ ^^ ' v^:i-^ cclas oocp.1 r< i V tt.i 
f<Mu\iL >:^ f^iaoono i<ic*i^ r^isocu ^.ni\ rdi^ooi.! 

oia ^jy^nof^ cD^oiov^.i f^iilbo ^.^o^ckd ^jj>n>iT Aui 79:100 

^^o^i^iSQx. cD^iaco.1 K'iiSboo .oiBoxa ^oc0.i K'Vian'.i^o 

A\inA\i .tt^^oa^ jjAx.3 CD^icua.1 r<*.ioojL ^.^^iicA 
ohsisa^m f<iAcD.i ■\\?no • ^iio^u» Kl\ .1^ »a ^..o<KidaftCD.i 
rdaani:k90 v^ia Kbcai 01a «^^o^f^ ^inn\ .1 rdAi^ 



cp^OIMacp ^ ..^^Q^^ A.4^c0 f<\ .paLA ova «\\Aubi i^ 
K^ia^ cp^airnitfTii «j|cpQ9 ^JLi^ ^..o^u^c^ ^..o^uksax. Kb9.i 
fdiu>o r^fiki ocp f^^lsQO .r^^jOLXSa ocp K'oAk'o K':u\co ocp 
f^llk. f<ia iLli< M.\T*n ocp co^OJC9a»oiao .r^lAAfiii ocp 
K\\pi f^^ial .1^3 ^ Aa3 ^Au9QO K^i^iz. f^Luab.i:i 



^ispoK"*! Vki\. pa>i nn\ % p o o o oiA wrTSo K'^CU f<A.l 



"^ 



J^ f^tfJuk 931^ i^iiaialsn 



ocoBO • f^JBUia ^.^colaA r€a««Ka i^cd f^(k*ia9 ocp 
A^« .f^^09 •^wru ftl:i ^^ iiAo i^^ioird^s r^ivau^tfA 



.o^f^ ^iiinAraa fdl:! ocoa i^Lu^k. ^.^^ ^K's ^.^fi^i^ 

f^a ^w» r^3 ^..ocD^OAK' ^..c<l|af^ jlt^ *..^a1 ^..o^ocp 

•f^iiaLiit f^9f^ f^ji*^Q» fcjVffcV\n ^AAflk^ ocp r^la«f^ ^t^TPaf 

n\ n\:i f^l^ijk. ^.^^ rtM^Ju tA^rd .^^^o^r^ ^|j»:i 
fmcAuf^ r^i^RUL i^icdoj «^aifi^ ^jVkiiivi A:^ r^lsa*ia:i 

ol n% rrtnXf^ ^isicii 3CUila ocp f^inxs.i ^..ofA ^iaof<^ 

ocp f^:i£k]k. r^cD rtAo .^Vj^ poo TaoAen ^ • Kbcp »cDO^f^ 
vwf^ ^^JnOO^O ocp f^^va f<\ J&f^ ^^Oft^^^iiA vyK" 
%.aA pf<9 A\|^ .^^cns «^^^rC^ ^icoaiuESaQ:! ^cd i^mI^ 
•a^liif^l iA^f^(&uis mCDOsi^^s^ tCDO^f^rAoXf^fOcD r^^i^ 
^ g cpQ> to^cp •Qsoioan^ r^TM*i tOcD •sicpioirtb oniVn^i tOcp 
^.an:i f^<.l%A Jkia* i^^^ KbcD f^ .r^ova rAoXr^ 0*003.1 
fdlo r<dL»i A:^ fel^*if^ Kbo) .^^jai:! ocp 3Lm i^Xi^ .rel^if^ 



KOCP \MU» 

f€xAf< X^JB r^cp f^o fdaioi r^aui rclocp n^:^.! ocb 



f^lO^« •BCfiftei ocofi> ruf^ .r^ii»:iio rdirdA oocp ccsniMjiif^ 



^"'> :-, 1894 






fd;k.iK m\n\iT> cD^iiao^ iiocp iuiidJi ocDn cd^clshsi.! fO:u.. 

OOCP ^.lilftS f<l*19J^:i 009 t^|t\o 0009 fd*vii:^3 ^A»f^ 



f<luoo« ^ji^f^iA ,ikV^ 0*0030 .t^xs^xnn f^nco i^Auias 



f^iA^^:i r^oiao i^ir^oa f<iv..io K'iuLOo.i K'iiajfi9#^ 
t^f^ «90f<liA ^ >1 «j^^VM.i lA^ ftlif^ j^f^ • t<ii\inft\i\3 

f<bo3r^3 9l3,»» >^ iua\^r^ f<1ool ^:ii* i05il3 l^r^ ^ 
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ f^ioi^ 



^Jl\n 11,1,1 («9^:i ^r<b vA^:i rdi^ftSa ttHi^ «;wi%.03ii!bo:i 
1^.1 ^AftKb .Klk^ioii.! n^n\ KCjL^iaSk ocp ^^^oooJu.! 

• fd^co K^ai^ ^o f^hssLsi K'AuiioK' ^ inVio A^f^os oao^ 
ooa pi^hxf^n vyK" •K'iA&x.o f^i\ rdlaa^ oaiial oi&iiKb 
vyi^ ^^oosii kAo • r^i»ii^ »030saMia rt^iiui «^OA^ al 
^ «jO0QUx.i 0003 CUXD.1 Ao\nn:i •oiAik.s KSiMiA KHn 
«^.aio9.i .^f^d^^f^ls-ia TBOt^-so 0003 oiaA r<bAi<3 osAOlm.! 
> ^ol i»:tto «i^.^4L.ou ^..ooa'i^ ^iiK":! ^aLrtb .ooos «^^i^ 



^0€p:i CP^fiLftjAlA hcu$0 ilOCP iuB.\l l^iw«V3 oAofkn 

^Q^oV^ >.iso • tCDOir^o tcpoiaioi >b:iso i^L&\sn i^^f^ 
•i^i<3 cD^iuK" ^.iicoM ^la denix. 71.100 .1.^1^:1 coaai^ 

:i .r^cp «iXii«9f<i ocb r^riiwao >Tt^i\\nT o K^am oocp 
ia o.ia:JLo .i^^r^ r^cp ai*Q»ff i^lu> ocoo ocp 
f^^iatX K!Si\^e«9 m.^f< .^^OK" r^iA^Kb . CD^o^lsan rdl*i^ 

iu9 KbcD.i r<.ix.iaSio • fdJOf^ >19 ^.^ocniaA KtocD^i.! i<.*uii^:i 

^rf.l A^pQ ii^ rdl olff .f^uil ^■\\'TH.i rdX^ m.^^ 

•ffocp rfiiffo .rt^osns rdxuAo rf^Ll rfocp rfiirfo .rd^sox. 

* * * .ffocp i.issa ^.1 ^o 

♦ ♦ ♦ ♦ • 










rdlluo • fd]kC0 Ktefdsn f^^ioi f^h\aiir^ oalfi^ f^^UA^iaaa 
•:k.:u:i rCx^m i-^i^ coX i20i< .cna i^ocp Ktauifin f^oaasSbii 

• »:if^ oA idOf^ • vyiSMt K'ruaolii >2^ *• ^K" ^vm ^f<i ^JL»f^ 

Ai^o .f^oaasab^ »cpo.ia:^0 cnl^^ Ai^o .Kbco oomAx. KHA^Kb 
Ai^o .f^soLks KbcD A^Doa ^aLr^ .cD^iir^sna f^iibAax. K^W 
Kbcp i^if^ kLjl^o A\|^o r^ia^Kb .CDiioioi&a K'^&^o^Aui 



AaXi^i rt^aaeirtla .K^Acofti^o cp^ooAf^ Kboa v^Kb .cnsftj 

r^dtiLsQ dual Kt^cp dujjo Kbcp •&fiTiKb .fdDkcp 



i.^!^ r^cp 3A&0 .f^Acofti^o K'^ociAf^ K'ruio tbo^oq ^ 

7B.t2o Kbp.i • ocp ^.T al.T >B.t2o ^luLiK" ^*aQBi ^uui< ^^u^T*n 
f^na ••..uo ^ ^•indk^K'3 vyi^ pmiinnT i^cd ^.1:1 



ocb .r^^va m\n^n cd^V309 xy^n ^.l-aS^iir^ .^.^i^^ 



CD rtbuLb t9i<a f^i\ejSkSsm 

ca^iojb^ Juwo f^ii:iJi co^oioi^ A^o .rtbcp 1:^09 ^cp t^Hau 

v^%f<o «iQ90 vofio fdiAbftf^^o .coabSkoaoo 
>ijif^ •^wUkf^ rdA >Vjl. ^:i rtl^co #:wi^o .AcuA iu-j^JO 




•:• •> • 



•a9^u*sda ftJLa «.^oai& ^.^ozikiu i^ii^^i i.^r< Aa&q) naS^ 
coA •ai«a*^9 19ft ^.vcp 1^0 «»:iii.i cpiioioi^ ^jiywy 10 
^9:1 0«alf^ .i^Kb • AsLo rdA ^.T OcpO .ftisor^CDO rdaqp^ 

Afta ^CD A%1 ^r^^Oftico ^3 cA.T .^ObSiKb K'rtisttiA^ 



kuJls. 9:ik':i K'^oifi^ 



*^V\i 1.1*1^ f^f< >f<^ hoSfU€0 f<lACD9 ■\\?n .flf^col 

KbcD7oQ93r<iuJBacQao • rCi^cp coa ^aJMAoan ^ bcn.i 

oA KbcD ^r<i ftlai^L^:! i^Juaa ^ »coi<^n^ •»cpai^ CD9*f^ 

J^f^ ftlls^cD .Kter^JSOC r^CD 391^3 •:^ax» Aj^ .oA rd^kCD 

• #:wax»9 onrnm • r^co Ktei<s« ^asdoa i<s««9 r<A.i t^K" ocp 

• »cpflA\jba coA Kbco ^K" kS^^ 0.ia:k. ia oin^\ Ar^ 
^ooAik. f^3*f^ r^cp ^Q90 • 9CPflA\3 oA KbcD .aia oco J^r^ 



K'<&l.'U».l f^AuiUL^ .1 



^ftlaioi.1 An\^ .VAf^o f<iJ^ ».i^o .r^M vA Ihsio 
J&f^.l f^Llfiur^ .cos iuM*CD ^ fdiiJkCD.1 .oA i^fir^ i^^f< 

vySbte f<4K^ TbK^co tt^ifn\\ynn •iAiK' *»3^o • »coaaftlao coa 



».i^ 349 f^3n\n r^ii# rd^cD i^ATi A:^ oA Kbcp .^i^t,:i 
cA ^.1 cA .coaCoK" f<%a^o rO^ttsbco fd\.i.i .cd-Ia^^ 
cA KbcD ^r<.i o.vi^ iA 0.1 n^\ A^ i^i^ . .icuAa 

.r^juxso.! co^^fdao A:^ A fdjk.iix»ii:i •vu^o f<i%-i ^aA& 
oiiftaA.1 ^.1 ■\\^ .fd^f^ ^iOc rdjL.cn .xspt^ 



coia fdlK" •^110 rdii< li-AJSQ ^^orijM.iaO .^.^OciAoA 



A^o ••Icpaart^pQ jAiuLff r<:uff ■\\?na cd^cumIol A^o 






rclaof^ W9fd^.i »:MM\ii tao 341I vd r^Lif^ vvLSn isAs^ikf<: 



1^ ^.1 .n^jsaif^ f<iT\i ^cqV ^ft^Ai ^CD A^ r^^l!^^ 

%a fy^mn\y ^ol iVooi k'ijf. k^ii^ :u^o .^i^ht. ^ »» 

ocp ^.1 f^tocD %VL .vA ti\Ti vyf^ fd^ical ,\ atjI i^SoiAx. 
ftllSUK' rt'crAK^l ft^\iun «^.odioao ^Sif^A Jifk K^oof^^ »9i^ 

col jftix..! acq cuocos r^i .vtboi^aoo r^oos in\ :i 



^ .TftiA vA r^f^ 1.1JCM duLL^f^.i f<M.i .coJiL i^oKb 
ocb t^i nn\^\ K^i^ 1.TJLO .v^r^iA Kbor^ ocox ».*u2aaX^ 
f^^&iK' f^Lidd^Ai f^ia\i Ai^JMz. • oA %sor^ rtbo) K'lx. coAtcAs 

i2ni<a tJ^ia 1.1X1. i^^lso i^K" .oA iJ9Qf<».ii^ iiai r<tnn\ 

KlaC^ AAfkCD >BW . AuA JhJLf^ 009 CD^OA ft^\niin.l Ia^^A^^ 
OjdIco ^.1 .1^ .l^K" ^cA K'^&lKb ».l^ ia.lO f^MCU.l CDlilsA 

.rtbcD Af^^. .1^ K'rui ^o •»cDCLisioi ^^ ^i^nm cuioiuLf< 
:i^O .ft^tjAt ^Hsn CQl^O^ifiLSs I-^^kA ^vm^K' r^lal Kbw» 
^■^nin.1 ^^ooLA K'lqoi^ :u>r<b .oA .1^9 »1^ l^pv<^ »oXftV»» 
cal.1 cob . rVawi Ocnl »cDOr^v»» kA l4\^ «.^cd . po^ ooco 
.».l^ oA Kbcp Ar<xsa ocpo .»v»»^f^ »CDO.icuAa i-^^rdA 
ocb . fVcfAr^.! CDla ,^ OTtl ^K' cd.ia^oI^ ^K' K'iizs «^:i 
vyoor^ 003.1 •^•.IamI^ ^ .TjA vA f^j^f< i.iaLM.1 A i^f^s 



^1^.1 : ^^ KbcD ^f^.i JLAi&cD f^botA^^Vks .ob^cui^ ^ocp 




. •> . 










f^.if<iLo i<ii&A\ f^o*io .iuf^ r<LA.udQ r<L9T.Xio 



vULSO iuaLa i\9^ Aa&cp r^cooJ^^ •^K' 3a:^ ^cpo 
I ^Aftf^3 * ^Ai\\'^ iA^ «aa^ •tJ^tJ* f^ :uk ^S9 ^aoftcai 



f^iisik,:! r^AuiuLii ^ 



.f^^aS^e^ r^oco rdJos vyf^.i %^ik \\:n iioq3.i ^:i f<K4:kx.^ 



•1:^.0 ,^ ATi.l fia?>ttX, .aLo 1^^**^ .l^O • K^i&\CUCDT^ oA Aul 



r^Uai OCQ9 ^oiSi ^.1 OC0 .colcDlOA ^ »c0CU«9i^a f^^r^.i 

CDIUr^la f^MUXaO.! K1.10CUL0 .f^MUXaO.! f^Li^CU.1 f^LliaCO^OQ 




^^P<^ 



I 



I 




3 2044 020 708 269 




i 



^4^.